[Mageia-i18n] German home made problem

Diego Bello dbello at gmail.com
Tue Dec 21 21:06:47 CET 2010


On Tue, Dec 21, 2010 at 5:04 PM, Marek Laane <bald at smail.ee> wrote:

>
>
> 2010/12/21 Wolfgang Bornath <molch.b at googlemail.com>
>
> In the German team meeting we stumbled over a problem which may not
>> apply to many other languages, especially not to English: the
>> difference between "you" and "you" :)
>> Meaning the way to address the readers of Mageia website, either with
>> the friend-to-friend informal "Du" (French "tu") or with the formal
>> "Sie" (French "vous").
>>
>> We looked at Debian as another community project, they are using the
>> formal adress on their German website, same with KDE and openSUSE.
>>
>> My proposal (which reached a 5:2 result in a short poll of 7 meeting
>> participants) was:
>>
>> 1. On the website which is the official presentation of the
>> organisation use the formal approach.
>> 2. In the wiki, which is the community environment, use the informal
>> approach.
>>
>> It may sound a small thing for foreigners but it is a question for
>> Germans. How does Mageia.org want to be seen from the outside. Pls
>> keep in mind that the official website will not be read only by
>> community people but also by people who do not belong to communities
>> or are not familiar with the informal way.
>>
>> WDYT?
>>
>> --
>> wobo
>>
>
> Seems reasonable. In fact, Estonian has same difference (informal "sina"
> and formal "teie") and it makes all sense to differentiate wording on more
> formal website and more informal wiki.
>


The same happens in spanish with "tú", informal, and "usted", formal. Agree
to differentiation.

-- 
Diego Bello Carreño
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20101221/d0a07793/attachment.html>


More information about the Mageia-i18n mailing list