[Mageia-i18n] Migration web page to translate

Frank Weng (a.k.a. Franklin) franklin at goodhorse.idv.tw
Wed Jun 1 11:31:50 CEST 2011


Wolfgang Bornath 於 2011-06-01 寫道:
> 2011/6/1 Oliver Burger <oliver.bgr at googlemail.com>:
> > it's two ways of doing it, but I'm not sure if it shouldn't be either...
> > or...
> > 
> > But I think some native speakers read it...
> 
> 1. either 1 or 2
> 2. either 1 or 2 or 3
> 
> Correct usage is either - or, same as the negative part: neither - nor.

Thanks for everyone's grammar class.  lol

I think that the problem would be, next time even if we want to use php format 
for translating, it will be better to have a reference web page so that we 
translators can know where these strings are for...


Franklin
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20110601/d90ac9b7/attachment.asc>


More information about the Mageia-i18n mailing list