[Mageia-sysadm] [401] Import cleaned drakpxelinux

root at mageia.org root at mageia.org
Thu Feb 3 19:11:59 CET 2011


Revision: 401
Author:   dmorgan
Date:     2011-02-03 19:11:59 +0100 (Thu, 03 Feb 2011)
Log Message:
-----------
Import cleaned drakpxelinux

Added Paths:
-----------
    drakpxelinux/
    drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
    drakpxelinux/trunk/
    drakpxelinux/trunk/.perl_checker
    drakpxelinux/trunk/COPYING
    drakpxelinux/trunk/ChangeLog
    drakpxelinux/trunk/Makefile
    drakpxelinux/trunk/TODO
    drakpxelinux/trunk/default
    drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
    drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd
    drakpxelinux/trunk/deployd.sh
    drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd
    drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl
    drakpxelinux/trunk/po/
    drakpxelinux/trunk/po/Makefile
    drakpxelinux/trunk/po/am.po
    drakpxelinux/trunk/po/ar.po
    drakpxelinux/trunk/po/az.po
    drakpxelinux/trunk/po/bg.po
    drakpxelinux/trunk/po/bn.po
    drakpxelinux/trunk/po/br.po
    drakpxelinux/trunk/po/bs.po
    drakpxelinux/trunk/po/ca.po
    drakpxelinux/trunk/po/cs.po
    drakpxelinux/trunk/po/cy.po
    drakpxelinux/trunk/po/da.po
    drakpxelinux/trunk/po/de.po
    drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot
    drakpxelinux/trunk/po/el.po
    drakpxelinux/trunk/po/es.po
    drakpxelinux/trunk/po/et.po
    drakpxelinux/trunk/po/eu.po
    drakpxelinux/trunk/po/fa.po
    drakpxelinux/trunk/po/fi.po
    drakpxelinux/trunk/po/fr.po
    drakpxelinux/trunk/po/fur.po
    drakpxelinux/trunk/po/ga.po
    drakpxelinux/trunk/po/gl.po
    drakpxelinux/trunk/po/he.po
    drakpxelinux/trunk/po/hi.po
    drakpxelinux/trunk/po/hr.po
    drakpxelinux/trunk/po/hu.po
    drakpxelinux/trunk/po/id.po
    drakpxelinux/trunk/po/is.po
    drakpxelinux/trunk/po/it.po
    drakpxelinux/trunk/po/ja.po
    drakpxelinux/trunk/po/ka.po
    drakpxelinux/trunk/po/ku.po
    drakpxelinux/trunk/po/ky.po
    drakpxelinux/trunk/po/lt.po
    drakpxelinux/trunk/po/mk.po
    drakpxelinux/trunk/po/ms.po
    drakpxelinux/trunk/po/mt.po
    drakpxelinux/trunk/po/nb.po
    drakpxelinux/trunk/po/nl.po
    drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po
    drakpxelinux/trunk/po/pl.po
    drakpxelinux/trunk/po/pt.po
    drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po
    drakpxelinux/trunk/po/ru.po
    drakpxelinux/trunk/po/sc.po
    drakpxelinux/trunk/po/sk.po
    drakpxelinux/trunk/po/sl.po
    drakpxelinux/trunk/po/sr.po
    drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po
    drakpxelinux/trunk/po/sv.po
    drakpxelinux/trunk/po/tg.po
    drakpxelinux/trunk/po/tl.po
    drakpxelinux/trunk/po/tr.po
    drakpxelinux/trunk/po/uk.po
    drakpxelinux/trunk/po/vi.po
    drakpxelinux/trunk/po/wa.po
    drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po
    drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po

Added: drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
===================================================================
--- drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,3 @@
+- License is GPLv2+ according to the Copyright header in drakpxelinux.pl
+- Some visible, to the users, occurances of "Mandriva" have been replaced by "Mageia"
+


Property changes on: drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
   + native

Added: drakpxelinux/trunk/.perl_checker
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/.perl_checker	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/.perl_checker	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,5 @@
+constant
+Gtk2::Gdk::Keysyms
+Net::DNS
+Net::Ping
+urpm
\ No newline at end of file

Added: drakpxelinux/trunk/COPYING
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/COPYING	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/COPYING	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,340 @@
+		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+		       Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+			    Preamble
+
+  The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users.  This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
+your programs, too.
+
+  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+  For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code.  And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software.  If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+  Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+  The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+  0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License.  The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".)  Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope.  The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+    a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+    stating that you changed the files and the date of any change.
+
+    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+    whole or in part contains or is derived from the Program or any
+    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+    parties under the terms of this License.
+
+    c) If the modified program normally reads commands interactively
+    when run, you must cause it, when started running for such
+    interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+    announcement including an appropriate copyright notice and a
+    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+    a warranty) and that users may redistribute the program under
+    these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
+    does not normally print such an announcement, your work based on
+    the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole.  If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works.  But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+    source code, which must be distributed under the terms of Sections
+    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+    years, to give any third party, for a charge no more than your
+    cost of physically performing source distribution, a complete
+    machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+    customarily used for software interchange; or,
+
+    c) Accompany it with the information you received as to the offer
+    to distribute corresponding source code.  (This alternative is
+    allowed only for noncommercial distribution and only if you
+    received the program in object code or executable form with such
+    an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it.  For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable.  However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License.  Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+  5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works.  These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions.  You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices.  Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time.  Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+			    NO WARRANTY
+
+  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+		     END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+	    How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+    Copyright (C) <year>  <name of author>
+
+    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+    it under the terms of the GNU General Public License as published by
+    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+    (at your option) any later version.
+
+    This program is distributed in the hope that it will be useful,
+    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+    GNU General Public License for more details.
+
+    You should have received a copy of the GNU General Public License
+    along with this program; if not, write to the Free Software
+    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
+
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author
+    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+    This is free software, and you are welcome to redistribute it
+    under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary.  Here is a sample; alter the names:
+
+  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+  Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
+Public License instead of this License.

