[Mageia-i18n] Need to upload this pot-file for drakconf

Kristoffer Grundström kristoffer.grundstrom1983 at gmail.com
Tue Aug 21 00:09:58 CEST 2012


/Umeaboy
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Paketerare"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of Mandriva tools"
msgstr "massivt återuppbyggande och rensning av paket, spel, sparc-porteringar, korrigeringsläsning av Mandriva-verktyg"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "presentation av cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "presentation av figlet, Distriblint (koll av rpm i distron)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfc4, uppdaterat abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr "uppdaterat nc med debian-felrättningar, fixade några perl-paket, dnotify uppstartsskript, urpmc, hddtemp, wipe, m.m...."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "arbete med kärna (ljud-och-video-relaterade felrättningar)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "felrättningar till några paket, kfiresaver, xwine, ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side contributions"
msgstr "Samba 3.0 (försläppt version) som samexisterar med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS-mjukvara (grass, mapserver), samling av cursor-themes, diverse bidra till server-sidan"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop"
msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms och insticksprogram gnome-python, rox skrivbord"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, bluetooth, pyqt & related"
msgstr "ljud/video/MIDI-applikationer, forsknings-applikationer, howto's for ljud/video-produktion, blåtand, pygt och relaterat"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM-saker, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng och annat arbete med kärnor"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "de flesta webb-baserade paket och många säkerhetsrelaterade paket"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync-skript, felsäker uppspelning av MIDI, tweakad libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "många extra gnome-applikationer och python-moduler"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "lite ruby-saker, php-pear-paket, lite andra saker"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja och några andra paket"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "buggrapporter, hjälp med thunderbird-paketet,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr "testning och buggrapporter, Dovecot, bibletime"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and drakxtools"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensorer för 2.6-kärnan, testning, några contrib-paket"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine och några contrib-paket."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "skrev/redigerade delar av gi/docs/HACKING-filen"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "�versättare"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norskt Bokmål (nb) översättare och koordinator, i18n-arbete"

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Finsk översättare och koordinator"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Holländsk översättare och koordinator"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Dansk översättare och koordinator"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Estnisk översättare"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Italiensk översättare"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosnisk översättare"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Testare"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "testning och buggrapportering, integration av drivrutin för eagle-USB"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "testning och buggrapportering"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "testning, rapportera bugg, prova Nvidia-paket"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "testning, buggrapportering"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, testning, buggrapportering"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make sure it all worked right."
msgstr "Och många onämnda och okända beta-testare och buggrapporterare som hjälpte till genom att kollat att allt fungerade korrekt."

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s Kontrollcentral"

#: ../control-center:106 ../control-center:1059
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Laddar... Var god vänta"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Program-hantering"

#: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Andra"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Server-guider"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:179 ../control-center:182
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Delning"

#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Konfigurera FTP"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Ställa upp en FTP-server"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Ställa in Samba"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux systems"
msgstr "Installera en fil-och-utskriftsserver för arbetsstationer som kör Linux och icke Linux-system"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Hantera Samba-utdelning"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Hantera, skapa speciell delning, skapa publik/användar-delning"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Konfigurera webbservern"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Installera en webb-server"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Konfigurera installationsserver"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Starta upp en server för nätverksinstallation av %s"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:208 ../control-center:211
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Nätverkstjänster"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Konfigurera DHCP"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Starta upp en DHCP-server"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Konfigurera DNS"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Starta upp en DNS-server ("

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Konfigurera proxy"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr ""

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Konfigurera tid"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""

#: ../control-center:226 ../control-center:227
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Konfiguration av OpenSSH-demonen"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
#. searchs it:
#: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autensiering"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Konfigurera NIS och Autofs"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Konfigurera NIS och Autofs-tjänsterna"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Konfigurera LDAP"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Konfigurera LDAP's mapptjänster"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:260 ../control-center:263
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr ""

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Konfigurera nyheter"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Konfigurera en nyhetsgruppserver"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr ""

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr ""

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Konfigurera post"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr ""

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:285 ../control-center:288
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Nätbaserad administration"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Lokal administration"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Konfigurera den lokala maskinen via webb-gränssnitt"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr "Du verkar inte ha webmin installerat. Lokal konfiguration är inaktiverat"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr ""

