[Mageia-i18n] Fixes translation en [fuzzy] file urpmi pt-BR

Rémi Verschelde remi at verschelde.fr
Sun Feb 24 19:08:55 CET 2013


Hi Padula!

I commited this translation along with the po files you sent on the ML.

Many thanks!

2013/2/24 Marcio Padula Padula <padula1000 at gmail.com>:
> Hi translator team
>
> below has urpmi file lines that were in [Fuzzy] ...
> Please submit only need to file [svn]
> http://svnweb.mageia.org/soft/rpm/urpmi/trunk/po/pt_BR.po?revision=7321&view=markup
>
>
> =========
>
>
>
> #: ../gurpmi2:408
> #, c-format
> msgid "You may want to update your urpmi database."
> msgstr "Você precisa atualizar a sua base de dados urpmi."
>
> #: ../urpm/media.pm:1118
> #, c-format
> msgid "ignoring non-free medium `%s'"
> msgstr "ignorando mídia non-free `%s'"
>
>
> #: ../urpm/orphans.pm:523
> #, c-format
> msgid ""
> "The following package:\n"
> "%s\n"
> "is now orphaned."
> msgid_plural ""
> "The following packages:\n"
> "%s\n"
> "are now orphaned."
> msgstr[0] "O pacote seguinte:\n
> %s\n
> está órfão."
> msgstr[1] "Os seguintes pacotes:\n
> %s\n
> agora estão órfãos. "
>
> #: ../urpm/orphans.pm:526
> #, c-format
> msgid "You may wish to remove it."
> msgid_plural "You may wish to remove them."
> msgstr[0] "Você deseja removê-lo."
> msgstr[1] "Você deseja removê-los."
>
> #: ../urpm/signature.pm:77
> #, c-format
> msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
> msgstr "SEGURANÇA: O pacote seguinte NÃO_ESTÁ_ assinado (%s): %s"
>
> #: ../urpm/sys.pm:248
> #, c-format
> msgid "You should restart your computer for %s"
> msgstr "Você deve reiniciar o computador para %s"
>
>
> #: ../urpmi.addmedia:36
> #, c-format
> msgid ""
> "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
> "where <url> is one of\n"
> "       [file:/]/<path>\n"
> "       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
> "       ftp://<host>/<path>\n"
> "       http://<host>/<path>\n"
> "       cdrom://<path>\n"
> "\n"
> "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
> "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative
> path>\n"
> "\n"
> "examples:\n"
> "\n"
> "  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
> "  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports
> media/main/backports\n"
> "  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
> "\n"
> "\n"
> "and [options] are from\n"
> msgstr ""
> "uso: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n
> onde <url> é um dos\n
>         [arquivo:/]/<caminho>\n
>         ftp://<acesso>:<senha>@<host>/<caminho>\n
>         ftp://<host>/<caminho>\n
>         http://<host>/<caminho>\n
>         cdrom://<caminho>\n
> \n
> uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n
> uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <nome> <arquivo relativo>\n
> \n
> exemplos:\n
> \n
>    urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n
>    urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports
> media/main/backports\n
>    urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n
> \n
> \n
> e [options] são de\n
> "
>
> #: ../urpmi.update:50
> #, c-format
> msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
> msgstr " -a             - seleciona todas as mídias não removíveis
> habilitadas.\n"
>
>
> #: ../urpmq:63
> #, c-format
> msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
> msgstr " --sources      - URLs fonte de impressão dos pacotes
> selecionados\n"
>
>
>
> ============
>
> thanks
> Padula
> pt-BR
>


More information about the Mageia-i18n mailing list