Added: drakpxelinux/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/ChangeLog	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/ChangeLog	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,3926 @@
+2008-09-29 23:23  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 30_Gwe
+
+2008-09-29 23:23  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: add 'log' alias
+
+2008-09-29 23:23  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: add 'log' alias
+
+2008-09-22 20:15  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (changelog) switch from CVS to SVN
+
+2008-09-22 20:15  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 22_Gwe
+
+2008-09-18 07:46  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add dolly method, update svn info to get the
+	  source, remove call to next step in last step's wizard, fix
+	  online documentation's url
+
+2008-09-18 07:46  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add dolly method, update svn info to get the
+	  source, remove call to next step in last step's wizard, fix
+	  online documentation's url
+
+2008-09-17 15:15  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (localdist,tar) just use svn export, thus shrinking
+	  tarball size by 3...
+
+2008-09-17 15:14  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (tar) adjust path accordingly
+
+2008-09-17 15:14  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (tar) no need to do the copy, localdist already dit it
+	  for us
+
+2008-09-17 15:09  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (tar) fix using --exclude-vcs option in order not to
+	  create a
+	  '--exclude-vcs' file ... as nicely shown by
+	  "cp: unrecognized option '--exclude-vcs'" error message
+
+2008-09-17 15:06  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: no need to manually remove VC files if using
+	  --exclude-vcs option
+
+2008-09-17 15:06  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* Makefile: (localcopy) update to CVS to SVN switch
+
+2008-09-17 14:57  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile: update makefile to create the tarball
+
+2008-09-17 14:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve add entry wizard
+
+2008-09-17 13:46  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: fix bug 42326, remove spec
+	  file
+
+2007-09-19 10:06  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: use last spec file from mdvsys
+
+2007-02-23 13:16  Pablo Saratxaga
+
+	* po/br.po: plural-forms
+
+2007-02-23 10:57  Pablo Saratxaga
+
+	* po/bn.po: updated Bengali file
+
+2007-01-22 15:13  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/bs.po, po/ca.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+	  po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po,
+	  po/ka.po, po/ku.po, po/lt.po, po/mk.po, po/nb.po, po/nl.po,
+	  po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sl.po,
+	  po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po,
+	  po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: adapted to plural-forms
+
+2006-12-09 15:38  Pablo Saratxaga
+
+	* ChangeLog: converted to utf-8
+
+2006-11-27 14:55  Pablo Saratxaga
+
+	* po/tg.po: updated Tajik file
+
+2006-09-20 15:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile: don't strip perl file
+
+2006-09-18 20:13  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/it.po: update (Andrea Celli)
+
+2006-09-01 17:55  Pablo Saratxaga
+
+	* po/es.po: updated Spanish file
+
+2006-05-19 15:09  Pablo Saratxaga
+
+	* po/el.po: updated po file
+
+2006-04-28 17:30  Pablo Saratxaga
+
+	* po/gl.po: updated po file
+
+2006-03-20 12:15  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2006-03-15 22:37  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use new wizards API
+
+2006-03-13 17:50  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ga.po: update
+
+2006-03-11 09:16  Zé <ze at mandriva.org>
+
+	* po/pt.po: *** empty log message ***
+
+2006-03-06 15:17  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cy.po: updated po file
+
+2006-02-19 06:20  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-12-22 13:02  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: uk tr-tion update
+
+2005-12-14 13:45  Pablo Saratxaga
+
+	* po/gl.po: updated po file
+
+2005-12-02 16:02  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: write deploy_server key at beginning of $o
+	  declaration in auto_install file
+
+2005-12-02 12:49  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deploy_get_autoinst.xinetd, deployd.xinetd: make sure the perl
+	  scripts don't output locale warnings
+
+2005-11-26 07:32  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-11-14 11:04  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-29 03:30  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-24 00:46  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated Contact Info
+
+2005-10-23 12:27  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-21 11:36  aiet
+
+	* po/ka.po: *** empty log message ***
+
+2005-10-14 16:06  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-12 08:13  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ku.po: updated po file
+
+2005-10-06 14:24  Pablo Saratxaga
+
+	* po/hi.po: updated po file
+
+2005-10-02 14:02  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-30 11:51  Pablo Saratxaga
+
+	* po/mk.po: updated po file
+
+2005-09-27 09:16  Pablo Saratxaga
+
+	* po/lt.po: updated po file
+
+2005-09-26 13:59  Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+	* po/pl.po: Some corrections
+
+2005-09-24 10:33  Inigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>
+
+	* po/eu.po: eguneratuta.
+
+2005-09-22 14:06  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates
+	  soft/drakpxelinux/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+
+2005-09-22 12:36  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-22 11:18  Pablo Saratxaga
+
+	* po/mk.po: updated po file
+
+2005-09-21 20:37  Pablo Saratxaga
+
+	* po/gl.po: updated po file
+
+2005-09-20 23:49  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated translations *sigh*
+
+2005-09-20 22:58  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Translate same messages again?
+
+2005-09-20 18:15  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/fr.po, po/hu.po, po/ms.po,
+	  po/pl.po, po/pt.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sv.po,
+	  po/tg.po: updated po file
+
+2005-09-20 15:36  Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+	* po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-20 11:18  Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+	* po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-20 05:47  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/sl.po: Updated sl translations.
+
+2005-09-19 08:23  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/it.po: Updated translation from Giuseppe Lavagetto
+
+2005-09-19 05:04  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-18 22:39  Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-18 22:06  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-18 21:31  Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+	* po/nl.po: * Sep 18 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+	  Updated Dutch translation
+
+2005-09-18 13:43  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/ja.po: Updated Japanese translations from Yukiko Bando
+	  <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-18 11:36  Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+	* po/sv.po: Updated translation, fully translated, was 8 fuzzy, 11
+	  untranslated.
+
+2005-09-17 20:52  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates
+	  soft/drakpxelinux/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+
+2005-09-17 17:01  Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: Translated more strings recently introduced.
+
+2005-09-17 14:06  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/de.po: Updated translation from Frank Köster
+
+2005-09-17 11:18  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-09-17 10:41  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/fr.po: Updated translation from kournikola
+
+2005-09-17 09:28  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-17 08:39  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-09-17 03:41  Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+	* po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-17 02:36  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-09-16 23:21  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-16 22:53  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: update
+	  soft/drakpxelinux/po/da.po
+
+2005-09-16 21:49  Pablo Saratxaga
+
+	* po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+	  po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+	  po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+	  po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+	  po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+	  pot file
+
+2005-09-15 16:50  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/de.po: Updated translation from Frank Köster
+
+2005-09-15 15:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 15:35  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add deploy_server directly in $o hash, not at
+	  end of file (or else it will be ignored)
+
+2005-09-15 15:17  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/sl.po: Updated sl translations.
+
+2005-09-15 13:19  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-15 06:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 15_Sep
+
+2005-09-15 06:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 06:42  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 15_Sep
+
+2005-09-14 22:17  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-14 20:08  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/de.po: Updated German translation from Frank Köster
+
+2005-09-14 18:51  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* Makefile, drakpxelinux.spec: add http server files in dist
+
+2005-09-14 17:07  Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+	* po/pl.po: translation updates
+
+2005-09-14 16:11  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deploy_get_autoinst.pl, deploy_get_autoinst.xinetd: add minimal
+	  web server to send auto_inst files
+
+2005-09-14 16:09  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: set $o->{deploy_server} in auto_inst file
+
+2005-09-14 16:08  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deployd.sh: make drakpxelinux refresh the mac table configuration
+	  on success
+
+2005-09-14 16:08  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deployd.sh: update PXE links according to mac table configuration
+
+2005-09-14 15:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - auto_install: test perl script
+	  - catch USR1 signal to update systems tab
+
+2005-09-14 15:07  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: minor fix in auto_install tooltip
+
+2005-09-14 14:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve auto_install option
+
+2005-09-14 13:32  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 14_Sep
+
+2005-09-14 13:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-14 13:07  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: translation update
+
+2005-09-14 13:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add help on auto-install
+
+2005-09-14 12:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix ramdisk_size (read/write)
+
+2005-09-14 12:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now write and read custom options
+
+2005-09-14 12:42  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - remove PXE entry doesn't remove kernel and
+	  initrd
+	  - use auto_install instead of kickstart option
+	  - re-enable local boot in default profil
+
+2005-09-14 11:08  Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: Fix spelling.
+
+2005-09-14 10:54  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add auto_install option
+
+2005-09-14 10:52  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: update (Stéphane Teletchéa)
+
+2005-09-14 09:10  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-13 21:16  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 19:22  Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+	* po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 19:10  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: grrrf, updates to last minute translations *hmpf*
+
+2005-09-13 18:22  Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-13 09:14  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: allow to automatically select the network
+	  interface (#18513)
+
+2005-09-13 09:04  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-13 08:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clone/add/remove now refresh default boot menu
+
+2005-09-13 07:44  Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+	* po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-13 01:13  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: updated
+
+2005-09-12 23:22  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Latest strings fixed
+
+2005-09-12 19:39  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-09-12 19:22  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-12 16:43  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-09-12 15:45  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove info entry, remove old code
+
+2005-09-12 15:24  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2005-09-12 15:16  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now user can't change initrd and kernel path
+
+2005-09-12 15:15  Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: Fixed new messages.
+
+2005-09-12 15:05  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-12 14:53  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/Makefile, po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po,
+	  po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+	  po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po,
+	  po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po,
+	  po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po,
+	  po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po,
+	  po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po,
+	  po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po,
+	  po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po:
+	  sync with code
+
+2005-09-12 08:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 12_Sep
+
+2005-09-11 20:06  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-11 16:53  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-11 14:40  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/sl.po: Updated sl translation from Matjaz Kase
+	  <matjaz.kase at g-kabel.si>.
+
+2005-09-10 09:30  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-10 09:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-10 08:43  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-09 18:51  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-09 17:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: set vga default to 788, force default boot for a
+	  profil.
+
+2005-09-08 22:42  Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+	* po/nl.po: * Sep 9 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+	  Update Dutch translation by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+
+2005-09-08 21:27  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-08 21:16  Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-08 18:56  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-09-08 13:57  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-07 20:42  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Corrected
+
+2005-09-07 14:29  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/hi.po: Updated hi translation from Dhananjaya Sharma
+	  <dysxhi at yahoo.co.in>.
+
+2005-09-06 13:48  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 06_Sep
+
+2005-09-06 13:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile: move drakpxelinux.pl to sbin dir
+
+2005-09-06 13:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: update changelog, move to
+	  /usr/sbin
+
+2005-09-05 17:54  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-05 15:24  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated & finished drakpxelinux *hrm*
+
+2005-09-05 14:54  Pablo Saratxaga
+
+	* po/zh_TW.po: fixed Chinese file
+
+2005-09-05 14:51  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 05_Sep
+
+2005-09-05 14:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 14:25  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix default boot for each profile
+
+2005-09-05 13:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: update (berthy)
+
+2005-09-05 12:34  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_TW.po: Updated Traditional translation from You-Cheng Hsieh
+	  <yochenhsieh at xuite.net>.
+
+2005-09-05 12:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 05_Sep
+
+2005-09-05 11:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 11:38  Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+	* po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-05 11:18  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update chagnelog
+
+2005-09-05 11:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: major bug fix: write_conf, fix local pb, fix
+	  duplicate default config
+	  (need to update network::pxe to bypass some horrible fix)
+
+2005-09-04 19:46  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-09-04 13:13  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando
+	  <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-04 13:00  Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+	* po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-04 11:50  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-09-03 22:32  Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: Fixed fuzzy and untranslated msgs.
+
+2005-09-03 17:42  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-03 17:12  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-03 12:53  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+	  po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+	  po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+	  po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+	  po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: Updated
+	  POT file.
+
+2005-09-02 22:00  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 03_Sep
+
+2005-09-02 21:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-02 15:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add an entry only if a profile is selected
+
+2005-09-02 14:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix memdis/data.img and kernel/initrd test
+
+2005-09-02 14:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: select default boot in combobox
+
+2005-09-02 12:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now we can clone PXE entry
+
+2005-09-02 10:23  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-09-02 10:14  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix pb of duplicate entry in systems tab (need
+	  to update systems avec get all mac addr)
+
+2005-09-02 10:06  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix vga resolution pb, various other fix
+
+2005-09-01 14:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: rmeove Dumper
+
+2005-09-01 14:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: ipdate data systems from file and from
+	  SimpleList
+
+2005-09-01 14:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: few update, dont know why set_profile2 doesnt
+	  work on systems tab
+
+2005-09-01 14:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: try to fix system tab (default value)
+
+2005-09-01 13:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: re add default menu boot
+
+2005-09-01 12:19  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix read of mac_profile_name conf file
+
+2005-09-01 11:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various change in systems tab
+
+2005-08-31 16:46  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* Makefile, deployd.sh, deployd.xinetd, drakpxelinux.spec: initial
+	  deployment server implementation
+
+2005-08-31 08:20  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix write_conf
+
+2005-08-31 06:46  Frederic Lepied
+
+	* ChangeLog: Generated by cvs2cl the 31_Aug
+
+2005-08-31 06:44  Frederic Lepied
+
+	* Makefile: added standard rules to build packages.
+
+2005-08-31 06:43  Frederic Lepied
+
+	* ChangeLog: initial version
+
+2005-08-30 09:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: enable instant change do not loose modification
+	  in profile (otherwise it will be a pain to use this tool)
+
+2005-08-30 08:28  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various fix to work on good pxelinux_conf
+
+2005-08-29 22:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 21:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove edit button
+
+2005-08-29 21:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clear $model before filling it
+
+2005-08-29 17:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clic on profile load data in treeview
+
+2005-08-29 14:36  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 13:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a label for profiles
+
+2005-08-29 13:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-08-29 13:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: merge kadeploy code (blino)
+
+2005-08-29 12:12  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sl.po: updated po file
+
+2005-08-28 13:16  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-25 17:54  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-08-22 21:12  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-08-21 22:42  Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+	* po/nl.po: Aug 22 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+	  * Updated Dutch translation
+
+2005-08-16 08:16  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sv.po: updated po file
+
+2005-08-14 07:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-12 12:10  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-08-11 14:54  Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-08-09 08:09  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2005-08-08 09:54  Pablo Saratxaga
+
+	* po/lt.po, po/pl.po: updated po files
+
+2005-08-08 07:27  Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+	* po/ru.po: updated translation
+
+2005-08-07 00:06  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-04 01:44  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: header correction in uk.po
+
+2005-08-03 09:28  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated
+
+2005-08-02 07:09  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: uk tr-ion update
+
+2005-07-30 08:37  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-30 03:59  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-07-29 08:10  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po, po/cy.po, po/ga.po: update
+
+2005-07-29 05:19  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-07-25 07:33  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-07-25 06:19  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Sync of messages
+
+2005-07-23 10:19  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-23 01:34  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-07-22 06:40  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: add require on pxelinux
+
+2005-07-21 05:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: cosmetic change to improve understanding
+
+2005-07-21 05:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-21 05:45  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix installation method
+
+2005-07-21 03:29  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: declare $in before restart_dialog()
+
+2005-07-21 03:28  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: convert vga codes and resolutions when
+	  appropriate
+
+2005-07-20 07:35  Pablo Saratxaga
+
+	* po/eu.po, po/ky.po: updated po files
+
+2005-07-20 07:12  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove duplicate 'su' and ensure_is_installed
+
+2005-07-19 10:03  Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+	* po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-19 05:47  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-07-18 06:31  Pablo Saratxaga
+
+	* po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+	  po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+	  po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+	  po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+	  po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+	  pot file
+
+2005-07-13 07:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: change version
+
+2005-07-13 07:03  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-13 07:00  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add banner, add menu, add ok_cancel_button,
+	  remove 'instatn change', add
+	  apply button, add require on PXE
+
+2005-07-13 05:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: can't remove or edit local entry
+
+2005-07-13 03:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: move buttons to the right, add double clic
+	  support
+
+2005-07-12 22:41  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-12 02:42  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: mandrakesoft.com -> mandriva.com
+
+2005-07-12 02:40  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: 1.0.2-6mdk
+
+2005-07-09 13:35  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-07-08 07:35  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update
+
+2005-07-06 17:26  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: Be less polite, lots of corrections, new strings
+	  translated etcetc.
+
+2005-07-06 09:18  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-07-05 16:05  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates
+	  soft/control-center/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+	  soft/GtkMdkWidgets/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+	  soft/mdkonline/po/da.po soft/rpmdrake/po/da.po
+	  soft/urpmi/po/da.po
+
+2005-07-03 10:07  Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+	* po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-01 23:27  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-01 15:55  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-07-01 13:43  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: New strings
+
+2005-07-01 01:44  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec, po/am.po, po/ar.po, po/az.po,
+	  po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po,
+	  po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po,
+	  po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+	  po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+	  po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po,
+	  po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
+	  po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po,
+	  po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po,
+	  po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-06-30 02:51  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated translations
+
+2005-06-29 09:21  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-06-29 08:44  Pablo Saratxaga
+
+	* po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+	  po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+	  po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+	  po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+	  po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+	  pot file
+
+2005-06-21 10:24  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: write configuration when the default boot entry
+	  is modified
+
+2005-06-21 10:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: profiles support
+
+2005-06-21 10:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: factorize by using test_similar_label
+
+2005-06-21 08:59  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - give config file path as argument in
+	  network::pxe::{read,write}_pxelinux_conf
+	  - add write_conf in drakpxelinux to ease profile handling
+
+2005-06-19 16:08  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Updates and lots of speling corrected
+
+2005-06-14 01:31  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-06-10 05:33  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: sort interfaces list
+
+2005-06-10 05:33  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix vga resolutions list in Edit window
+
+2005-06-10 05:27  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: $interface shouldn't be local here, or else the
+	  choice won't be considered
+
+2005-06-10 05:26  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: get rid of MDK::Wizard::Wizcommon, use
+	  network::network
+
+2005-06-10 05:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: -use services;
+	  - remove check_started, its return isn't used
+
+2005-06-10 05:09  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: not modifying the label when editing is ok
+
+2005-06-10 05:06  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unused variables or make perl_checker
+	  happy with them
+
+2005-06-10 05:02  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unneeded parameters
+
+2005-06-10 05:00  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unneeded post
+
+2005-06-10 04:59  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use empty prototypes
+
+2005-06-10 04:55  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix typo
+
+2005-06-10 04:53  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: simplify show_help call, fix prototype
+
+2005-06-10 04:51  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use Mandriva instead of Mandrakesoft (only in
+	  untranslated strings for now)
+
+2005-06-10 04:49  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use www-browser to open help
+
+2005-06-10 04:49  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add missing ";"
+
+2005-06-10 04:46  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: inline AmIRoot and fix perl_checker warning
+
+2005-06-10 04:39  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - create network::pxe out of drakpxelinux (pxe
+	  configuration files management)
+	  - get_items() -> network::pxe::read_pxelinux_conf()
+	  - don't read comments in pxelinux configuration file
+	  - store pxelinux configuration in a hash to avoid multiple cat_()
+	  - add network::pxe::list_pxelinux_labels() to get labels from a
+	  pxelinux configuration
+	  - only overwrite pxelinux settings (prompt, timeout, ...) when
+	  pxe is reconfigured
+	  - use network::network and network::tools to get hostname, domain
+	  name, IP address, net interface
+	  - move row creation code in set_pxelinux_entry_at_iter() and
+	  factorize
+	  - use ensure_is_installed to make sure pxe is installed
+
+2005-06-03 10:13  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ky.po: updated po file
+
+2005-06-01 05:39  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-05-31 08:09  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-05-28 00:00  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-05-27 03:04  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ky.po: Added Kirghiz file
+
+2005-04-25 07:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-22 01:31  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-04-19 14:13  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-16 01:29  Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+	* po/zh_TW.po: added Traditional Chinese file
+
+2005-04-10 08:18  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-04-09 08:46  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ku.po: updated po file
+
+2005-04-04 23:29  Pablo Saratxaga
+
+	* po/gl.po: updated po file
+
+2005-04-02 15:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-03-31 14:42  Pablo Saratxaga
+
+	* po/lt.po: Added Lithuanian file
+
+2005-03-30 20:48  Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+	* po/fi.po: Updated translations, fully translated, was 9 fuzzy.
+
+2005-03-29 19:46  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pa_IN.po: updated po file
+
+2005-03-25 12:25  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pl.po: updated po file
+
+2005-03-22 14:08  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: add ka method
+
+2005-03-11 11:57  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-03-03 08:05  Pablo Saratxaga
+
+	* po/el.po: Added Greek file
+
+2005-02-28 11:13  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: QA for Arabic
+
+2005-02-23 13:30  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pa_IN.po: Added Punjabi file
+
+2005-02-21 13:44  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sl.po: updated po file
+
+2005-02-21 13:32  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sl.po: Added Slovenian file
+
+2005-02-21 09:36  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Close PXE translation
+
+2005-02-15 15:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2005-02-15 15:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix init in PXE server wizard
+
+2005-02-15 14:58  Pablo Saratxaga
+
+	* po/is.po, po/vi.po: Added Vietnamese file
+
+2005-02-15 10:14  Pablo Saratxaga
+
+	* po/az.po, po/ga.po, po/is.po, po/ku.po, po/ms.po, po/tr.po:
+	  automerging; added Icelandic file
+
+2005-02-14 16:22  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: Corrections by me:)
+
+2005-02-13 01:57  Pablo Saratxaga
+
+	* po/am.po: Added Amharic file
+
+2005-02-11 15:20  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabic translation + a few fixes
+
+2005-02-11 10:48  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-02-11 10:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix bug (update vmlinuz and initrd files)
+
+2005-02-09 19:07  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-02-08 22:06  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: finished translations from eskild:)
+
+2005-02-07 21:38  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fa.po: updated po file
+
+2005-02-07 15:22  Pablo Saratxaga
+
+	* po/mk.po: updated po file
+
+2005-02-06 21:11  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: More translation fixes.
+
+2005-02-06 11:44  Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-02-05 12:21  Pablo Saratxaga
+
+	* po/bn.po: updated po file
+
+2005-02-04 17:35  Pablo Saratxaga
+
+	* po/tl.po: updated po file
+
+2005-02-03 15:26  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabnic translation
+
+2005-02-03 12:07  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2005-02-02 19:18  Pablo Saratxaga
+
+	* po/it.po: updated po file
+
+2005-02-02 17:06  vljubovic
+
+	* po/bs.po: Updating Bosnian translation
+
+2005-02-02 15:26  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: uk translation update
+
+2005-02-02 09:21  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabic translation
+
+2005-02-01 18:35  Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+	* po/ca.po: More small updates
+
+2005-02-01 17:31  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-02-01 13:11  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ga.po: update
+
+2005-01-31 21:07  Pablo Saratxaga
+
+	* po/bg.po: Added Bulgarian file
+
+2005-01-31 19:20  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sc.po: updated po file
+
+2005-01-28 05:13  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po, po/id.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po: Updated po files
+
+2005-01-26 13:55  Pablo Saratxaga
+
+	* po/hi.po: updated po file
+
+2005-01-25 17:23  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: fix menu entry
+
+2005-01-25 13:20  Pablo Saratxaga
+
+	* po/da.po: converted to UTF-8 encoding
+
+2005-01-25 12:19  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: initial release
+
+2005-01-24 14:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-01-22 12:02  Pablo Saratxaga
+
+	* po/es.po: updated po file
+
+2005-01-18 13:07  Pablo Saratxaga
+
+	* po/eu.po, po/sv.po: updated po files
+
+2005-01-05 13:32  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cy.po: updated po files
+
+2005-01-04 12:06  Pablo Saratxaga
+
+	* po/de.po: updated po file
+
+2005-01-03 12:48  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cy.po: updated po file
+
+2004-12-24 20:19  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: *** empty log message ***
+
+2004-12-20 16:57  Pablo Saratxaga
+
+	* po/mk.po, po/tg.po: updated po files
+
+2004-12-20 16:20  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po, po/gl.po: updated po files
+
+2004-12-16 20:04  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2004-12-13 21:13  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates
+	  soft/drakpxelinux/po/da.po soft/rpmdrake/po/da.po
+	  soft/urpmi/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-12-12 19:23  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-12-04 17:20  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-12-03 14:21  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update
+
+2004-12-03 11:44  Pablo Saratxaga
+
+	* po/et.po: updated po file
+
+2004-12-03 08:40  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+	  po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+	  po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+	  po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+	  po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po,
+	  po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+	  improved i18n string; updated pot file
+
+2004-11-12 22:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix display info
+
+2004-11-12 14:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix help in edit_box_item
+
+2004-11-12 14:38  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: in case of memdisk, IPADDR is not necessary
+
+2004-11-12 14:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 14:30  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: display resolution instead of vga code
+
+2004-11-12 14:10  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: support multiple interface; add test in
+	  add_wizard
+
+2004-11-12 10:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 10:37  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix custom options and dhcp/ip addr
+
+2004-11-08 10:43  Pablo Saratxaga
+
+	* po/tg.po: updated po file
+
+2004-11-05 11:05  Pablo Saratxaga
+
+	* po/de.po: updated po file
+
+2004-11-04 20:18  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-10-25 12:18  Pablo Saratxaga
+
+	* po/gl.po: Added Galician file
+
+2004-10-25 05:54  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-10-16 14:57  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-10-13 16:21  Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+	* po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation
+	  by Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+	  and by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+	  * drakpxelinux
+	  * mdkonline
+	  * menu-messages
+	  * xmms
+
+2004-10-13 04:32  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2004-10-06 04:37  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fa.po: updated po file
+
+2004-10-03 11:09  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ja.po: updated po file
+
+2004-10-02 02:09  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-10-01 14:12  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: dont list commented label
+
+2004-10-01 11:46  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+	  po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+	  po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+	  po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+	  po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tg.po,
+	  po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: fixed typo
+
+2004-10-01 11:23  Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+	* po/fi.po: updated translations, 100% translated, was 54 fuzzy, 25
+	  untranslated.
+	  
+	  Whopee !!!!! Finnish translations back at 100% ... for now ...
+
+2004-09-29 09:17  Pablo Saratxaga
+
+	* po/drakpxelinux.pot, po/ja.po: Added Japanese file
+
+2004-09-29 08:48  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl: fixed encoding problem due to bad order of
+	  calling ugtk2
+
+2004-09-29 08:31  Pablo Saratxaga
+
+	* Makefile: do make install on po/ directory too
+
+2004-09-29 08:25  Pablo Saratxaga
+
+	* po/Makefile: changed PREFIX to prefix to match main makefile
+
+2004-09-27 10:24  Pablo Saratxaga
+
+	* po/hr.po: Added Croatian file
+
+2004-09-25 04:57  Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+	* po/ca.po: Small updates
+
+2004-09-22 04:32  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sc.po: Added Sardinian file
+
+2004-09-18 07:10  Pablo Saratxaga
+
+	* po/he.po: updated po file
+
+2004-09-17 16:49  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: Updates
+	  soft/drakbt/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+	  gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-09-16 07:25  Pablo Saratxaga
+
+	* po/id.po: Added Indonesian file
+
+2004-09-14 23:58  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 20:36  rcasha
+
+	* po/mt.po: var
+
+2004-09-14 12:17  Pablo Saratxaga
+
+	* po/drakpxelinux.pot, po/sv.po: updated po file
+
+2004-09-14 10:29  Pablo Saratxaga
+
+	* po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 06:14  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-09-14 06:13  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix busy mouse cursor after wizard
+
+2004-09-13 01:33  Pablo Saratxaga
+
+	* po/az.po: Added Azeri file
+
+2004-09-12 08:06  Pablo Saratxaga
+
+	* po/uk.po: updated po file
+
+2004-09-07 06:24  Pablo Saratxaga
+
+	* po/bn.po, po/ms.po: updated po file
+
+2004-09-04 20:40  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-09-04 12:29  Pablo Saratxaga
+
+	* po/eu.po, po/it.po: updated po files
+
+2004-09-02 16:59  Pablo Saratxaga
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2004-09-02 14:11  Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+	* po/pl.po: Updated
+
+2004-09-01 04:35  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ar.po, po/bn.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po,
+	  po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po,
+	  po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po,
+	  po/hi.po, po/hu.po, po/it.po, po/ku.po, po/mk.po, po/nb.po,
+	  po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po,
+	  po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+	  updated pot file
+
+2004-08-30 08:48  Pablo Saratxaga
+
+	* po/it.po: updated po file
+
+2004-08-30 06:22  Pablo Saratxaga
+
+	* po/uk.po: updated po file
+
+2004-08-30 05:03  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-08-30 02:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: weird string (Funda Wang)
+
+2004-08-30 01:36  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-30 01:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix (Joao Ferreira)
+
+2004-08-29 13:05  vljubovic
+
+	* po/bs.po: Added Bosnian translation
+
+2004-08-27 03:50  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cs.po: updated po file
+
+2004-08-26 20:25  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po, po/pt.po: upated po files
+
+2004-08-26 12:23  Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+	* po/pl.po: Updated
+
+2004-08-26 04:01  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl: fixed name in comment
+
+2004-08-26 03:54  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-25 12:15  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-08-25 07:56  Pablo Saratxaga
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-24 15:23  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-08-24 14:18  Pablo Saratxaga
+
+	* po/es.po, po/fr.po, po/it.po, po/wa.po: updated po files
+
+2004-08-23 07:35  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+	  po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po,
+	  po/ku.po, po/mk.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+	  po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+	  po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-23 06:08  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: Mandrake -> Mandrakelinux
+
+2004-08-23 05:53  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-23 04:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: late to correct but in holidays (thx dvalin)
+
+2004-08-22 16:20  Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+	* po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation
+	  by Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+
+2004-08-22 05:01  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: now drakpxelinux is coming
+
+2004-08-21 07:11  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: explicitely tell that
+	  the PXE menu entries must be in *ASCII*
+	  (saying "letter or digits" is not enough; it should exclude
+	  cyrillic,
+	  latin accents, etc.);
+	  updated pot file
+
+2004-08-20 14:07  Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: English proofreading. The .po files need fixing,
+	  now.
+
+2004-08-20 12:45  Pablo Saratxaga
+
+	* po/bn.po, po/es.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated po files
+
+2004-08-20 03:33  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-08-19 15:12  Pablo Saratxaga
+
+	* po/eu.po: updated po file
+
+2004-08-17 17:55  Pablo Saratxaga
+
+	* po/cs.po, po/nb.po: updated po files
+
+2004-08-15 12:38  Pablo Saratxaga
+
+	* po/et.po: updated po file
+
+2004-08-15 08:30  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-15 01:09  Pablo Saratxaga
+
+	* po/zh_CN.po: updated po file
+
+2004-08-14 15:07  Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-13 11:10  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-13 01:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-13 01:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - add test on IP address
+	  - fix dhcp/IP
+
+2004-08-12 19:01  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-12 14:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: many fix
+
+2004-08-12 07:50  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a check box for DHCP or ip address
+
+2004-08-12 07:19  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: some info update
+
+2004-08-12 06:46  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix untranslated string
+
+2004-08-12 06:45  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-12 03:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a check of pxe.conf file
+
+2004-08-12 02:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: ok, agree perl_checker is a good way to check
+	  perl code, but please
+	  check our patch dont break the application.......
+
+2004-08-11 13:14  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl: no space before colon in English
+
+2004-08-11 13:14  Pablo Saratxaga
+
+	* po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+	  po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+	  po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po,
+	  po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po,
+	  po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po,
+	  po/wa.po, po/zh_CN.po: added po files from drakwizard
+
+2004-08-11 12:44  Pablo Saratxaga
+
+	* po/drakpxelinux.pot: first pot file
+
+2004-08-11 09:05  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: more typo fixes
+
+2004-08-11 09:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2004-08-11 09:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-11 08:59  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* .perl_checker: blacklist enough packages so that we're able to
+	  run perl_checker so
+	  that we can extract strings in order to generate translation
+	  catalogs
+
+2004-08-11 08:35  Pablo Saratxaga
+
+	* drakpxelinux.pl, po, po/Makefile: some preliminary framework for
+	  i18n
+
+2004-08-11 07:07  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: do not stop in --testing mode
+
+2004-08-11 07:05  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix untranslatable messages (though this is of
+	  no use since author did
+	  not alert pablo about new domain)
+
+2004-08-11 07:04  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix empty error message
+
+2004-08-11 05:57  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-11 05:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a file dialog box for directory
+
+2004-08-11 03:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add null option in OptionMenu
+
+2004-08-10 08:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-10 08:51  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix stupid bug use same var
+
+2004-08-06 15:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* TODO: updated
+
+2004-08-06 15:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: correct link to PXE doc
+
+2004-08-06 15:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 15:25  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add tooltips
+
+2004-08-06 10:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix remove kernel and initrd
+	  add dialog box
+
+2004-08-06 10:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 10:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - remove kernel/initrd in remove mode
+	  - default options are blank in add image
+	  - add a test in file selection
+	  - readjust info in wizard
+	  - add a wait message in wizard
+	  - add info in edit box
+
+2004-08-06 10:06  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-08-06 08:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - improve get information
+	  - fix pb of wizard
+	  - block rename of label (to fix pb of same label name)
+	  - typo
+
+2004-08-06 08:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 08:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove debug message
+
+2004-08-06 08:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: lot of bug fix...
+
+2004-08-06 05:35  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: better support of embedded mode
+
+2004-08-06 03:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add dialog box
+
+2004-08-06 03:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now cant use same label
+	  some typo fix
+
+2004-08-06 03:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 02:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix button display
+	  add help.txt support
+	  fix wizard
+	  add label
+
+2004-08-05 08:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add wizard to set a PXE server
+
+2004-08-05 07:37  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: updated
+
+2004-08-03 00:51  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: correct requires
+
+2004-08-02 08:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix pb of display= in default config file
+
+2004-07-29 15:54  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile, drakpxelinux.spec: some path fix, menu fix
+
+2004-07-29 15:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - fix edit dialog box
+	  - now support embedded mode (mcc)
+
+2004-07-29 15:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 05:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 05:23  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix cancel button
+
+2004-07-27 06:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use SizeGroup to adjust edit box (thx pixel
+	  advice)
+
+2004-07-22 05:32  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: correct section
+
+2004-07-22 05:13  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* COPYING, Makefile, TODO, default, drakpxelinux.spec: first
+	  release
+
+2004-07-22 02:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: new tool to configure PXE default file
+
+2004-07-22 02:33  
+
+	* .: Standard project directories initialized by cvs2svn.
+
+2005-09-15 08:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 00:17  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-14 22:08  neoclust
+
+	* po/de.po: Updated German translation from  Frank Köster
+
+2005-09-14 20:51  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* Makefile, drakpxelinux.spec: add http server files in dist
+
+2005-09-14 19:07  tbednarski
+
+	* po/pl.po: translation updates
+
+2005-09-14 18:11  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deploy_get_autoinst.pl, deploy_get_autoinst.xinetd: add minimal
+	  web server to send auto_inst files
+
+2005-09-14 18:09  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: set $o->{deploy_server} in auto_inst file
+
+2005-09-14 18:08  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deployd.sh: make drakpxelinux refresh the mac table configuration
+	  on success
+
+2005-09-14 18:08  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* deployd.sh: update PXE links according to mac table configuration
+
+2005-09-14 17:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - auto_install: test perl script - catch USR1
+	  signal to update systems tab
+
+2005-09-14 17:07  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: minor fix in auto_install tooltip
+
+2005-09-14 16:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve auto_install option
+
+2005-09-14 15:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-14 15:07  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: translation update
+
+2005-09-14 15:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add help on auto-install
+
+2005-09-14 14:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix ramdisk_size (read/write)
+
+2005-09-14 14:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now write and read custom options
+
+2005-09-14 14:42  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - remove PXE entry doesn't remove kernel and
+	  initrd - use auto_install instead of kickstart option - re-enable
+	  local boot in default profil
+
+2005-09-14 13:08  Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: Fix spelling.
+
+2005-09-14 12:54  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add auto_install option
+
+2005-09-14 12:52  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: update (Stéphane Teletchéa)
+
+2005-09-14 11:10  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po:
+	  Updated Estonian translation.
+
+2005-09-13 23:16  neoclust
+
+	* po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 21:22  neoclust
+
+	* po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 21:10  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: grrrf, updates to last minute translations *hmpf*
+
+2005-09-13 20:22  mbukovjan
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-13 11:14  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: allow to automatically select the network
+	  interface (#18513)
+
+2005-09-13 11:04  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-13 10:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clone/add/remove now refresh default boot menu
+
+2005-09-13 09:44  shivahuang
+
+	* po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-13 03:13  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: updated
+
+2005-09-13 01:22  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Latest strings fixed
+
+2005-09-12 21:39  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-09-12 21:22  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2005-09-12 18:43  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-09-12 17:45  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove info entry, remove old code
+
+2005-09-12 17:24  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2005-09-12 17:16  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now user can't change initrd and kernel path
+
+2005-09-12 17:15  Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: Fixed new messages.
+
+2005-09-12 17:05  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-12 16:53  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/: Makefile, am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po,
+	  ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po,
+	  es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po,
+	  he.po, hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po,
+	  ky.po, lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po,
+	  pt.po, pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po,
+	  sv.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po,
+	  zh_TW.po: sync with code
+
+2005-09-11 22:06  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-11 18:53  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-11 16:40  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/sl.po: Updated sl translation from Matjaz Kase
+	  <matjaz.kase at g-kabel.si>.
+
+2005-09-10 11:30  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-10 11:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-10 10:43  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-09-09 20:51  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-09-09 19:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: set vga default to 788, force default boot for a
+	  profil.
+
+2005-09-09 00:42  Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+	* po/nl.po: * Sep 9 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+	  Update Dutch translation by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+
+2005-09-08 23:27  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po:
+	  Updated Estonian translation.
+
+2005-09-08 23:16  mbukovjan
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-08 20:56  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-09-08 15:57  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-07 22:42  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Corrected
+
+2005-09-07 16:29  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/hi.po: Updated hi translation from Dhananjaya Sharma
+	  <dysxhi at yahoo.co.in>.
+
+2005-09-06 15:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile: move drakpxelinux.pl to sbin dir
+
+2005-09-06 15:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: update changelog, move to
+	  /usr/sbin
+
+2005-09-05 19:54  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: update
+
+2005-09-05 17:24  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated & finished drakpxelinux *hrm*
+
+2005-09-05 16:54  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/zh_TW.po: fixed Chinese file
+
+2005-09-05 16:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 16:25  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix default boot for each profile
+
+2005-09-05 15:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: update (berthy)
+
+2005-09-05 14:34  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_TW.po: Updated Traditional translation from You-Cheng Hsieh
+	  <yochenhsieh at xuite.net>.
+
+2005-09-05 13:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 13:38  pmaryanov
+
+	* po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-05 13:18  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update chagnelog
+
+2005-09-05 13:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: major bug fix: write_conf, fix local pb, fix
+	  duplicate default config (need to update network::pxe to bypass
+	  some horrible fix)
+
+2005-09-04 21:46  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-09-04 15:13  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando
+	  <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-04 15:00  tbednarski
+
+	* po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-04 13:50  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-09-04 00:32  Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: Fixed fuzzy and untranslated msgs.
+
+2005-09-03 19:42  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-03 19:12  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2005-09-03 14:53  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+	  cs.po, cy.po, da.po, de.po, el.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po,
+	  fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, hu.po,
+	  id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po, lt.po, mk.po, ms.po,
+	  mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ru.po,
+	  sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po, tg.po, tl.po,
+	  tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po, drakpxelinux.pot:
+	  Updated POT file.
+
+2005-09-02 23:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-02 17:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add an entry only if a profile is selected
+
+2005-09-02 16:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix memdis/data.img and kernel/initrd test
+
+2005-09-02 16:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: select default boot in combobox
+
+2005-09-02 14:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now we can clone PXE entry
+
+2005-09-02 12:23  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-09-02 12:14  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix pb of duplicate entry in systems tab (need
+	  to update systems avec get all mac addr)
+
+2005-09-02 12:06  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix vga resolution pb, various other fix
+
+2005-09-01 16:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: rmeove Dumper
+
+2005-09-01 16:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: ipdate data systems from file and from
+	  SimpleList
+
+2005-09-01 16:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: few update, dont know why set_profile2 doesnt
+	  work on systems tab
+
+2005-09-01 16:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: try to fix system tab (default value)
+
+2005-09-01 15:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: re add default menu boot
+
+2005-09-01 14:19  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix read of mac_profile_name conf file
+
+2005-09-01 13:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various change in systems tab
+
+2005-08-31 18:46  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* Makefile, deployd.sh, deployd.xinetd, drakpxelinux.spec: initial
+	  deployment server implementation
+
+2005-08-31 10:20  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix write_conf
+
+2005-08-31 08:44  Frederic Lepied <flepied at mandriva.com>
+
+	* Makefile: added standard rules to build packages.
+
+2005-08-30 11:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: enable instant change do not loose modification
+	  in profile (otherwise it will be a pain to use this tool)
+
+2005-08-30 10:28  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various fix to work on good pxelinux_conf
+
+2005-08-30 00:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 23:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove edit button
+
+2005-08-29 23:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clear $model before filling it
+
+2005-08-29 19:58  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: clic on profile load data in treeview
+
+2005-08-29 16:36  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 15:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a label for profiles
+
+2005-08-29 15:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-08-29 15:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: merge kadeploy code (blino)
+
+2005-08-29 14:12  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sl.po: updated po file
+
+2005-08-28 15:16  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-25 19:54  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2005-08-22 23:12  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-08-22 00:42  Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+	* po/nl.po: Aug 22 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl> *
+	  Updated Dutch translation
+
+2005-08-16 10:16  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sv.po: updated po file
+
+2005-08-14 09:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-12 14:10  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: jorge
+
+2005-08-11 16:54  mbukovjan
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-08-09 10:09  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2005-08-08 11:54  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: lt.po, pl.po: updated po files
+
+2005-08-08 09:27  pmaryanov
+
+	* po/ru.po: updated translation
+
+2005-08-07 02:06  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-04 03:44  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: header correction in uk.po
+
+2005-08-03 11:28  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated
+
+2005-08-02 09:09  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: uk tr-ion update
+
+2005-07-30 10:37  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-30 05:59  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po:
+	  Updated Estonian translation.
+
+2005-07-29 10:10  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/cy.po: update
+
+2005-07-29 10:07  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/: br.po, ga.po: update
+
+2005-07-29 07:19  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-07-25 09:33  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-07-25 08:19  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Sync of messages
+
+2005-07-23 12:19  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-23 03:34  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-07-22 08:40  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: add require on pxelinux
+
+2005-07-21 07:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: cosmetic change to improve understanding
+
+2005-07-21 07:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-21 07:45  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix installation method
+
+2005-07-21 05:29  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: declare $in before restart_dialog()
+
+2005-07-21 05:28  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: convert vga codes and resolutions when
+	  appropriate
+
+2005-07-20 09:35  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: eu.po, ky.po: updated po files
+
+2005-07-20 09:12  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove duplicate 'su' and ensure_is_installed
+
+2005-07-19 12:03  shivahuang
+
+	* po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-19 07:47  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-07-18 08:31  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+	  cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po, es.po,
+	  et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po,
+	  hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po,
+	  lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po,
+	  pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po,
+	  tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po:
+	  updated pot file
+
+2005-07-13 09:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: change version
+
+2005-07-13 09:03  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-13 09:00  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add banner, add menu, add ok_cancel_button,
+	  remove 'instatn change', add apply button, add require on PXE
+
+2005-07-13 07:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: can't remove or edit local entry
+
+2005-07-13 05:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: move buttons to the right, add double clic
+	  support
+
+2005-07-13 00:41  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-12 04:42  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: mandrakesoft.com -> mandriva.com
+
+2005-07-12 04:40  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: 1.0.2-6mdk
+
+2005-07-09 15:35  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-07-08 09:35  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update
+
+2005-07-06 19:26  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: Be less polite, lots of corrections, new strings
+	  translated etcetc.
+
+2005-07-06 11:18  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-07-05 18:05  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates soft/control-center/po/da.po
+	  soft/drakpxelinux/po/da.po soft/GtkMdkWidgets/po/da.po
+	  soft/initscripts/po/da.po soft/mdkonline/po/da.po
+	  soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po
+
+2005-07-03 12:07  shivahuang
+
+	* po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-02 01:27  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-01 17:55  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* drakpxelinux.pl: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-07-01 15:43  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: New strings
+
+2005-07-01 03:44  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec, po/am.po, po/ar.po, po/az.po,
+	  po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po,
+	  po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po,
+	  po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+	  po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+	  po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po,
+	  po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
+	  po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po,
+	  po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po,
+	  po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-06-30 04:51  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: updated translations
+
+2005-06-29 11:21  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-06-29 10:44  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+	  cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po, es.po,
+	  et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po,
+	  hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po,
+	  lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po,
+	  pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po,
+	  tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po:
+	  updated pot file
+
+2005-06-21 12:24  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: write configuration when the default boot entry
+	  is modified
+
+2005-06-21 12:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: profiles support
+
+2005-06-21 12:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: factorize by using test_similar_label
+
+2005-06-21 10:59  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - give config file path as argument in
+	  network::pxe::{read,write}_pxelinux_conf - add write_conf in
+	  drakpxelinux to ease profile handling
+
+2005-06-19 18:08  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Updates and lots of speling corrected
+
+2005-06-14 03:31  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-06-10 07:33  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: sort interfaces list
+
+2005-06-10 07:33  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix vga resolutions list in Edit window
+
+2005-06-10 07:27  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: $interface shouldn't be local here, or else the
+	  choice won't be considered
+
+2005-06-10 07:26  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: get rid of MDK::Wizard::Wizcommon, use
+	  network::network
+
+2005-06-10 07:21  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: -use services; - remove check_started, its
+	  return isn't used
+
+2005-06-10 07:09  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: not modifying the label when editing is ok
+
+2005-06-10 07:06  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unused variables or make perl_checker
+	  happy with them
+
+2005-06-10 07:02  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unneeded parameters
+
+2005-06-10 07:00  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove unneeded post
+
+2005-06-10 06:59  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use empty prototypes
+
+2005-06-10 06:55  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix typo
+
+2005-06-10 06:53  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: simplify show_help call, fix prototype
+
+2005-06-10 06:51  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use Mandriva instead of Mandrakesoft (only in
+	  untranslated strings for now)
+
+2005-06-10 06:49  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use www-browser to open help
+
+2005-06-10 06:49  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add missing ";"
+
+2005-06-10 06:46  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: inline AmIRoot and fix perl_checker warning
+
+2005-06-10 06:39  Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - create network::pxe out of drakpxelinux (pxe
+	  configuration files management) - get_items() ->
+	  network::pxe::read_pxelinux_conf() - don't read comments in
+	  pxelinux configuration file - store pxelinux configuration in a
+	  hash to avoid multiple cat_() - add
+	  network::pxe::list_pxelinux_labels() to get labels from a
+	  pxelinux configuration - only overwrite pxelinux settings
+	  (prompt, timeout, ...) when pxe is reconfigured - use
+	  network::network and network::tools to get hostname, domain name,
+	  IP address, net interface - move row creation code in
+	  set_pxelinux_entry_at_iter() and factorize - use
+	  ensure_is_installed to make sure pxe is installed
+
+2005-06-03 12:13  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/ky.po: updated po file
+
+2005-06-01 07:39  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-05-31 10:09  Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+	* po/id.po: Updated
+
+2005-05-28 02:00  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-05-27 05:04  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/ky.po: Added Kirghiz file
+
+2005-04-25 09:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-22 03:31  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-04-19 16:13  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-16 03:29  shivahuang
+
+	* po/zh_TW.po: added Traditional Chinese file
+
+2005-04-10 10:18  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2005-04-09 10:46  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/ku.po: updated po file
+
+2005-04-05 01:29  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/gl.po: updated po file
+
+2005-04-02 17:36  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-03-31 16:42  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/lt.po: Added Lithuanian file
+
+2005-03-30 22:48  Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+	* po/fi.po:  Updated translations, fully translated, was 9 fuzzy.
+
+2005-03-29 21:46  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pa_IN.po: updated po file
+
+2005-03-25 13:25  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pl.po: updated po file
+
+2005-03-22 15:08  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: add ka method
+
+2005-03-11 12:57  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2005-03-03 09:05  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/el.po: Added Greek file
+
+2005-02-28 12:13  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: QA for Arabic
+
+2005-02-23 14:30  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pa_IN.po: Added Punjabi file
+
+2005-02-21 14:44  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sl.po: updated po file
+
+2005-02-21 14:32  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sl.po: Added Slovenian file
+
+2005-02-21 10:36  Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+	* po/is.po: Close PXE translation
+
+2005-02-15 16:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2005-02-15 16:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix init in PXE server wizard
+
+2005-02-15 15:58  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: is.po, vi.po: Added Vietnamese file
+
+2005-02-15 11:14  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: az.po, ga.po, is.po, ku.po, ms.po, tr.po: automerging; added
+	  Icelandic file
+
+2005-02-14 17:22  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: Corrections by me:)
+
+2005-02-13 02:57  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/am.po: Added Amharic file
+
+2005-02-11 16:20  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabic translation + a few fixes
+
+2005-02-11 11:48  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-02-11 11:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix bug (update vmlinuz and initrd files)
+
+2005-02-09 20:07  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-02-08 23:06  Per Øyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+	* po/nb.po: finished translations from eskild:)
+
+2005-02-07 22:38  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/fa.po: updated po file
+
+2005-02-07 16:22  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/mk.po: updated po file
+
+2005-02-06 22:11  Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+	* po/et.po: More translation fixes.
+
+2005-02-06 12:44  mbukovjan
+
+	* po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-02-05 13:21  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/bn.po: updated po file
+
+2005-02-04 18:35  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/tl.po: updated po file
+
+2005-02-03 16:26  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabnic translation
+
+2005-02-03 13:07  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2005-02-02 20:18  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/it.po: updated po file
+
+2005-02-02 18:06  vljubovic
+
+	* po/bs.po: Updating Bosnian translation
+
+2005-02-02 16:26  Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+	* po/uk.po: uk translation update
+
+2005-02-02 10:21  Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+	* po/ar.po: Arabic translation
+
+2005-02-01 19:35  Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+	* po/ca.po: More small updates
+
+2005-02-01 18:31  Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+	* po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-02-01 14:11  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ga.po: update
+
+2005-01-31 22:07  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/bg.po: Added Bulgarian file
+
+2005-01-31 20:20  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sc.po: updated po file
+
+2005-01-28 06:13  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: fr.po, id.po, sr.po, sr at Latn.po: Updated po files
+
+2005-01-26 14:55  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/hi.po: updated po file
+
+2005-01-25 18:23  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: fix menu entry
+
+2005-01-25 14:20  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/da.po: converted to UTF-8 encoding
+
+2005-01-25 13:19  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/br.po: initial release
+
+2005-01-24 15:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-01-22 13:02  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/es.po: updated po file
+
+2005-01-18 14:07  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: eu.po, sv.po: updated po files
+
+2005-01-05 14:32  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/cy.po: updated po files
+
+2005-01-04 13:06  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/de.po: updated po file
+
+2005-01-03 13:48  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/cy.po: updated po file
+
+2004-12-24 21:19  Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+	* po/he.po: [no log message]
+
+2004-12-20 17:57  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: mk.po, tg.po: updated po files
+
+2004-12-20 17:20  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: fr.po, gl.po: updated po files
+
+2004-12-16 21:04  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2004-12-13 22:13  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: updates soft/drakpxelinux/po/da.po
+	  soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po
+	  gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-12-12 20:23  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2004-12-04 18:20  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-12-03 15:21  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: update
+
+2004-12-03 12:44  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/et.po: updated po file
+
+2004-12-03 09:40  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+	  po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+	  po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+	  po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+	  po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po,
+	  po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+	  improved i18n string; updated pot file
+
+2004-11-12 23:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix display info
+
+2004-11-12 15:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix help in edit_box_item
+
+2004-11-12 15:38  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: in case of memdisk, IPADDR is not necessary
+
+2004-11-12 15:31  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 15:30  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: display resolution instead of vga code
+
+2004-11-12 15:10  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: support multiple interface; add test in
+	  add_wizard
+
+2004-11-12 11:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 11:37  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix custom options and dhcp/ip addr
+
+2004-11-08 11:43  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/tg.po: updated po file
+
+2004-11-05 12:05  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/de.po: updated po file
+
+2004-11-04 21:18  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2004-10-25 14:18  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/gl.po: Added Galician file
+
+2004-10-25 07:54  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-10-16 16:57  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-10-13 18:21  Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+	* po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Hans Chung
+	  <hkc at i-detect.com> and by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr> *
+	  drakpxelinux * mdkonline * menu-messages * xmms
+
+2004-10-13 06:32  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: melo
+
+2004-10-06 06:37  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/fa.po: updated po file
+
+2004-10-03 13:09  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/ja.po: updated po file
+
+2004-10-02 04:09  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-10-01 16:12  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: dont list commented label
+
+2004-10-01 13:46  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+	  po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+	  po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+	  po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+	  po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/mk.po,
+	  po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+	  po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tg.po,
+	  po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: fixed typo
+
+2004-10-01 13:23  Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+	* po/fi.po:  updated translations, 100% translated, was 54 fuzzy,
+	  25 untranslated.
+
+	   Whopee !!!!! Finnish translations back at 100% ... for now ...
+
+2004-09-29 11:17  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: drakpxelinux.pot, ja.po: Added Japanese file
+
+2004-09-29 10:48  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fixed encoding problem due to bad order of
+	  calling ugtk2
+
+2004-09-29 10:31  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* Makefile: do make install on po/ directory too
+
+2004-09-29 10:25  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/Makefile: changed PREFIX to prefix to match main makefile
+
+2004-09-27 12:24  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/hr.po: Added Croatian file
+
+2004-09-25 06:57  Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+	* po/ca.po: Small updates
+
+2004-09-22 06:32  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sc.po: Added Sardinian file
+
+2004-09-18 09:10  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/he.po: updated po file
+
+2004-09-17 18:49  Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+	* po/da.po: Updates soft/drakbt/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+	  gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-09-16 09:25  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/id.po: Added Indonesian file
+
+2004-09-15 01:58  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 22:36  rcasha
+
+	* po/mt.po: var
+
+2004-09-14 14:17  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: drakpxelinux.pot, sv.po: updated po file
+
+2004-09-14 12:29  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 08:14  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-09-14 08:13  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix busy mouse cursor after wizard
+
+2004-09-13 03:33  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/az.po: Added Azeri file
+
+2004-09-12 10:06  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/uk.po: updated po file
+
+2004-09-07 08:24  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: bn.po, ms.po: updated po file
+
+2004-09-04 22:40  Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+	* po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-09-04 14:29  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: eu.po, it.po: updated po files
+
+2004-09-02 18:59  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/pt_BR.po: updated po file
+
+2004-09-02 16:11  Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+	* po/pl.po: Updated
+
+2004-09-01 06:35  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: ar.po, bn.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+	  drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+	  fur.po, he.po, hi.po, hu.po, it.po, ku.po, mk.po, nb.po, nl.po,
+	  pl.po, pt.po, pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po,
+	  wa.po, zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-30 10:48  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/it.po: updated po file
+
+2004-08-30 08:22  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/uk.po: updated po file
+
+2004-08-30 07:03  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-08-30 04:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: weird string (Funda Wang)
+
+2004-08-30 03:36  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-30 03:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix (Joao Ferreira)
+
+2004-08-29 15:05  vljubovic
+
+	* po/bs.po: Added Bosnian translation
+
+2004-08-27 05:50  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/cs.po: updated po file
+
+2004-08-26 22:25  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: fr.po, pt.po: upated po files
+
+2004-08-26 14:23  Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+	* po/pl.po: Updated
+
+2004-08-26 06:01  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fixed name in comment
+
+2004-08-26 05:54  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-25 14:15  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2004-08-25 09:56  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-24 17:23  Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+	* po/hu.po: [no log message]
+
+2004-08-24 16:18  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: es.po, fr.po, it.po, wa.po: updated po files
+
+2004-08-23 09:35  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: ar.po, bn.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+	  drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+	  fur.po, he.po, hi.po, ku.po, mk.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po,
+	  pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, wa.po,
+	  zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-23 08:08  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* drakpxelinux.pl: Mandrake -> Mandrakelinux
+
+2004-08-23 07:53  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-23 06:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: late to correct but in holidays (thx dvalin)
+
+2004-08-22 18:20  Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+	* po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Hans Chung
+	  <hkc at i-detect.com>
+
+2004-08-22 07:01  José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+	* po/pt.po: now drakpxelinux is coming
+
+2004-08-21 09:11  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: explicitely tell that
+	  the PXE menu entries must be in *ASCII* (saying "letter or
+	  digits" is not enough; it should exclude cyrillic, latin accents,
+	  etc.); updated pot file
+
+2004-08-20 16:07  Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: English proofreading. The .po files need fixing,
+	  now.
+
+2004-08-20 14:45  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: bn.po, es.po, wa.po, zh_CN.po: updated po files
+
+2004-08-20 05:33  Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+	* po/ru.po: updated
+
+2004-08-19 17:12  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/eu.po: updated po file
+
+2004-08-17 19:55  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: cs.po, nb.po: updated po files
+
+2004-08-15 14:38  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/et.po: updated po file
+
+2004-08-15 10:30  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-15 03:09  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/zh_CN.po: updated po file
+
+2004-08-14 17:07  Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+	* po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-13 13:10  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-13 03:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-13 03:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - add test on IP address - fix dhcp/IP
+
+2004-08-12 21:01  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+	  po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+	  po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+	  po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+	  po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+	  po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-12 16:27  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: many fix
+
+2004-08-12 09:50  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a check box for DHCP or ip address
+
+2004-08-12 09:19  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: some info update
+
+2004-08-12 08:46  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix untranslated string
+
+2004-08-12 08:45  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-12 05:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a check of pxe.conf file
+
+2004-08-12 04:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: ok, agree perl_checker is a good way to check
+	  perl code, but please check our patch dont break the
+	  application.......
+
+2004-08-11 15:14  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: no space before colon in English
+
+2004-08-11 15:14  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/: ar.po, bn.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+	  drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+	  fur.po, he.po, hi.po, ku.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po,
+	  pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, wa.po,
+	  zh_CN.po: added po files from drakwizard
+
+2004-08-11 14:44  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* po/drakpxelinux.pot: first pot file
+
+2004-08-11 11:05  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: more typo fixes
+
+2004-08-11 11:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2004-08-11 11:03  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-11 10:59  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* .perl_checker: blacklist enough packages so that we're able to
+	  run perl_checker so that we can extract strings in order to
+	  generate translation catalogs
+
+2004-08-11 10:35  Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl, po/Makefile: some preliminary framework for i18n
+
+2004-08-11 09:07  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: do not stop in --testing mode
+
+2004-08-11 09:05  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix untranslatable messages (though this is of
+	  no use since author did not alert pablo about new domain)
+
+2004-08-11 09:04  Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix empty error message
+
+2004-08-11 07:57  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-11 07:56  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add a file dialog box for directory
+
+2004-08-11 05:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add null option in OptionMenu
+
+2004-08-10 10:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-10 10:51  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix stupid bug use same var
+
+2004-08-06 17:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* TODO: updated
+
+2004-08-06 17:29  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: correct link to PXE doc
+
+2004-08-06 17:26  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 17:25  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add tooltips
+
+2004-08-06 12:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix remove kernel and initrd add dialog box
+
+2004-08-06 12:47  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 12:07  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - remove kernel/initrd in remove mode - default
+	  options are blank in add image - add a test in file selection -
+	  readjust info in wizard - add a wait message in wizard - add info
+	  in edit box
+
+2004-08-06 12:06  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-08-06 10:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - improve get information - fix pb of wizard -
+	  block rename of label (to fix pb of same label name) - typo
+
+2004-08-06 10:55  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 10:21  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: remove debug message
+
+2004-08-06 10:15  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: lot of bug fix...
+
+2004-08-06 07:35  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: better support of embedded mode
+
+2004-08-06 05:59  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add dialog box
+
+2004-08-06 05:44  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: now cant use same label some typo fix
+
+2004-08-06 05:05  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 04:52  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix button display add help.txt support fix
+	  wizard add label
+
+2004-08-05 10:49  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: add wizard to set a PXE server
+
+2004-08-05 09:37  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: updated
+
+2004-08-03 02:51  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: correct requires
+
+2004-08-02 10:41  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix pb of display= in default config file
+
+2004-07-29 17:54  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* Makefile, drakpxelinux.spec: some path fix, menu fix
+
+2004-07-29 17:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: - fix edit dialog box - now support embedded
+	  mode (mcc)
+
+2004-07-29 17:39  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 07:24  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 07:23  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: fix cancel button
+
+2004-07-27 08:43  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: use SizeGroup to adjust edit box (thx pixel
+	  advice)
+
+2004-07-22 07:32  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.spec: correct section
+
+2004-07-22 07:13  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* COPYING, Makefile, TODO, default, drakpxelinux.spec: first
+	  release
+
+2004-07-22 04:33  Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+	* drakpxelinux.pl: new tool to configure PXE default file
+

