[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
Oliver Burger
oliver.bgr at gmail.com
Thu Apr 4 15:39:19 CEST 2013
Well, it doesn't matter if the translations are in a separate
repository or not and I'm not sure, what it woudl mean for the devs,
to separate them.
The problem with tx is - or at least was - the manual work involved
upon string changes.
As an example:
When uploading a file into tx, it parses that file and adds the
strings into the database. When the string changes in the original pot
(even it's only a typo), and you reupload the pot file, tx will parse
it and see a new string and one string missing and it will act
accordingly:
It will remove the translations for the old string from its database
and it will add the new untranslated string, since it can not know,
that this was only a string change.
So the task for us (mostly me) was:
- Tell you not to touch certain translation resources in a certain time span
- Download all files from this resource from tx
- merge them manually with the changed po files (it couldn't be
automated, since TX also had problems fuzzying strings correctly)
- reupload all files to tx and tell you to check
I would rather have a solution without the need to do so....
Cheers,
Oliver
More information about the Mageia-i18n
mailing list