[Mageia-i18n] Romanian website translation

Marek Laane bald at smail.ee
Thu May 31 15:13:24 CEST 2012


2012/5/31 Romain d'Alverny <rdalverny at gmail.com>

> 1) it is amateurish stuff. Guys, there's one half-time single person
> managing the Web site, and it may not be long either. The Web team
> needs to exist.
> 2) the .lang files cover only a small portion of the site, mostly, 1
> .lang => 1 page or section.
>
> I guess he didn't mean the fact site has partially translated/translatable
but the annoying fact the pages themselves are not fully translatable. For
example:
- in http://www.mageia.org/et/about/ there is "Mageia.Org's legal
constitution <http://www.mageia.org/et/about/constitution/> and
governance<https://wiki.mageia.org/en/Org>
 rules"  in English
- in http://www.mageia.org/et/downloads/ there are "Use above DVD or CD and
see the upgrade
guide<https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_1>"
and "see the upgrade
guide<https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_1>
(en)"
in English
- in http://www.mageia.org/et/for-server/ there are "Aside from the
cross-section included here, you will find many others in the repositories:
you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App
DB<http://mageia.madb.org/>"
and "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it
widely in our own infrastructure <http://svnweb.mageia.org/adm/puppet/>"
and "You can take a look at the Mageia Application
Database<http://mageia.madb.org/> to
get a more complete list of Mageia packages" in English
All mentioned sentences are not made translatable so far. Such mixing
languages in one page conveys more "amateurish" feeling than having one
page translated and other one not.

Marek Laane

On Thu, May 31, 2012 at 2:14 PM, Catalin Florin RUSSEN
> <cfrussen at yahoo.co.uk> wrote:
> > Hi,
> >
> > Why there are still untranslated parts on the website with all the .lang
> > files fully translated?
> > The site is not very esthetic this way and gives you an impression of
> > "amateurish" stuff.
> >
> > Best regards,
> > Florin Catalin RUSSEN
> > Romanian Translation Team
> >
> > ________________________________
> > From: Catalin Florin RUSSEN <cfrussen at yahoo.co.uk>
> > To: List dedicated to internationalisation issues <
> mageia-i18n at mageia.org>
> > Sent: Wednesday, 30 May 2012, 18:09
> > Subject: [Mageia-i18n] Romanian website translation
> >
> > Dear all,
> >
> > Here's the Romanian website translation.
> >
> > Best regards,
> > Florin Catalin RUSSEN
> > Romanian Translation Team
> >
> >
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20120531/05a7a736/attachment.html>


More information about the Mageia-i18n mailing list