Added: drakpxelinux/trunk/Makefile
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/Makefile	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/Makefile	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,72 @@
+PACKAGE=drakpxelinux
+VERSION=1.2.1
+TAG := $(shell echo "V$(VERSION)_$(RELEASE)" | tr -- '-.' '__')
+
+RPMOPT = --clean --rmspec
+
+#SUBDIRS = po
+localedir = $(prefix)/usr/share/locale
+
+override CFLAGS += -DPACKAGE=\"$(PACKAGE\" -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\"
+
+all: drakpxelinux.pl
+#	for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+clean:
+	$(MAKE) -C po $@
+	rm -f core .#*[0-9]
+	rm -rf *~ *.tar.bz2
+	rm -rf ../$(PACKAGE)-$(VERSION)
+#	for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+install: all
+	$(MAKE) -C po $@
+	install -d $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/{sbin/,share/drakpxelinux/}
+	install -d $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d
+	install -m755 $(PACKAGE).pl $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/drakpxelinux
+	install -m755 deployd.sh $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/deployd
+	install -m755 deploy_get_autoinst.pl $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/deploy_get_autoinst.pl
+	install -m644 deployd.xinetd $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d/deployd
+	install -m644 deploy_get_autoinst.xinetd $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d/deploy_get_autoinst
+#	for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+# rules to build a test rpm
+
+localrpm: localdist buildrpm
+
+localdist: cleandist dir localcopy tar
+
+cleandist:
+	rm -rf $(PACKAGE)-$(VERSION) $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2
+
+dir:
+	mkdir $(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+localcopy:
+	rm -fr $(PACKAGE)-$(VERSION)
+	svn export -q -rBASE . $(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+tar:
+	tar cfj $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2 $(PACKAGE)-$(VERSION)
+	rm -rf ../$(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+buildrpm:
+	rpm -ta $(RPMOPT) $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2
+
+# rules to build a distributable rpm
+
+rpm: changelog cvstag dist buildrpm
+
+dist: cleandist dir export tar
+
+export:
+	cvs export -d $(PACKAGE)-$(VERSION) -r $(TAG) $(PACKAGE)
+
+cvstag:
+	cvs tag $(CVSTAGOPT) $(TAG)
+
+log: changelog
+changelog: ../common/username
+	svn2cl --accum --authors ../../soft/common/username.xml
+	rm -f ChangeLog.bak
+	svn commit -m "Generated by cvs2cl the `date '+%d_%b'`" ChangeLog