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Tryck här om du vill konfigurera en fjärrstyrd låda via webb-gränssnitt"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:322
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "HÃ¥rdvara"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Hantera din hårdvara"

#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Konfigurera grafik"

#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Konfigurera mus och tangentbord"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Konfigurera utskrift och skanning"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:364 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Nätverk & Internet"

#: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Hantera dina nätverksenheter"

#: ../control-center:380
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Gör ditt nätverk personligt och säkert"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Hantera systemtjänster"

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Val av språk"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Administrativa verktyg"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Nätverksdelning"

#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Konfigurera delning från Windows(R)"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Konfigurera NFS-delningar"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Konfigurera WebDAV-delningar"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:462 ../control-center:465
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Lokala diskar"

#: ../control-center:489
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ange in var din \"%s\" CD-läsare är monterad"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Ange var din \"%s\" DVD-läsare är monterad"

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD-brännare (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Ange var din \"%s\" CD/DVD-brännare är monterad"

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP-disk"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Ange var din ZIP-disk är monterad"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:511 ../control-center:514
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
#. list of MCC!!!
#: ../control-center:529
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Starta"

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Konfigurera steg vid uppstart"

#: ../control-center:541
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr ""

#: ../control-center:558
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Ytterligare guider"

#: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Val"

#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Visa _Loggar"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Inbäddat läge"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "Expertläge i _guider"

#: ../control-center:625 ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avsluta"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "Teman"

#: ../control-center:653
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr "Denna åtgärd kommer att starta om kontrollcentret.\n"
"Någon ändring som inte är verkställd kommer att förloras."

#: ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Fler teman"

#: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
#: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: ../control-center:667
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Noteringar för släppt version"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Vad är _nytt?"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Errata"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportera bugg"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../control-center:731
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../control-center:751
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s Kontrollcenter %s [på %s]"

#: ../control-center:1038 ../control-center:1103
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../control-center:1038
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr "Det finns en bugg i översättningen av ditt språk (%s)\n"
"\n"
"Var snäll och rapportera in denna bugg."

#: ../control-center:1103
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Omöjligt att köra okänt '%s' program"

#: ../control-center:1122
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Ã?ndringarna som gjorts i den nuvarande modulen kommer inte att bli sparad."

#: ../control-center:1209
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "kan inte förgrena: %s"

#: ../control-center:1232
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "kan inte förgrena och köra \"%s\" eftersom att det inte går att köra det"

#: ../control-center:1371
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Detta program har avslutats onormalt"

#: ../control-center:1380
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../control-center:1390 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../control-center:1397
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Fler teman"

#: ../control-center:1399
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1400
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Ytterligare teman"

#: ../control-center:1402
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Hämta ytterligare teman från www.damz.net"

#: ../control-center:1410
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Om - %s Kontrollcenter"

#: ../control-center:1418
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Skribenter: "

#: ../control-center:1422
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl-version)"

#: ../control-center:1427
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Konstverk"

#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
#. dialog:
#: ../control-center:1454
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1469
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAMN FÃ?R Ã?VERSÃ?TTARE\n"
"Era namn"

#: ../control-center:1471
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: Ã?VERSÃ?TTARNAS EMAILADRESSER\n"
"Era emailadresser"

#: ../control-center:1473
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "�versättare: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
#. Control Center")
#: ../control-center:1482
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) Kontrollcenter"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1487
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Kopieringsskydd (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1487
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Kopieringsskydd (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1493
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Innehavare av upphovsrätt"

#: ../control-center:1494
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr ""

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakKonsoll"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Skärm"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Användare och grupper"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brandvägg"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Uppstartsladdare"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr ""