Property changes on: drakpxelinux/trunk/Makefile
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
   + native

Added: drakpxelinux/trunk/TODO
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/TODO	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/TODO	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1 @@
+- add support for multi-default pxe file (IP/MAC)
\ No newline at end of file

Added: drakpxelinux/trunk/default
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/default	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/default	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,173 @@
+PROMPT 1
+DEFAULT local
+DISPLAY messages
+TIMEOUT 50
+label local
+	LOCALBOOT 0
+
+label cooker
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/images/network.img
+
+label discovery
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+        APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788 meta_class=discovery
+
+label prosuite
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+        APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788 meta_class=server
+	
+label hcooker
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+	
+label hcooker1
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label hcooker2
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label ncooker
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+	
+label ncooker1
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label ncooker2
+	KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label cooker-giga
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/images/network_gigabit_usb.img
+
+label 9.1
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/images/network.img
+
+label 9.1-giga
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/images/network_gigabit_usb.img
+
+label 9.0
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/images/network.img
+	
+label 8.2
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/ken/8.2/i586/images/network.img
+
+label 92petee
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/92petee.img
+label h9.2
+        KERNEL images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3  acpi=off vga=788  automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.2/i586 		
+
+label n9.2
+	KERNEL images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/mnt/BIG/dis/9.2/i586 ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label h9.1
+        KERNEL images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3  acpi=off vga=788  automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.1/i586 		
+label s9.1
+        KERNEL images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/9.1/network.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3  acpi=off vga=788  automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.1/i586
+
+label h9.0-64
+        KERNEL images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/x86_64 ramdisk_size=48000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label s9.0-64
+        KERNEL images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/9.0/network64.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/x86_64 ramdisk_size=48000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label h9.0
+        KERNEL images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label s9.0
+	KERNEL images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/9.0/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+  
+label h8.2
+        KERNEL images/ken/8.2/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/8.2/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label mnf
+        KERNEL images/small/mnf/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/mnf/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/firewall/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+	#APPEND initrd=images/ken/firewall/i586/boot/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/firewall/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label n8.0
+	KERNEL images/small/8.0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/8.0/network.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/mnt/BIG/dis/8.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label 7.0
+	KERNEL images/small/7.0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/small/7.0/network.rdz ramdisk=32000 mdkinst network
+
+label rescue
+        KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3  acpi=off vga=788  automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 rescue
+
+label np
+	KERNEL images/planel/isolinux/alt0/vmlinuz
+	APPEND initrd=images/planel/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.96,directory:/export ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 rw
+
+label intel
+        KERNEL memdisk
+        APPEND initrd=images/miniDosIntel.img
+
+label sa11xx
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/sa11xx.img
+
+label dos
+        KERNEL memdisk
+        APPEND initrd=images/dosBoot98.img
+label 98
+        KERNEL memdisk
+        APPEND initrd=images/98.img
+
+label miniDos
+        KERNEL memdisk
+        APPEND initrd=images/miniDos.img
+label powermax
+	KERNEL memdisk
+	APPEND initrd=images/powermax.img
+
+label network64
+       KERNEL memdisk
+       APPEND initrd=images/gb/images/network.img
+
+label giga64
+       KERNEL memdisk
+       APPEND initrd=images/gb/images/network_gigabit.img
+
+label pcmcia64
+       KERNEL memdisk
+       APPEND initrd=images/gb/images/pcmcia.img
+
+label planel
+      KERNEL images/planel/vmlinuz
+
+label memtest
+      KERNEL images/memtest.bin
+
+label memtest2
+      KERNEL memdisk
+      APPEND images/memtest.bin
+
+F1 help.txt
+F2 help64.txt
+
+#LABEL linux
+#  KERNEL vmlinuz 
+#  APPEND initrd=network.rdz ramdisk=32000 vga=788 kickstart=Mandrake/base/auto_inst.cfg.pl useless_thing_accepted automatic=method:nfs,network:dhcp,interface:eth0,dns:192.168.100.11,server:192.168.200.1,directory:/install root=/dev/ram3

Added: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,19 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+use IO::Socket;
+use MDK::Common;
+
+my $root = "/var/lib/tftpboot/X86PC/linux/pxelinux.cfg/profiles";
+my $file = scalar <> =~ m!^GET (.*?) HTTP/[0-9.]+! && "$root/$1";
+
+sub output_http {
+    my ($code, @msg) = @_;
+    print join("\015\012" => "HTTP/1.0 $code", "", "");
+    print  @msg;
+}
+
+if (defined $file && -r $file) {
+    output_http("200 OK", cat_($file));
+} else {
+    output_http("404 Not Found");
+}


Property changes on: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,11 @@
+service deploy_get_autoinst
+{
+	socket_type		= stream
+	protocol		= tcp
+	type			= UNLISTED
+	wait			= no
+	user			= root
+	server			= /usr/sbin/deploy_get_autoinst.pl
+	port			= 3712
+	env                     = LC_ALL=C
+}

Added: drakpxelinux/trunk/deployd.sh
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deployd.sh	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deployd.sh	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,29 @@
+#!/bin/sh
+
+PXE_ROOT=/var/lib/tftpboot/X86PC/linux/pxelinux.cfg
+MAC_TABLE=/var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles
+
+log() {
+    logger -t deployd $@
+}
+
+read MAC_ADDR
+PXE_ADDR=01-${MAC_ADDR//:/-}
+PXE_FILE=${PXE_ROOT}/${PXE_ADDR}
+
+NEW_PROFILE=`awk --field-separator \| "!/^#/ { if (\\$1 == \"$MAC_ADDR\") print \\$3}" /var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles`
+
+if [ -n "${NEW_PROFILE}" ]; then
+    INST_LINK=`readlink ${PXE_FILE}`
+    NEW_LINK=profiles/boot/${NEW_PROFILE}
+    if [ ${INST_LINK} = ${NEW_LINK} ]; then
+        log "${MAC_ADDR} was already installed"
+    elif ln -sf ${NEW_LINK} ${PXE_FILE}; then
+        killall -USR1 drakpelinux
+        log "${MAC_ADDR} successfully installed"
+    else
+        log "unable to switch ${MAC_ADDR} to boot profile"
+    fi
+else
+    log "failed to locate configuration for ${MAC_ADDR}"
+fi


Property changes on: drakpxelinux/trunk/deployd.sh
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:eol-style
   + native

Added: drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,11 @@
+service deployd
+{
+	socket_type		= stream
+	protocol		= tcp
+	type			= UNLISTED
+	wait			= no
+	user			= root
+	server			= /usr/sbin/deployd
+	port			= 3710
+	env                     = LC_ALL=C
+}