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Delning av internetanslutning"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Skrivbordseffekter med 3D"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partitioner"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollcentral"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Välj det verktyg som du vill använda"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurera 3D för skrivbordseffekter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
#, c-format
msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Välj identifieringsmetoden (lokal, NIS, LDAP, Windows(R) Domän, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Ställ in automatisk inloggning för att logga in automatiskt"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "Aktivera automatisk inloggning och välj användaren som automatiskt ska loggas in"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "�terställningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Konfigurera återställning av systemet och av användarens data"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Skärmavbild"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Ställ in hur systemet startar upp"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Ställ in grafiskt tema vid uppstart av systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Välj systemets grafiska tema medan det startar upp"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Dela internetanslutningen med andra lokala maskiner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Konfigurera ett nytt nätverksgränssnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Tillgång till internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "�ndra övriga internet-inställningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "�ppna en konsoll som administratör"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Hantera datum och tid"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Ställ in skärmhanterare"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Konfigurera en server att faxa med"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Ställ in din personliga brandvägg"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
#, c-format
msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Ställ in din personliga branvägg för att skydda din dator och nätverket"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Hantera, lägg till och ta bort fonter. Importera Windows(TM)-fonter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Ställ in den grafiska servern"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Hantera partioner i hårddisken"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Skapa, ta bort och ändra storlek på hårddiskpartitioner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Bläddra och konfigurera hårdvara"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Ljudinställningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definitioner av värdar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Hantera värd-definitioner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Installera och Ta bort program"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Installera, avinstallera program"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Avancerad inställning av nätverksgränssnitt och brandvägg"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Ställ in tangentbordets layout"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Hantera lokalisering för ditt system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Välj det språk och land eller region för ditt system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Läs och sök systemloggar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Hantera anslutningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "�terkonfigurera ett nätverksgränssnitt"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Hantera datorgrupp"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Hantera installerade program-paket på en grupp datorer"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Konfigurera autensiering för Mageia-verktyg"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
#, c-format
msgid "Define authentication required to access individual Mageia configuration tools "
msgstr "Definera behövd identifiering för att få tillgång till individuella konfigurationsverktyg"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Uppdatera ditt system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
#, c-format
msgid "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr "Leta efter tillgängliga uppdateringar och verkställ lösningar eller uppgraderingar till installerade paket"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Menystil"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Konfiguration av menystil"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importera Windows(TM)-dokument och inställningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Bevaka anslutningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Bevaka nätverksanslutningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Ställ in pekdon (mus, musplatta)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Föräldrakontroll"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Nätverkscenter"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Hantera olika nätverksprofiler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Aktivera och hantera nätverksprofiler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Ange monteringspunkter för NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Hantera NFS-delningar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Paketstatus"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Visa statistik om användning av installerade program-paket"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Dela dina hårddiskpartitioner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Ställ in delning av dina hårddiskpartitioner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Ställ in skrivare(rna), kö för utskriftsjobbet, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Schemlagda åtaganden"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Färrstyr (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Fjärrstyrning av en annan maskin (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Ta bort en anslutning"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Ta bort ett nätverkssgränssnitt"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådlös anslutning"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Dela diskar och mappar med Windows (SMB)-system"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Hantera konfiguration av Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Ställ in skanner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Konfigurera systemsäkerhet, tillåtelser och granskning"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr "Ställ in systemets säkerhetsnivå, periodisk säkerhetsgranskning och tillåtelser"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Hantera systemtjänster genom att aktivera eller avaktivera dem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Konfigurera mediakällor för installation och uppdatering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Välj var program-paketen installeras från "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Konfigurera frekvensen för uppdatering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr "Tillgång till förlängt underhåll"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Konfigurera TOMOYO Linux's policy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Läs och konfigurera TOMOYO Linux's säkerhetspolicy"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Hantera användare på systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Lägg till, ta bort eller ändra användare på systemet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisering"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Hantering av virtuella maskiner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Konfigurera VPN-anslutning för säker tillgång via nätverk"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Ange monteringspunkter för WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Konfigurationscentral för meny"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "System-meny"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Användarmeny"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Konfiguration för utskrift"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Klicka här för att ställa in utskriftssystemet"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klart"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisk inloggning"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Ny anslutning"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Installera diskett automatiskt"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Laddar uppstart"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Program schemaläggs"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Skärmhanterare"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Laddar diskett"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fonter"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Tillåtelser"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Nivåer och kontroller"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV-kort"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Delning av partitioner"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "HÃ¥rddiskar"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Monteringspunkter"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Monteringspunkter för NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration för proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr ""

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Ta bort anslutning"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Monteringpunkter för Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr ""

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Användare och grupper"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Monteringsspunkter för WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafisk server"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Skärm"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skärmupplösning"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrollcenter"


More information about the Mageia-i18n mailing list