Added: drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,1269 @@
+#!/usr/bin/perl
+#
+# Copyright (C) 2004-2005 by Mandriva aginies _ateuh_ mandriva.com
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# Quick configuration of PXE menu parameters
+# thx R1 for test and some debug
+# svn.mandriva.com/svn/soft/drakpxelinux
+
+
+# i18n: IMPORTANT: to get correct namespace (drakpxelinux instead of libDrakX)
+BEGIN { unshift @::textdomains, 'drakpxelinux' }
+
+use lib qw(/usr/lib/libDrakX);
+use standalone;
+use strict;
+use common;
+use services;
+use network::network;
+use network::pxe;
+use network::tools;
+use interactive;
+# must come *after* definition of textdomains for proper initialisation
+use ugtk2 qw(:ask :helpers :wrappers :create :dialogs);
+use mygtk2 qw(gtknew);
+use Gtk2::SimpleList;
+use Gtk2::Helper;
+use run_program;
+use Data::Dumper;
+
+our $model = create_model();
+our $treeview = Gtk2::TreeView->new_with_model($model);
+
+# ie of entry menu in PXE:
+#label linux
+#        KERNEL images/vmlinuz
+#        APPEND initrd=images/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:10.0.1.33,directory:/install/ ramdisk_size=64000 root=/dev/ram3 rw vga=788 display=:0
+
+# default VAR
+my $SYSLINUXPATH = '/usr/lib/syslinux/';
+my $MEMDISK = $SYSLINUXPATH . '/memdisk';
+my $XINETDDIR = "/etc/xinetd.d";
+my $conf_mac_profiles_name = "/var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles";
+
+my $net = {};
+network::network::read_net_conf($net);
+
+my $sys_wizard_pxe = "/etc/sysconfig/drak_pxe";
+my ($interface) = cat_($sys_wizard_pxe) =~ /INTERFACE=(.*)/;
+$interface ||= $net->{net_interface};
+link_default_path();
+
+my $help = "" .
+N("PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)") . "\n" .
+N("Server: IP address of server, that contains the installation directory") . "\n" .
+N("Kernel: memdisk or vmlinuz") . "\n" .
+N("Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz") . "\n" .
+N("Interface: network interface used for the installation process") . "\n" .
+N("Network: DHCP or an IP address") . "\n" .
+N("Directory: full path to Mageia Linux install server directory") . "\n" .
+N("Installation method: NFS or HTTP") . "\n" .
+N("Ramsize: ramsize parameter on boot image") . "\n" .
+N("Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)") . "\n" .
+N("VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust") . "\n" .
+"";
+
+
+my %help = (
+	    'initrd' => N("network boot image (network.img) or all.rdz"),
+	    'kernel' => N("memdisk in case of network.img, or vmlinuz"),
+	    'vga' => N("if you encounter any problem with VGA, please adjust"),
+	    'interface' => N("network interface used for the installation process"),
+	    'info' => N("Information displayed in PXE help (F1 key)"),
+	    'network' => N("DHCP or an IP address"),
+	    'directory' => N("full path to Mageia Linux install server directory"),
+	    'automatic' => N("installation method: choose NFS or HTTP"),
+	    'ramsize' => N("ramsize parameter on boot image"),
+	    'display' => N("export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"),
+	    'other' => "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell",
+	    'server' => N("IP address of server, that contains the installation directory"),
+	    'labels' => N("lists all PXE entries, the default boot is the selected one"),
+	    'wizardsrv' => N("launches a wizard to setup a PXE server"),
+	    'editb' => N("edits the PXE entry selected with a dialog box"),
+	    'removepxe' => N("removes the selected PXE entry"),
+	    'apply' => N("apply change to configuration file"),
+	    'addpxe' => N("launches a wizard to add a PXE entry "),
+	    'helponline' => N("get help from online documentation"),
+	    'auto_install' => "http://your_ip:3712/auto_<profil>_<label>.pl",
+	   );
+
+sub get_items {
+    my @items = (
+                 [ "/_File", undef, undef, undef, '<Branch>', ],
+        #         [ "/_File/_Write conf", undef, \&write_conf, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+                 [ "/_File/_Exit", undef, sub { ugtk2->exit }, 1, '<StockItem>', 'gtk-quit' ],
+
+                 [ "/_PXE Server", undef, undef, undef, '<Branch>', ],
+                 [ "/_PXE Server/_Restart", undef, \&restart_dialog, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+		 [ "/_PXE Server/_Reconfigure", undef, sub {
+		     eval { wizard_pxe_server() };
+		     my $err = $@;
+		     $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+		     undef $::WizardWindow;
+		     if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+		       err_dialog(N("Error"), N("The PXE server wizard has unexpectedly failed:")
+				  . "\n\n" . $err);
+		     }
+		   }, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+
+		 [ "/_Help/Help", undef, \&show_help, 1, '<StockItem>', 'gtk-help' ],
+                 );
+    return @items;
+}
+
+my $in = 'interactive'->vnew('su');
+
+sub restart_dialog {
+    my $cmd = "service pxe restart";
+    my $w = $in->wait_message(N("PXE server"), N("Restarting PXE server..."));
+    run_program::get_stdout($cmd) !~ /unknown|error/ or err_dialog(N("Error!"), N("Error Restarting PXE server")) and return;
+    undef $w;
+}
+
+sub set_help_tip {
+  my ($entry, $key) = @_;
+  gtkset_tip(new Gtk2::Tooltips, $entry, formatAlaTeX($help{$key}));
+}
+
+if (!$::testing && !$in->do_pkgs->ensure_is_installed('pxe', $network::pxe::pxe_config_file)) {
+    err_dialog(N("Error!"), N("missing %s\n\nPlease install the pxe package.", $network::pxe::pxe_config_file));
+    $in->exit(-1);
+}
+
+save_config($network::pxe::pxelinux_config_file);
+
+my @list_method = qw(nfs http ka dolly); push @list_method, "";
+my @list_ram = qw(32000 48000 64000 96000 128000);
+my @list_eth = qw(auto eth0 eth1 eth2); push @list_eth, "";
+
+use constant COLUMN_LABEL => 0;
+use constant COLUMN_INFO => 1;
+use constant COLUMN_KERNEL => 2;
+use constant COLUMN_INITRD => 3;
+use constant COLUMN_METHOD => 4;
+use constant COLUMN_INTERFACE => 5;
+use constant COLUMN_NETWORK => 6;
+use constant COLUMN_SERVER => 7;
+use constant COLUMN_DIRECTORY => 8;
+use constant COLUMN_RAMDISK_SIZE => 9;
+use constant COLUMN_VGA => 10;
+use constant COLUMN_DISPLAY => 11;
+use constant COLUMN_OTHERS => 12;
+use constant COLUMN_AUTO_INSTALL => 13;
+use constant NUM_COLUMNS => 14;
+
+my ($profile, $type);
+foreach (@ARGV) {
+    if (/^--profile=(\w+)$/) {
+	$profile = $1;
+    } elsif (/^--type=(\w+)$/) {
+	$type = $1;
+    }
+}
+
+my ($config_file, $help_file); # = $profile && $type ?
+#  network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, $type) :
+#  ($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+my $pxelinux_conf;# = network::pxe::read_pxelinux_conf($config_file, $help_file);
+
+sub link_default_path() {
+  # need to quick fix pb of duplicate default (network::pxe need various adjustement).
+  if (!-f "$network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/default") {
+    mkdir_p("$network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/");
+    system("ln -sf $network::pxe::pxelinux_config_file  $network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/default");
+  }
+}
+
+
+sub update_pxelinux_conf_from_treeview {
+  my ($pxelinux_conf, $treeview) = @_;
+  my $profile = get_selected_profile();
+  ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, 'boot');
+  my $model = $treeview->get_model;
+  my $iter = $model->get_iter_first;
+  splice @{$pxelinux_conf->{entries}};
+  while ($iter) {
+    my ($label, $info, $kernel, $initrd, $method, $interface, $network, $server, $directory, $ramdisk_size, $vga, $display, $others, $auto_install) = $model->get($iter, 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13);
+    my $entry = {
+                 label => $label,
+                 info => $info,
+                 kernel => $kernel,
+                 initrd => $initrd,
+                 method => $method,
+                 interface => $interface,
+                 network => $network,
+                 server => $server,
+                 directory => $directory,
+                 ramdisk_size => $ramdisk_size,
+                 vga => $network::pxe::vga_resolution_to_bios{$vga},
+                 display => $display,
+                 others => $others,
+		 auto_install => $auto_install,
+                };
+    if  ($entry->{label} eq "local") {
+      $entry = {
+		label => "local",
+		localboot => "0",
+	       };
+      push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+    } else {
+      push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+    }
+    $iter = $model->iter_next($iter);
+  }
+}
+
+
+
+sub write_conf {
+  my ($pxelinux_conf, $treeview) = @_;
+  update_pxelinux_conf_from_treeview($pxelinux_conf, $treeview);
+  if (basename($config_file) ne "local") {
+    #print "write conf PXE\n";
+    network::pxe::write_pxelinux_conf($pxelinux_conf, $config_file);
+  }
+}
+
+sub set_pxelinux_entry_at_iter {
+    my ($model, $iter, $entry) = @_;
+    $model->set($iter,
+		 COLUMN_LABEL, $entry->{label},
+		 COLUMN_INFO, $entry->{info},
+		 COLUMN_KERNEL, $entry->{kernel},
+		 COLUMN_INITRD, $entry->{initrd},
+		 COLUMN_METHOD, $entry->{method},
+		 COLUMN_INTERFACE, $entry->{interface},
+		 COLUMN_NETWORK, $entry->{network},
+		 COLUMN_SERVER, $entry->{server},
+		 COLUMN_DIRECTORY, $entry->{directory},
+		 COLUMN_RAMDISK_SIZE, $entry->{ramdisk_size},
+		 COLUMN_VGA, $network::pxe::vga_bios_to_resolution{$entry->{vga}},
+		 COLUMN_DISPLAY, $entry->{display},
+		 COLUMN_OTHERS, $entry->{others},
+		COLUMN_AUTO_INSTALL, $entry->{auto_install},
+	       );
+}
+
+
+sub create_model() {
+#    my $model = Gtk2::ListStore->new(("Glib::String") x NUM_COLUMNS);
+  my $model = Gtk2::ListStore->new("Glib::String", "Glib::String",  "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String");
+#  set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+  set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+  return $model;
+}
+
+
+sub add_local_profil_entry {
+  my $local_conf = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/boot/local";
+  if (!-f $local_conf) {
+    output($local_conf, <<EOF);
+PROMPT 10
+DEFAULT local
+TIMEOUT 50
+
+label local
+  LOCALBOOT 0
+EOF
+  }
+}
+
+# wizard to add an entry in PXE menu
+sub wizard_add_entry {
+  my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf, $profiles) = @_;
+  my $model = $treeview->get_model;
+
+  local $::isEmbedded = 0;
+  undef $::WizardTable;
+  undef $::WizardWindow;
+  $::isWizard = 1;
+  use wizards;
+  my $WPXENAME = "Mageia";
+  my $WINFO = "install Mageia";
+  my $WALLRDZ = "/mnt/nfs/isolinux/alt0/all.rdz";
+#  my $WALLRDZ = "/tmp/all.rdz";
+  my $WVMLINUZ = "/mnt/nfs/isolinux/alt0/vmlinuz";
+#  my $WVMLINUZ = "/tmp/vmlinuz";
+  my $wiz = wizards->new({
+	     name => N("Add a PXE entry"),
+	     pages => {
+		       welcome => {
+				   name => N("Add an all.rdz boot image") . "\n" . N("To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE.") . "\n\n" . N("For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."),
+				   next => 'addimg',
+				   no_back => 1,
+				  },
+		       addimg => {
+				  name => N("When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n%s.\n\nThe PXE menu list will be updated with this new entry.", $network::pxe::pxelinux_images),
+				  data => [
+					   { label => N("PXE label:"), val => \$WPXENAME,
+					     help => N("name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)") },
+					   { label => N("PXE information:"), val => \$WINFO,
+					     help => N("The PXE information is used to explain the role of the boot image,\ne.g.:\nMageai Linux 10 rescue disk\nMageia Linux cauldron install via http") },
+					   { label => N("Full path to all.rdz image source:"), type => 'file', val => \$WALLRDZ,
+					     help => N("Provide the full path to all.rdz image location") },
+					   { label => N("Full path to vmlinuz source:"), type => 'file', val => \$WVMLINUZ,
+					     help => N("Provide the full path to vmlinuz kernel location") },
+					  ],
+				  complete => sub {
+				    test_similar_label($WPXENAME, $pxelinux_conf) or return 'addimg';
+				    if (($WPXENAME) !~ /^\w+$/) {
+				      err_dialog(N("Error!"), N("PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust")) and return 'addimg';
+				    }
+				    if (! -f $WALLRDZ) {
+				      err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a correct path to all.rdz")) and return 'addimg';
+				    }
+				    if (! -f $WVMLINUZ) {
+				      err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a correct path to vmlinuz")) and return 'addimg';
+				    }
+				  },
+				  next => 'endadd',
+				  post => sub {
+				    my $w = $in->wait_message(N("add a PXE entry"), N("add a PXE entry in your PXE server configuration..."));
+				    network::pxe::add_in_help($WPXENAME, $WINFO);
+				    my $vmlinuzpxe = basename($WVMLINUZ) . "-$WPXENAME";
+				    cp_af($WVMLINUZ, $network::pxe::pxelinux_images . "/$vmlinuzpxe");
+				    cp_af($WALLRDZ, $network::pxe::pxelinux_images . "/$WPXENAME.rdz");
+				    my $entry = {
+						 label => $WPXENAME,
+						 info => $WINFO,
+						 kernel => "images/$vmlinuzpxe",
+						 initrd => "images/$WPXENAME.rdz",
+						 ramdisk_size => "128000",
+						 vga => "788",
+						 others => "root=/dev/ram3 rw",
+						};
+				    push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+				    set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $entry);
+				    # set default boot for profile if none
+				    if (!$pxelinux_conf->{default}) {
+				      $pxelinux_conf->{default} = $WPXENAME;
+				      $pxelinux_conf->{display} = 'messages';
+				      $pxelinux_conf->{timeout} = '50';
+				      $pxelinux_conf->{prompt} = '10';
+#				      $pxelinux_conf->{f1} = '';
+				    }
+				    refresh_menu();
+				    undef $w;
+				    return;
+				  },
+				  no_back => 1,
+				 },
+		       endadd => {
+				  name => N("Congratulations"),
+				  data => [ { label => N("The wizard successfully added the PXE boot image.") } ],
+				  no_back => 1,
+				  end => 1,
+				 },
+		      }
+  });
+  $wiz->process($in);
+  $::isWizard = 0;
+  gtkset_mousecursor_normal();
+}
+
+# remove an entry in PXE menu
+sub remove_item {
+  my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+  $::isWizard = 0;
+  my $model = $treeview->get_model;
+  my $selection = $treeview->get_selection;
+  my $iter = $selection->get_selected;
+  if ($iter) {
+      my $path = $model->get_path($iter);
+      my $i = ($path->get_indices)[0];
+      my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+
+      $entry->{label} =~ /local/ and info_dialog(N("Local"), N("You can't remove local entry.")) and return 0;
+      ask_okcancel("Info", "Remove $entry->{label} PXE entry ?") or return;
+      network::pxe::remove_in_help($entry->{label});
+      my $ke = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/$entry->{kernel}";
+      my $initrdf = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/$entry->{initrd}";
+      if (basename($entry->{kernel} ne "memdisk")) {
+	print "kernel: $ke\n";
+	print "initrd: $initrdf\n";
+	#system("rm -vf $ke");
+	#system("rm -vf $initrdf");
+      } else {
+	print "initrd: $initrdf\n";
+	#system("rm -vf $initrdf");
+      }
+      $model->remove($iter);
+      splice @{$pxelinux_conf->{entries}}, $i, 1;
+      write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+      refresh_menu();
+    }
+
+}
+
+sub test_similar_label {
+  my ($label, $pxelinux_conf) = @_;
+  if (any { $_->{label} eq $label } @{$pxelinux_conf->{entries}}) {
+    err_dialog(N("Error!"), N("Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\nChoose another label please", $label)) and return 0;
+  } else { return 1 }
+}
+
+sub clone_box_item {
+  my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+  $::isWizard = 0;
+  my $model = $treeview->get_model;
+  my $iter = $treeview->get_selection->get_selected;
+  if ($iter) {
+    my $path = $model->get_path($iter);
+    my $i = ($path->get_indices)[0];
+    my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+    my $w = ugtk2->new(N("Clone %s entry", $entry->{label}));
+    my ($entry_box);
+    $w->{window}->set_position('center');
+    $w->{ok_clicked} = sub {
+	my $new_entry = $entry_box->get_text;
+	if ($new_entry !~ m/^\w+$/) { err_dialog(N("Error!"), N("PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust")) and return }
+	test_similar_label($new_entry, $pxelinux_conf) or return;
+	my $newentry_data = $entry;
+	$newentry_data->{label} = $new_entry;
+	push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $newentry_data;
+	set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $newentry_data);
+	write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+	Gtk2->main_quit;
+      };
+    gtkadd($w->{window},
+	   gtknew('VBox', children_loose => [
+					     $entry_box = gtknew('Entry', text => ''),
+					     create_okcancel($w),
+					    ])
+	  );
+    $w->main;
+    refresh_menu();
+  }
+}
+
+# dialog box to edit a PXE entry
+sub edit_box_item {
+  my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+  $::isWizard = 0;
+  my $model = $treeview->get_model;
+  my $selection = $treeview->get_selection;
+
+  my $iter = $selection->get_selected;
+  if ($iter) {
+    my $path = $model->get_path($iter);
+    my $i = ($path->get_indices)[0];
+    my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+
+    my $dialog = new Gtk2::Dialog();
+    $dialog->set_modal(1);
+    $dialog->set_resizable(0);
+
+    $entry->{label} =~ /local/ and info_dialog(N("Local"), N("You can't modify local entry.")) and return 0;
+    my $label = Gtk2::Label->new($entry->{label});
+#    my $oldlabel = $label;
+
+    my $info = Gtk2::Entry->new;
+    $info->set_text($entry->{info});
+#    $info->set_sensitive(0);
+    set_help_tip($info, 'info');
+
+    # create file dialog widget, with file or directory selection
+    my $fdwidget = sub {
+      my ($data, $test, $filetotest, $label, $profile) = @_;
+      if ($filetotest eq "auto_install") {
+	chdir($network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/");
+      } else { chdir($network::pxe::pxelinux_client_root);
+	     }
+      my $fd = new Gtk2::FileSelection(N("Selection"));
+      $fd->set_modal(1);
+      $fd->signal_connect("destroy", sub { $fd->hide });
+      $fd->ok_button->signal_connect(clicked => sub {
+				       my $file = $fd->get_filename;
+				       if ($test eq "dir") {
+					 -d $file or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a directory.")) and return;
+				       } else {
+					 -f $file or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a file")) and return;
+				       }
+				       if ($filetotest eq "kernel") {
+					 if (basename($file) ne "memdisk") {
+					   run_program::get_stdout("file $file") =~ /boot sector/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a boot sector file")) and return;
+					   run_program::get_stdout("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/vmlinuz-$label");
+					   $data->set_text("images/vmlinuz-$label");
+					 } else { $data->set_text("memdisk") }
+				       } elsif ($filetotest eq "initrd") {
+					 if (basename($file) !~ /^\w+\.img$/) {
+					   run_program::get_stdout("file $file") =~ /initrd/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be an initrd file")) and return;
+					   system("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/$label.rdz");
+					   $data->set_text("images/$label.rdz");
+					 } else {
+					   system("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/$label.img");
+					   $data->set_text("images/$label.img");
+					 }
+				       } elsif ($filetotest eq "auto_install") {
+					 run_program::get_stdout("file $file") =~ /perl/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a perl script")) and return;
+					 my $ip_address = network::tools::get_interface_ip_address($net, $interface);
+					 my $auto_cfg = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/auto_" . $profile . "_" . $label . ".pl";
+					 cp_af($file, $auto_cfg);
+					 substInFile {
+					     s/^.*deploy_server.*\n//g;
+					     $_ .= "\t'deploy_server' => \"$ip_address:3710\",\n" if /^\s*\$o\s*=\s*{$/;
+					 } $auto_cfg;
+					 $data->set_text("http://$ip_address:3712/auto_" . $profile . "_" . $label . ".pl");
+				       }
+					 $fd->hide;
+				     }, $fd);
+      $fd->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $fd->hide });
+      return $fd;
+    };
+
+
+    my $kernel = Gtk2::Entry->new;
+    $kernel->set_text($entry->{kernel});
+    $kernel->set_sensitive(0);
+    set_help_tip($kernel, 'kernel');
+
+    my $file_dialogk = $fdwidget->($kernel, "", "kernel", $entry->{label});
+    # button kernel
+    my $buttonkernel = Gtk2::Button->new(N("Select kernel to boot"));
+    $buttonkernel->signal_connect(clicked => sub { $file_dialogk->show });
+
+    my $initrd = Gtk2::Entry->new;
+    $initrd->set_sensitive(0);
+    $initrd->set_text($entry->{initrd});
+    set_help_tip($initrd, 'initrd');
+
+    my $auto_install = Gtk2::Entry->new;
+    $auto_install->set_text($entry->{auto_install});
+    set_help_tip($auto_install, 'auto_install');
+    my $profile = get_selected_profile();
+    my $profile_selection = $fdwidget->($auto_install, "", "auto_install", $entry->{label}, $profile);
+    my $buttonprofil = Gtk2::Button->new("Select auto_install.pl");
+    $buttonprofil->signal_connect(clicked => sub { $profile_selection->show });
+
+    my $file_dialog = $fdwidget->($initrd, "", "initrd", $entry->{label});
+    my $buttoninitrd = Gtk2::Button->new(N("Select associated initrd"));
+    $buttoninitrd->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->show });
+
+    # combo box to pop down automatic installation
+    my $automatic = Gtk2::OptionMenu->new;
+    $automatic->set_popdown_strings(@list_method);
+    $automatic->entry->set_text($entry->{method});
+    set_help_tip($automatic, 'automatic');
+
+    # combo box to pop down list of network interface
+    my $interface = new Gtk2::OptionMenu();
+    $interface->set_popdown_strings(@list_eth);
+    $interface->entry->set_text($entry->{interface});
+    set_help_tip($interface, 'interface');
+
+#    my $network = Gtk2::Entry->new;
+#    $network->set_text($entry->{network});
+#    set_help_tip($network, 'network');
+
+    my $server = Gtk2::Entry->new;
+    $server->set_text($entry->{server});
+    set_help_tip($server, 'server');
+
+    my $directory = Gtk2::Entry->new;
+    $directory->set_text($entry->{directory});
+    set_help_tip($directory, 'directory');
+
+    my $file_dialogd = $fdwidget->($directory, "dir");
+    my $buttondir = Gtk2::Button->new(N("Select directory"));
+    $buttondir->signal_connect(clicked => sub { $file_dialogd->show });
+
+    my $ramdisk_size = new Gtk2::OptionMenu();
+    $ramdisk_size->set_popdown_strings(@list_ram);
+    if ($entry->{ramdisk_size} eq "") { $entry->{ramdisk_size} = "128000" }
+    $ramdisk_size->entry->set_text($entry->{ramdisk_size});
+    set_help_tip($ramdisk_size, 'ramsize');
+
+    my $vga = new Gtk2::OptionMenu();
+    $vga->set_popdown_strings(sort keys %network::pxe::vga_resolution_to_bios);
+    $vga->entry->set_text($network::pxe::vga_bios_to_resolution{$entry->{vga}});
+    set_help_tip($vga, 'vga');
+
+    my $display = Gtk2::Entry->new;
+    $display->set_text($entry->{display});
+    set_help_tip($display, 'display');
+
+    my $others = Gtk2::Entry->new;
+    if ($entry->{others} eq "") { $entry->{others} = "root=/dev/ram3 rw" }
+    $others->set_text($entry->{others});
+    set_help_tip($others, 'others');
+
+    my %size_groups = map { $_ => Gtk2::SizeGroup->new('horizontal') } qw(label widget button);
+    my $label_and_widgets = sub {
+      my ($label, $widget, $button) = @_;
+      gtkpack_(Gtk2::HBox->new(0,5),
+	       0, gtkadd_widget($size_groups{label}, $label),
+	       1, gtkadd_widget($size_groups{widget}, $widget),
+	       2, gtkadd_widget($size_groups{button}, $button),
+	      );
+    };
+
+    # display IPADDRESS only if dhcp is not selected
+    my $ipaddr = Gtk2::Entry->new;
+    my $toggledhcp = Gtk2::CheckButton->new(N("DHCP or IP address"));
+    if ($entry->{network} eq "dhcp") { $toggledhcp->set_active(1);
+					   $ipaddr->set_sensitive(0);
+				       } else {
+					 $toggledhcp->set_active(0);
+					 $ipaddr->set_sensitive(1);
+					 $ipaddr->set_text($entry->{network});
+				       }
+
+    $toggledhcp->signal_connect(clicked => sub {
+				  my $s = $toggledhcp->get_active;
+				  if ($s eq "1") {
+				    $ipaddr->set_sensitive(0);
+				  } else {
+				    $ipaddr->set_sensitive(1);
+				  }
+				});
+
+    # ok, lets create the dialog box :-)
+    gtkpack_($dialog->vbox,
+	     0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("PXE entry")),
+		       gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+				0, $label_and_widgets->(N("Label"), $label, ""),
+				0, $label_and_widgets->(N("Entry description"), $info, ""),
+				0, Gtk2::VSeparator->new,
+				0, $label_and_widgets->(N("Kernel image: ") . $network::pxe::pxelinux_client_root . "/", $kernel, $buttonkernel),
+				0, $label_and_widgets->(N("Initrd image: ") . $network::pxe::pxelinux_client_root . "/", $initrd, $buttoninitrd),
+			       ),
+		      ),
+
+	     0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("Mageia Linux installer options")),
+		       gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+				0, $label_and_widgets->(N("Ramdisk size"), $ramdisk_size, ""),
+				0, $label_and_widgets->(N("Custom options"), $others, ""),
+				0, $label_and_widgets->(N("Frame buffer resolution"), $vga, ""),
+				0, $label_and_widgets->(N("Remote IP of X server"), $display, ""),
+				0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("Automatic Options")),
+					  gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+						   0, $label_and_widgets->(N("Installation method"), $automatic, ""),
+						   0, $label_and_widgets->(N("Network interface"), $interface, ""),
+						   0, gtkpack_(Gtk2::HBox->new(0,5),
+							       0, gtkadd_widget($size_groups{label}, $toggledhcp),
+							       1, gtkadd_widget($size_groups{widget}, $ipaddr),
+							       2, gtkadd_widget($size_groups{button}, ""),
+							      ),
+						   0, $label_and_widgets->(N("Remote server name"), $server, ""),
+						   0, $label_and_widgets->("auto_install", $auto_install, $buttonprofil),
+						   0, $label_and_widgets->(N("Remote installation directory"), $directory, ""),
+						  ),
+					 ),
+			       ),
+		      ),
+	     0, create_okcancel({
+				 cancel_clicked => sub { $dialog->destroy },
+				 ok_clicked => sub {
+				   #ask_okcancel("are you sure you want to update all those values ?");
+				   $entry->{label} = $label->get_text;
+				   $entry->{info} = $info->get_text;
+				   $entry->{kernel} = $kernel->get_text;
+				   $entry->{initrd} = $initrd->get_text;
+				   $entry->{method} = $automatic->entry->get_text;
+				   $entry->{interface} = $interface->entry->get_text;
+				   # check dhcp or ipaddress
+                                   if ($toggledhcp->get_active) {
+				     $entry->{network} = "dhcp";
+				   } else {
+				     $entry->{network} = $ipaddr->get_text;
+				     if ($entry->{kernel} !~ /memdisk/) {
+				       is_ip($entry->{network}) or err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a valid IP address.")) and return;
+				     }
+				   }
+				   $entry->{server} = $server->get_text;
+				   $entry->{directory} = $directory->get_text;
+				   $entry->{ramdisk_size} = $ramdisk_size->entry->get_text;
+				   $entry->{vga} = $network::pxe::vga_resolution_to_bios{$vga->entry->get_text};
+				   $entry->{display} = $display->get_text;
+				   $entry->{others} = $others->get_text;
+				   $entry->{auto_install} = $auto_install->get_text;
+
+				   # update value in cells
+				   set_pxelinux_entry_at_iter($model, $iter, $entry);
+				   write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+				   $dialog->destroy;
+				   network::pxe::add_in_help($entry->{label}, $entry->{info});
+				 },
+				},
+			       ),
+	    );
+    $dialog->show_all;
+  }
+}
+
+sub show_help() { info_dialog("help",
+			    gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 3),
+				     0, $help,
+				     0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("online PXE documentation")), 'helponline'),
+							  clicked => sub { system("/usr/bin/www-browser http://people.mandriva.com/~aginies/doc/pxe/ &") }
+							 ),
+				    ),
+			   );
+	      }
+
+sub check_pxe_conf() {
+  my $ip_address = network::tools::get_interface_ip_address($net, $interface);
+  if (! any { /default_address=$ip_address/ } cat_($network::pxe::pxe_config_file)) {
+    # pxe.conf doesnt matche system, relaunch wizard_pxe_server
+    err_dialog(N("Error!"), N("Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it.", $network::pxe::pxe_config_file)) and launch_pxe_server();
+  }
+}
+
+# launch wizard to setup a PXE server
+sub wizard_pxe_server() {
+  local $::isEmbedded = 0;
+  my $in = 'interactive'->vnew('su');
+  undef $::WizardTable;
+  undef $::WizardWindow;
+  $::isWizard = 1;
+  use wizards;
+  my $wiz = wizards->new({
+	     name => N("PXE Wizard"),
+	     needed => { "tftp-server", "pxe", "dhcpd" },
+	     pages => {
+		       welcome => {
+				   name => N("PXE wizard") . "\n\n" . N("Set a PXE server.") . "\n" . N("This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."),
+				   no_back => 1,
+				   next => 'pxeserver',
+				  },
+		       pxeserver => {
+				     name => N("Set PXE server") . "\n\n" . N("We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server.") . "\n" . N("Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."),
+				     no_back => 1,
+				     next => 'interface',
+				    },
+		       interface => {
+				     name => N("PXE server Interface"),
+				     data => [
+					      { list => [ sort keys %{$net->{ifcfg}} ],  val => \$interface },
+					     ],
+				     no_back => 1,
+				     next => 'summaryserver'
+				    },
+		       summaryserver => {
+					 name => N("The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"),
+					 pre => sub {
+					   output($sys_wizard_pxe, "INTERFACE=$interface\n");
+					 },
+					 data => [
+						  { label => N("TFTP directory:        %s", $network::pxe::tftp_root) },
+						  { label => N("Boot image path:       %s", $network::pxe::pxelinux_images) },
+						  { label => N("PXE config file:       %s", $network::pxe::pxe_config_file) },
+						  { label => N("PXE help file:       %s",   $network::pxe::pxelinux_help_file) },
+						 ],
+					 post => \&do_it_pxe,
+					 no_back => 1,
+					 next => 'endserver',
+					},
+		       endserver => {
+				     name => N("End of PXE server configuration"),
+				     data => [ { label => N("The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry.") } ],
+				     no_back => 1,
+				     end => 1,
+				    },
+		      },
+  });
+  $wiz->process($in);
+  gtkset_mousecursor_normal();
+}
+
+# save old config with date
+sub save_config {
+  my ($old) = @_;
+  my $DATE = chomp_(`date +%d-%m-20%y`);
+  if (-f $old) {
+    print " - Backup of $old configuration\n";
+    cp_af($old, $old . '.' . $DATE);
+  }
+}
+
+# can adjust block size in tftp server (ita64)
+sub tftp_blksize {
+  # $o should be with W or not N
+  my ($o) = @_;
+  if ($o =~ /W/) {
+    substInFile { s/server_args.*/server_args = -r blksize -s $network::pxe::tftp_root/ } "$XINETDDIR/tftp";
+  } else {
+    substInFile { s/server_args.*/server_args = -s $network::pxe::tftp_root/ } "$XINETDDIR/tftp";
+  }
+}
+
+# enable tftp server in xinetd conf
+sub enable_tftps() {
+  substInFile { s/disable.*/disable = no/ } "$XINETDDIR/tftp";
+}
+
+sub memlinux_prep() {
+  if (!-f ($network::pxe::pxelinux_client_root . "/memdisk")) {
+    cp_af($MEMDISK, $network::pxe::pxelinux_client_root);
+  }
+}
+
+# main procedure to setup PXE server
+sub do_it_pxe() {
+  return if $::testing;
+  my $w = $in->wait_message(N("PXE server"), N("Configuring a PXE server on your system..."));
+  output($network::pxe::pxelinux_client_root . "/drakwizard_pxe", <<EOF);
+do not remove
+use to check if drakwizard PXE set server
+has been launch.
+EOF
+
+  mkdir_p($network::pxe::pxelinux_images);
+  memlinux_prep();
+
+  my $default_conf = network::pxe::read_pxelinux_conf($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+
+  #- restore default pxe settings
+  put_in_hash($default_conf, {
+      'prompt' => 1,
+      'default' => 'local',
+      'display' => 'messages',
+      'timeout' => '50',
+      'f1' => 'help.txt',
+  });
+  network::pxe::write_pxelinux_conf($default_conf, $network::pxe::pxelinux_config_file);
+
+  save_config($network::pxe::pxelinux_help_file);
+  network::pxe::write_default_pxe_help();
+
+  save_config($network::pxe::pxelinux_message_file);
+  network::pxe::write_default_pxe_messages($net);
+
+  network::pxe::write_pxe_conf($net, $interface);
+
+  enable_tftps();
+  tftp_blksize('N');
+  services::enable($_) foreach qw(xinetd pxe);
+}
+
+# add colum to model
+# fixed :-)
+sub add_columns {
+  my $treeview = shift;
+  my $model = $treeview->get_model;
+  each_index {
+    my $renderer = Gtk2::CellRendererText->new;
+    $renderer->set(editable => 0);
+    $renderer->set_data(column => $::i);
+    $treeview->insert_column_with_attributes(-1, $_, $renderer, 'text' => $::i);
+  } N("Label"), N("Entry description"), N("Kernel image"), N("Initrd image"), N("Installation method"), N("Network interface"), N("DHCP or IP address"), N("Remote server name"), N("Remote installation directory"), N("Ramdisk size"), N("Frame buffer resolution"), N("Remote IP of X server"), N("Custom options"), "Auto_install";
+}
+
+
+# drakdeploy code from blino
+my $mac_regexp = '(?:[0-9a-f]{2}:){5}[0-9a-f]{2}';
+my $profiles_conf = network::pxe::read_profiles();
+
+sub create_systems_list() {
+  my $systems = Gtk2::SimpleList->new(
+				      N("MAC address") => 'text',
+				      N("Installation profile") => 'text',
+				      N("Boot profile") => 'text',
+				      N("Computer Name") => 'text',
+				     );
+
+  foreach ($systems->get_columns) { $_->set_resizable(1) }
+  $systems->set_headers_clickable(1);
+  $systems->set_rules_hint(1);
+  $systems->get_selection->set_mode('multiple');
+  $systems->get_model->set_sort_column_id(0, 'ascending');
+  foreach (0..2) {
+    $systems->get_column($_)->signal_connect('clicked', \&sort_by_column, $systems->get_model);
+    $systems->get_column($_)->set_sort_column_id($_ == 0 ? 1 : $_ + 2);
+  }
+  $systems->get_column(1)->get_cell_renderers->set_property('mode', 'inert');
+  $systems->set_column_editable(3, 1);
+  return $systems;
+}
+
+sub sort_by_column {
+    my ($column, $model) = @_;
+    my $col_id = $column->get_sort_column_id;
+    my ($old_id, $old_order) = $model->get_sort_column_id;
+    $model->set_sort_column_id($col_id, $old_id == $col_id && $old_order ne 'descending' ? 'ascending' : 'descending');
+}
+
+sub create_profiles_list() {
+  my $profiles = Gtk2::SimpleList->new("Profile name" => 'text');
+  $profiles->set_headers_visible(1);
+  $profiles->get_selection->set_mode('browse');
+  $profiles->get_selection->signal_connect(changed => sub {
+					     my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+					     refresh_menu();
+					     update_treeview($pxelinux_conf);
+					   });
+  return $profiles;
+}
+
+my $profiles = create_profiles_list;
+my $systems = create_systems_list;
+my $log_text = gtknew('TextView');
+
+sub get_selected_profile() {
+  my $model_profiles =  $profiles->get_model;
+  my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+  if ($iter) {
+    my $profile = $model_profiles->get($iter, 0);
+    return $profile;
+  }
+}
+
+sub get_pxelinux_conf_from_profile() {
+  my $model_profiles =  $profiles->get_model;
+  my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+  if ($iter) {
+    ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($model_profiles->get($iter, 0), 'boot');
+    my $pxelinux_conf = profile_selected($model_profiles->get($iter, 0));
+    return $pxelinux_conf;
+  }
+}
+
+sub system_entry_set_profile2 {
+  my ($entry, $profile) = @_;
+  $entry->[2] = $profile || N("None");
+}
+
+sub system_entry_set_profile {
+  my ($entry, $profile) = @_;
+  $entry->[1] = $profile || N("None");
+}
+
+sub system_entry_set_name {
+  my ($entry, $name) = @_;
+  $entry->[3] = $name || "";
+}
+
+sub find_system_entry_for_mac_address {
+    my ($mac_address) = @_;
+    find { $_->[0] eq $mac_address } @{$systems->{data}};
+}
+
+sub get_name_from_mac {
+  my ($mac) = @_;
+  foreach (cat_($conf_mac_profiles_name)) {
+    return $3 if m/$mac\|(\w+|)\|(\w+|)\|(.*|)/;
+  }
+}
+
+sub get_profile2_from_mac {
+  my ($mac) = @_;
+  foreach (cat_($conf_mac_profiles_name)) {
+    return $2 if m/$mac\|(\w+|)\|(\w+|)\|(.*|)/;
+  }
+}
+
+sub update_systems_data_from_file {
+  my ($mac , $entry);
+  foreach $a (@{$systems->{data}}) {
+    $mac = $a->[0];
+    $entry = [ $mac ];
+    my $profile2 = get_profile2_from_mac($mac);
+    my $name = get_name_from_mac($mac);
+    $profile2 and $a->[2] = $profile2;
+    $name and  $a->[3] = $name;
+  }
+}
+
+
+sub add_configured_mac_addresses() {
+  my ($name);
+  while (my ($mac_address, $conf) = each %{$profiles_conf->{per_mac}}) {
+    my $entry = [ $mac_address ];
+    system_entry_set_profile($entry, $conf->{profile});
+    push @{$systems->{data}}, $entry;
+    gtktext_append($log_text, "Detected new system: $mac_address\n");
+  }
+}
+
+sub get_mac_addresses_from_dhcp_log() {
+    my %addresses;
+    foreach (cat_("/var/log/daemons/info")) {
+	/dhcpd:\s+DHCP(?:DISCOVER|REQUEST).*\s+from\s+($mac_regexp)\b/ and $addresses{$1} = 1;
+    }
+    foreach (difference2([ keys %addresses ], [ map { $_->[0] } @{$systems->{data}} ])) {
+      my $entry = [ $_ ];
+      system_entry_set_profile($entry, '');
+      push @{$systems->{data}}, $entry;
+      gtktext_append($log_text, "Detected new system: $_\n");
+    }
+    1; #- run callback on next timeout
+}
+
+my ($profiles_combo, $install_button, $menu_combo);
+
+sub refresh_profiles() {
+    my @profiles = network::pxe::list_profiles($profiles_conf);
+    mygtk2::gtkset($profiles_combo, list => [ '', @profiles ]);
+    @{$profiles->{data}} = @profiles;
+}
+
+sub refresh_menu() {
+  my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+  my @menu = network::pxe::list_pxelinux_labels($pxelinux_conf);
+  mygtk2::gtkset($menu_combo, list => [ '', @menu ]);
+  my $defaultlabel = $pxelinux_conf->{default};
+  my $c = 1;
+  foreach (@menu) {
+    if ($_ eq $defaultlabel) {
+      $menu_combo->set_active($c);
+     } else { $c++ }
+  }
+  $menu_combo->signal_connect(changed => sub {
+				my $model_profiles =  $profiles->get_model;
+				my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+				if ($iter) {
+					($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($model_profiles->get($iter, 0), 'boot');
+					my $new_default = $menu_combo->get_active_text;
+					substInFile {
+					  s/DEFAULT.*/DEFAULT $new_default/;
+					} $config_file;
+				}
+			      });
+}
+
+sub add_profile() {
+    my $w = ugtk2->new(N("Add profile"));
+    my ($entry);
+    $w->{window}->set_position('center');
+    $w->{ok_clicked} = sub {
+	my $profile = $entry->get_text;
+	network::pxe::profile_exists($profiles_conf, $profile) and err_dialog(N("Add profile"), N("The %s profile already exists!", $profile)), return;
+	network::pxe::add_empty_profile($profiles_conf, $profile);
+	refresh_profiles();
+	Gtk2->main_quit;
+    };
+    gtkadd($w->{window},
+	   gtknew('VBox', children_loose => [
+	       $entry = gtknew('Entry', text => network::pxe::find_next_profile_name($profiles_conf, 'profile_name')),
+	       create_okcancel($w),
+	   ]));
+    $w->main;
+}
+
+sub set_global_pxe_settings {
+  my ($profiles_conf, $profile) = @_;
+  put_in_hash($pxelinux_conf, {
+			       'prompt' => 1,
+			       'default' => '',
+			       'display' => 'messages',
+			       'timeout' => '50',
+			       'f1' => 'help-$profile.txt',
+			      });
+}
+
+sub write_profile_conf {
+  my ($mac, $profile, $profile2, $name);
+  output($conf_mac_profiles_name, "# auto generated by drakpxelinux\n");
+  foreach $a (@{$systems->{data}}) {
+    append_to_file($conf_mac_profiles_name, "$a->[0]|$a->[1]|$a->[2]|$a->[3]\n");
+  }
+}
+
+sub profile_selected {
+  my ($profile) = @_;
+#  if ($profile eq 'default') {
+#    ($config_file, $help_file) = ($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+#  } else {
+    # force type = boot
+    my $type = "boot";
+    ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, $type);
+#    undef $pxelinux_conf;
+#  }
+  my $pxelinux_conf = network::pxe::read_pxelinux_conf($config_file, $help_file);
+  return $pxelinux_conf;
+}
+
+sub update_treeview {
+  my ($pxelinux_conf) = @_;
+  $model->clear;
+  set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+}
+
+###############
+# Main Program
+###############
+# check if first launch
+if (!-f ($network::pxe::pxelinux_client_root . "/drakwizard_pxe")) {
+  info_dialog(N("Please configure a PXE server"), N("It seems this is the first time you run this tool.\nA wizard will appear to configure your PXE server."));
+  launch_pxe_server();
+}
+check_pxe_conf();
+
+sub launch_pxe_server() {
+  eval { wizard_pxe_server() };
+  my $err = $@;
+  $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+  undef $::WizardWindow;
+  if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+    err_dialog(N("Error"), N("The PXE server wizard has unexpectedly failed:") . "\n\n" . $err);
+  }
+}
+
+# disable wizard
+$::isWizard = 0;
+
+my $w = ugtk2->new(N("Drakpxelinux"));
+$treeview->set_rules_hint(1);
+$treeview->get_selection->set_mode('single');
+add_columns($treeview);
+
+# labels that list pxe menu entry
+$treeview->signal_connect(button_press_event => sub {
+                            my (undef, $event) = @_;
+                            my $model = $treeview->get_model;
+                            my $selection = $treeview->get_selection;
+                            my $iter = $selection->get_selected;
+                            if ($iter) {
+			      # get pxelinux_conf file
+			      my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+			      edit_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf) if $event->type eq '2button-press';
+                            }
+                          });
+
+my @items = get_items();
+my $factory = Gtk2::ItemFactory->new('Gtk2::MenuBar', '<main>', undef);
+$factory->create_items('menu', @items);
+my $menu = $factory->get_widget('<main>');
+
+my $okcancel = create_okcancel({
+				cancel_clicked => sub { ugtk2->exit },
+				ok_clicked => sub {
+				  my $pxe_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+				  $pxe_conf and write_conf($pxe_conf, $treeview);
+				  write_profile_conf();
+				  ugtk2->exit },
+			       },
+			      );
+
+# main interface
+gtkpack($w->{window}, gtknew('VBox', spacing => 0, children => [
+	0, $menu,
+	if_(!$::isEmbedded, 0, Gtk2::Banner->new('IC-Dhost-48', N("Drakpxelinux manage your PXE server"))),
+	if_($::isEmbedded, 0, Gtk2::Label->new("Here you can manage your PXE server.")),
+	1, gtknew('Notebook', children => [
+		      gtknew('Label', text => N("PXE configuration file")),
+		      gtknew('VBox', spacing => 0, children => [
+				  1, gtknew('HBox', spacing => 1, children => [
+				       1, gtknew('ScrolledWindow', width => 500, height => 300, child => $treeview),
+				       0, gtknew('VBox', children => [
+					    0, gtknew('Label', text => N("Profiles list")),
+					    1, gtknew('ScrolledWindow', child => $profiles),
+					    0, gtknew('VButtonBox', layout => 'start', children_loose => [
+							  gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Add profile")), clicked => \&add_profile),
+							  gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Clone profile")), clicked => sub {
+									      foreach ($profiles->get_selected_indices) {
+										$profiles->{data}[$_][0] !~ /local/ ? network::pxe::clone_profile($profiles_conf, $profiles->{data}[$_][0]) : $in->ask_warn(N("Info"), N("No need to clone local profile."));
+									      }
+									      refresh_profiles();
+									    }),
+							  gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Remove profile")), clicked => sub {
+									      foreach ($profiles->get_selected_indices) {
+										$profiles->{data}[$_][0] !~ /local/ ? network::pxe::remove_profile($profiles_conf, $profiles->{data}[$_][0]) : $in->ask_warn(N("Info"), N("Can't remove local profile."));
+									      }
+									      refresh_profiles();
+									    }),
+													 ]
+						     ),
+					    0, gtknew('VButtonBox', layout => 'start', children_loose => [
+							  gtknew('Label', text => N("Default boot:")),
+							  $menu_combo = gtknew('ComboBox'),
+													 ]
+						     ),
+								     ]
+						),
+									   ]
+					   ),
+				     0, gtknew('HButtonBox', layout => 'start', children => [
+					     0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Add a PXE entry")), 'addpxe'), clicked => sub {
+								    my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+								    my $profile = get_selected_profile;
+								    if ($profile eq "local") { $in->ask_warn(N("Info"), N("Local profile is special, and doesn't need a new entry.")) and return };
+								    $pxelinux_conf and eval { wizard_add_entry($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+									   write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+									 };
+								    my $err = $@;
+								    $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+								    undef $::WizardWindow;
+								    if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+								      err_dialog(N("Error"), N("The PXE entry wizard has unexpectedly failed:") . "\n\n" . $err);
+								    }
+								  }),
+					     0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Remove PXE entry")), 'removepxe'), clicked => sub { 
+								    my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+								    remove_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+								    #write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+								  }),
+					     0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Edit PXE entry")), 'editb'), clicked => sub {
+								    my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+								    edit_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+								    #write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+								  }),
+					     0, gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Clone PXE entry")), clicked => sub {
+								    my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+								    clone_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+								  }),
+											    ]),
+							       ]),
+		      gtknew('Label', text => N("Systems")),
+		      gtknew('VBox', spacing => 1,
+				     children => [
+						  1, gtknew('ScrolledWindow', child => $systems),
+						  0, gtknew('HBox',
+							    children_loose => [
+							       gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Set installation profile")), clicked => sub {
+										   my $profile = $profiles_combo->get_active_text;
+										   my $to_install = exists $profiles_conf->{profiles}{install}{$profile};
+										   foreach ($systems->get_selected_indices) {
+										     my $entry = $systems->{data}[$_];
+										     network::pxe::set_profile_for_mac_address($profile, $to_install, $entry->[0]);
+										     system_entry_set_profile($entry, $profile);
+										   }
+										   write_profile_conf();
+										 }),
+							       gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Set boot profile")), clicked => sub {
+										   my $profile = $profiles_combo->get_active_text;
+										   foreach ($systems->get_selected_indices) {
+										     my $entry = $systems->{data}[$_];
+										     system_entry_set_profile2($entry, $profile);
+										   }
+										   write_profile_conf();
+										 }),
+							       $profiles_combo = gtknew('ComboBox'),
+									      ]),
+						 ]),
+		      gtknew('Label', text => N("Log")),
+		      gtknew('VBox', spacing => 1, children_loose => [
+				       gtknew('ScrolledWindow', width => 600, height => 400, child => $log_text),
+									     ]),
+				     ]),
+	0, $okcancel,
+							       ]),
+       );
+
+add_local_profil_entry();
+add_configured_mac_addresses();
+get_mac_addresses_from_dhcp_log();
+update_systems_data_from_file();
+$SIG{USR1} = sub {
+  update_systems_data_from_file();
+};
+Glib::Timeout->add(60000, \&get_mac_addresses_from_dhcp_log);
+refresh_profiles();
+$w->show;
+
+Gtk2->main;

Added: drakpxelinux/trunk/po/Makefile
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/Makefile	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/Makefile	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Installation directories
+localedir = $(prefix)/usr/share/locale
+
+PGOAL = drakpxelinux
+
+# perl files to search translatable strings in
+PL_FILES = ../drakpxelinux.pl
+# C-like files to search translatable strings in
+#CFILES = ./placeholder.h
+
+POFILES = $(shell ls *.po)
+MOFILES = $(POFILES:%.po=%.mo)
+LANGS = $(POFILES:%.po=%)
+
+GOALS = $(PGOAL).pot  $(MOFILES)
+
+
+all: $(GOALS)
+
+%.mo: %.po
+	msgfmt -o $@ $<
+
+placeholder.h:
+	./create_placeholder
+
+merge: $(PGOAL).pot
+	@for n in $(POFILES); do \
+		echo "Merging $$n"; \
+		msgmerge -C "$$n" "$$n" $< > "$$n"t; \
+		mv -f "$$n"t "$$n"; \
+	done
+
+$(PGOAL).pot: $(CFILES)
+	perl_checker -q --generate-pot $(PGOAL).pot $(PL_FILES)
+
+install: all
+	for l in $(LANGS); do \
+		install -d $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES; \
+		install -m 644 $$l.mo $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES/$(PGOAL).mo; \
+	done
+
+clean:
+	@rm -rf *~ *.mo $(MOFILES) 
+
+


Property changes on: drakpxelinux/trunk/po/Makefile
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
   + native

Added: drakpxelinux/trunk/po/am.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/am.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/am.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,757 @@
+# Latest versions of po files are at http://gaim.sourceforge.net/i18n/
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Alemayehu Gemeda <alemayehu at gmx.at>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-am\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Alemayehu Gemeda <alemayehu at gmx.at>\n"
+"Language-Team: Amharic <am-translate at geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "በPXE መዘርዝር የሚታየው ስም (ቃል/ቁጥር)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ሰርቨር: የተከላውን ዶሴ የያዘው ሰርቨር IP አድራሻ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "የመረብ ምስል (network.img) ወይም all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "መረብ: DHCP ወይም የIP አድራሻ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ዶሴ: ሙሉ መንገድ ወደ Mandriva Linux የተከላ ሰርቨር ዶሴ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "የተከላ ዜዴ: NFS ወይም HTTP ይምረጡ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "የመረብ ምስል (network.img) ወይም all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "የVGA ችግር ካጋጠሞት፣ አባክዎ ያስተካክሉ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ወይም የIP አድራሻ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ዶሴ: ሙሉ መንገድ ወደ Mandriva Linux የተከላ ሰርቨር ዶሴ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "የመጀመሪያ ምስሎች ዝርዝር:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ሰርቨር: የተከላውን ዶሴ የያዘው ሰርቨር IP አድራሻ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "የተመረጠው ተጠሪ ይወገድ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ከመሰረታዊ ማስረጃ ጋር"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ስህተት"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "የፋክስ ሰርቨር አስተካክል"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ስህተት!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"ጠፍቷል %s\n"
+"\n"
+"እባክዎ የpxe ጥቅልን ይትከሉ።"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ተጠቃሚን ጨምር"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "በPXE መዘርዝር የሚታየው ስም (ቃል/ቁጥር)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "የPXE መረጃ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "መለያ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ምርጫ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "መለያ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "መልዕክት አስጀምር"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ሌላ የተከላ ዘዴዎች"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ምንም"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "የPXE መረጃ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "መረጃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ተጠቃሚን ጨምር"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ሌላ የተከላ ዘዴዎች"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "የፋክስ ሰርቨር አስተካክል"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "መረጃ"
+
+#~ msgid "dhcp or an IP address"
+#~ msgstr "dhcp ወይም የIP አድራሻ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "missing %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install pxe package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ጠፍቷል %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "እባክዎ የpxe ጥቅልን ይትከሉ።"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ar.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ar.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ar.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,801 @@
+# translation of drakpxelinux.po to Arabic
+#
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Mohammed Gamal <f2c2001 at yahoo.com>, 2002.
+# Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>, 2004.
+# Ahmad Tarek <ahmadtarek at link.net>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "تسمية PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (كلمة/أرقام ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "الخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk أو vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "الواجهة: واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "الشبكة: DHCP أو عنوان IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): متغير حجم الذاكرة في صورة الإقلاع"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk في حالة network.img، أو vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP أو عنوان IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "طريقة التّثبيت: اختيار NFS أو HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ضبط وسيط ذاكرة الوصول العشوائي في صورة الإقلاع"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التثبيت"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "تسرد كل مُدخلات PXE، ويكون الافتراضي هو المُحدد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإعداد خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "تقوم بتحرير مُدخل PXE المحدد باستخدام مربع الحوار"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "تحذف مُدخل PXE المُحدد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإضافة مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "الحصول على المساعدة من التوثيق الفوري"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "فشل مُرشد خادم PXE بشكل غير متوقع:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s مفقود\n"
+"\n"
+"الرجاء تثبيت الحزمة pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "إضافة مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه "
+"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا "
+"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة "
+"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "
+"يخصّنا)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"عند انتهاء هذا المُرشد، سيتم نسخ صورة all.rdz وvmlinuz للنواة إلى\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"سيتم تحديث قائمة لائحة PXE بإضافة هذا المُدخل."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "تسمية PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (الرجاء إدخال كلمة أو عدداً بنسق ASCII، "
+"بدون فراغ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "معلومات PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"تستخدم معلومات PXE لتوضيح دَوْر صورة الإقلاع،\n"
+"مثلاً:\n"
+"قرص الإنقاذ لماندريبا لينكس 10\n"
+"تثبيت ماندريبا لينكس كوكر عبر http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "إدخال المسار الكامل إلى صورة all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "أدخل المسار الكامل لموقع نواة vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "تسمية PXE يجب أن تكون أحرف/أرقام ASCII بدون مسافات.الرجاء التعديل"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "إضافة مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "إضافة مُدخل PXE في تهيئة خادم PXE الخاص بك..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "تهانينا"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"عُثر على مُدخل مشابه في قائمة PXE مُسمّى: %s.\n"
+"الرجاء اختيار تسمية أخرى"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "حذف مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "الإختيار"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "يجب أن يكون دليلا."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "يجب أن يكون ملفاً"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "يجب أن يكون ملفّ قطاع إقلاع"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "يجب أن يكون ملف initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "يجب أن يكون ملفاً"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "اختيار نواة لإقلاعها"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "اختيار initrd متعلقة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "اختيار دليل"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP أو عنوان IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "وضف المُدخل"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "صورة النواة:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "صورة Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريبا لينكس"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "حجم ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "خيارات مُخصّصة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "استبانة تخزين الأطر"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "عنوان IP لخادم X البعيد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "خيارات آليّة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "طريقة التّثبيت:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "واجهة الشبكة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "اسم الخادم البعيد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "دليل التثبيت البعيد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "وثائق PXE الفورية"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"لا يطابق %s تهيئة عنوان IP الحقيقي. إعادة تشغيل مُرشد خادم PXE لإعادة ضبطه."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "معالج PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "معالج PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط "
+"التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب "
+"بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات "
+"الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط "
+"للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام "
+"تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "أعدّ خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، "
+"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "
+"الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "
+"بالإقلاع من خلال الشّبكة."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "واجهة خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "دليل TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "مسار صورة الإقلاع:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "ملف تهيئة PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "ملف مساعدة PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "أتمّ المُرشد تهيئة خادم PXE بنجاح. يمكنك الآن تهيئة مُدخل قائمة PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "صورة النواة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "صورة Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP أو عنوان IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "طريقة التّثبيت:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "لاشيء"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "الرجاء تهيئة خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"يبدو أن هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه الأداة.\n"
+"سيظهر المُرشد ليقوم بتهيئة خادم PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "المعلومات"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "فشل مُرشد مُدخل PXE بشكل غير متوقع:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "حذف مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "تحرير مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "حذف مُدخل PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "دليل التثبيت البعيد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "السّجل"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "إعادة تهيئة خادم PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "إقلاع:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، بحيث لا يساوي للمجال المحلّي (localdomain) أو "
+#~ "لا شيئ (none). الرجاء تشغيل drakconnect واستخدام اسم مجال مؤهل بالكامل "
+#~ "FQDN."

Added: drakpxelinux/trunk/po/az.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/az.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/az.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,744 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov <metin at karegen.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakloop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-18 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin at karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome at azitt.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " Göstərilən məlumat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Xəta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE vericisi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Xəta!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Xahiş edirik, şifrənizi daxil edin:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Xahiş edirik, paket adını daxil edin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Təbriklər"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Cərgəni seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Çəyirdək:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd böyüklüyü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Şəbəkə ara üzü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Sehirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE sehirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE vericisini seç"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "FICS şahmat-vericisi ara üzü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "MÉ™'lumat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Qeyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Vəkil Vericiləri Quraşdır"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"

Added: drakpxelinux/trunk/po/bg.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bg.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bg.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of drakpxelinux.po to 
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Боян иванов (Boyan Ivanov) <boyan17 at bulgaria.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: Боян иванов (Boyan Ivanov) <boyan17 at bulgaria.com>\n"
+"Language-Team: Bulgaria <bg at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежово стартиращо изображение (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Интерфейс: мрежов интерфейс,който ще бъде използван в процеса на инсталация"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Получи се неочаквана грешка: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Настройка на PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Настройка на PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Моля въведете правилен път до  vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Поздравления"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Етикет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Маркировка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Трябва да е директория"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Трябва да е директория"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мрежов интерфейс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Име на отдалечения сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Директория за отдалечена инсталация"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Моля въведете валиден IP адрес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE помощник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE помощник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Настройка на PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи "
+"стартиране на компютрите по мрежата."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE сървърен интерфейс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Път до зареждащо изображение:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE конфигурационен файл:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE помощен файл:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Настройка на PXE сървър на системата ви"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Изображение на ядрото"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd изображение"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Моля настройте PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Изглежда пускате този инструмент за пръв път.\n"
+"Помощникът ще ви помогне да настроите вашия PXE сървър"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE конфигурационен файл:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Получи се неочаквана грешка: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Директория за отдалечена инсталация"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Пренастройване на PXE сървъра"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "зареждане:"

Added: drakpxelinux/trunk/po/bn.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bn.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bn.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,815 @@
+# Bangla Translation of Drakpxelinux.po.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Runa Bhattacharjee <runa at bengalinux.org>, 2004.
+# Omi Azad <omiazad at gmail.com>, 2004.
+# Jamil Ahmed <jamil at bengalinux.org>, 2004, 2005, 2007.
+# Tisa Nafisa <tisa_nafisa at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 00:53+0600\n"
+"Last-Translator: Tisa Nafisa <tisa_nafisa at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bangla <mdk-translation at bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE লেবেল: PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয় (মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন একটি আসকি শব্দ "
+"অথবা/সংখ্যা)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"সার্ভার: সার্ভার-এর আইপি(IP) ঠিকানা, যেটাতে ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "কার্নেল: memdisk অথবা vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: নেটওয়ার্ক বুটের ইমেজ (network.img) অথবা all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ইন্টারফেস: ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "নেটওয়ার্ক: DHCP অথবা একটি IP ঠিকানা"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি: Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: NFS অথবা HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: বুট ডিস্কের ramsize প্যারামিটার"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: ডিসপ্লে অন্য কম্পিউটারে এক্সপোর্ট করো (যেমন: 10.0.1.33:0)"
+
+# msgstr "VGA অপশন: VGA সংক্রান্ত কোনো সমস্যা হলে, অনুগ্রহ করে সুবিন্যাস করুন"
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"ভিজিএ (VGA): যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে তা "
+"ঠিক করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বুটের ইমেজ (network.img) অথবা all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img এর ক্ষেত্রে memdisk, অথবা vmlinuz"
+
+# msgstr "VGA অপশন: VGA সংক্রান্ত কোনো সমস্যা হলে, অনুগ্রহ করে সুবিন্যাস করুন"
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে তা ঠিক করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE সহায়িকায় প্রদর্শিত তথ্য (F1 কী)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP অথবা একটি IP ঠিকানা"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: NFS অথবা HTTP নির্বাচন করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "বুট ডিস্কের ramsize প্যারামিটার"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ডিসপ্লে অন্য কম্পিউটারে এক্সপোর্ট করো (যেমন: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "সার্ভার-এর আইপি (IP) ঠিকানা, যেটাতে ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "সকল PXE এন্ট্রিদের তালিকা, নির্বাচিতটি ডিফল্ট বুট"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE সার্ভার সেটআপ করার জন্য একটি উইজার্ড চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ডায়লগ বক্স দ্বারা নির্বাচিত PXE এন্ট্রি সম্পাদন করে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "নির্বাচিত PXE এন্ট্রিদের অপসারণ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইলে পরিবর্তন প্রয়োগ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করার জন্য একটি উইজার্ড চালু করে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন থেকে সাহায্য নিন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE সার্ভার উইজার্ডটি অনাকাঙ্খিতভাবে বিফল হয়েছে:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE সার্ভার"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE সার্ভার রিস্টার্ট করছি..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "সমস্যা!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE সার্ভার রিস্টার করতে ত্রুটি হচ্ছে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s নেই\n"
+"\n"
+"অনুগ্রহ করে pxe প্যাকেজ ইনস্টল করুন।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "একটি all.rdz বুট ইমেজ যোগ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, নেটওয়ার্কের কমপিউটারের একটি বুট ইমেজ প্রয়োজন। "
+"উপরন্তু এই ইমেজটির একটি নাম প্রয়োজন এবং সেহেতু প্রত্যেকটি বুট ইমেজ PXE মেনুর একটি "
+"নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ইমেজটি বুট  করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ "
+"করতে পারবেন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"একাধিক বুট ইমেজ থাকলে, কার্নেলের (vmlinuz) মাধ্যমে নেটওয়ার্ক কম্পিউটার বুট করে সকল "
+"ড্রাইভারসহ একটি ফাইল (এই ক্ষেত্রে all.rdz) প্রদান করলে কাজটি প্রযুক্তিগত কারণে সহজে "
+"সম্পন্ন হবে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"যখন এই সাহায্যকারী প্রক্রিয়া শেষ হবে, সকল all.rdz ইমেজ এবং vmlinuz কার্নেল %s -"
+"এ\n"
+"কপি হয়ে যাবে।\n"
+"\n"
+"PXE মেনু তালিকা এই নতুন এন্ট্রি অনুযায়ী আপডেট হয়ে যাবে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE লেবেল:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয়েছে (অনুগ্রহ করে মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন একটি আসকি "
+"শব্দ অথবা সংখ্যা লিখুন)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE তথ্য:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE বিবরণ-এর সাহায্যে বুট-এর ইমেজের ভুমিকা ব্যাখ্যা করা হয়,\n"
+"অর্থাত্‍‌ :\n"
+"Mandriva Linux ১০ রেসকিউ ডিস্ক,\n"
+"এচ.টি.টি.পি এর মাধ্যমে Mandriva Linux কুকার ইনস্টল"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz ইমেজ উত্‍‌সের সম্পূর্ণ পাথ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz ইমেজ উত্‍‌সের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz উত্‍‌সের সম্পূর্ণ পাথ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz কার্নেল উত্‍‌সের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE লেবেল এ মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন আসকি শব্দ/সংখ্যা হওয়া আবশ্যক। অনুগ্রহ করে ঠিক করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "অনুগ্রহ করে all.rdz এর সঠিক পাথ লিখুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "অনুগ্রহ করে vmlinuz এর সঠিক পাথ লিখুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "আপনার PXE সার্ভারের কনফিগারেশনে একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "অভিনন্দন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট ইমেজটি যোগ করেছে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "স্থানীয়"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "আপনি স্থানীয় অন্তর্ভুক্তি মুছতে পারবেন না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"একই ধরনের এন্ট্রি PXE তালিকায় বিদ্যমান যার লেবেল: %s।\n"
+"অনুগ্রহ করে আরেকটি লেবেল বাছাই করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ক্লোন %s এন্ট্রি"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "আপনি স্থানীয় অন্তর্ভুক্তি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "বাছাই"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "একটি ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "একটি ফাইল হওয়া আবশ্যক"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "একটি বুট সেক্টর ফাইল হওয়া আবশ্যক"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "একটি initrd ফাইল হওয়া আবশ্যক"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "পার্ল স্ক্রীপ্ট হওয়া আবশ্যক"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "বুট করার জন্য কার্নেল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "সংশ্লিষ্ট initrd নির্বাচন করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP অথবা IP ঠিকানা"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE এন্ট্রি"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "বিবরণ দিন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "কার্নেল ইমেজ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd ইমেজ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux ইনস্টলার অপশনসমুহ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "র‌্যামডিস্কের আকার"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "স্বনির্বাচিত অপশনসমুহ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ফ্রেইম বাফার রেজুলিউশন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "রিমোট X সার্ভারের IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "সয়ংক্রিয় অপশনসমুহ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "দুরবর্তী সার্ভারের নাম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "দুরবর্তী ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সঠিক IP ঠিকানা দিন।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "অনলাইন PXE ডকুমেন্টেশন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"আপনার আসল IP ঠিকানা কনফিগারেশনের সাথে আপনার %s মিলছে নাহ্। এটি ঠিক করার জন্য "
+"PXE উইজার্ড সার্ভারকে পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE উইজার্ড"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE উইজার্ড"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"এই উইজার্ডের সাহায্যে আপনি PXE সার্ভার এবং PXE বুট ইমেজ নিয়ন্ত্রন কনফিগার করতে "
+"সক্ষম হবেন। PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-এর দ্বারা রচিত একটি "
+"প্রোটোকল যার দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করা সম্ভব। নতুন ধারার নেটওয়ার্ক "
+"কার্ডের ROM-এ PXE সংরক্ষিত হয়। কম্পিউটার বুট করবার সময় BIOS PXE ROMকে মেমরিতে "
+"লোড করে চালায়।একটি মেনু প্রদর্শিত হয় যার সাহায্যে কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লোড করা "
+"একটি অপরেটিং সিস্টেমকে বুট করে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-র সার্ভার নির্ধারণ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXE প্যারামিটারসহ একটি বিশেষ dhcpd.conf ফাইল ব্যবহার করা প্রয়োজন। এই রকমের একটি "
+"DHCP সার্ভার নির্ধারণ করতে হলে, DHCP উইজার্ড আরম্ভ করে 'PXE সক্রিয় করো' বাকসে টিক্‌ "
+"চিহ্ন দিন। তা না করলে, এই সার্ভার কোনো PXE-র কোয়েরি-র উত্তর দেবে না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করবার অনুমতি প্রদান করতে উইজার্ড এখন প্রয়োজনীয় "
+"ডিফল্ট কনফিগারেশন ফাইল কনফিগার করবে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE সার্ভার ইন্টারফেস"
+
+# উইজার্ড-এর বাংলা সাহায্যকারী বলা যায়না?
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"আপনার PXE সার্ভার নির্দিষ্ট করবার জন্য উইজার্ড এখন সমস্ত ডিফল্ট ফাইল প্রস্তুত করবে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP ডিরেক্টরি:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "বুট ইমেজ পাথ:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE কনফিগ ফাইল:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE সহায়িকা ফাইল:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE সার্ভার কনফিগারেশনের শেষ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"উইজার্ডটি সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে। এখন আপনি PXE মেনু এন্ট্রি "
+"কনফিগার করতে পারেন।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "আপনার সিস্টেমে PXE সার্ভার কনফিগার করার প্রক্রিয়া চলছে..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "কার্নেল ইমেজ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd ইমেজ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ঠিকানা"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোফাইল"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "বুট প্রোফাইল"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "কম্পিউটারের নাম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "প্রোফাইল যোগ করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s প্রোফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি PXE সার্ভার কনফিগার করুন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"দেখে মনে হচ্ছে আপনি প্রথমবারের মতো এই টুলটি চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করার জন্য একটি উইজার্ড আরম্ভ হবে।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "ড্রেক-পি.এক্স.ই.-লিনাক্স"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux আপনার PXE সার্ভার পরিচালনা করছে"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE কনফিগারেশন ফাইল"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "প্রোফাইল ক্লোন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "স্থানীয় প্রোফাইল ক্লোন করার প্রয়োজন নেই।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "প্রোফাইল মুছো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "স্থানীয় প্রোফাইল মুছে ফেলা যাবে না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "ডিফল্ট বুট:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "স্থানীয় প্রোফাইল একটি বিশেষ প্রোফাইল, এতে নতুন অন্তর্ভুক্তির প্রয়োজন নেই।"
+
+# কোথাও লিখেছে সাহায্যকারী, কোথাও লিখেছে উইজার্ড। একটা নিশ্চিত (confirm) করা উচিত।
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE এন্ট্রি উইজার্ডটি অনাকাঙ্খিতভাবে বিফল হয়েছে:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE এন্ট্রি মুছে ফেলো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE এন্ট্রি সম্পাদন করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ক্লোন PXE এন্ট্রি"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রোফাইল সেট করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "বুট প্রোফাইল সেট করো"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "লগ"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE সার্ভার পুনরায় কনফিগার"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "সাহায্য"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "বুট:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে, যেটি লোকালডোমেইন (localdomain) বা "
+#~ "কিছুইনা (none) হতে পারবেনা। ড্রেককানেক্ট (drakconnect) ব্যবহার করে FQDN "
+#~ "হোস্টনেম ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয় (মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন একটি আসকি শব্দ অথবা/"
+#~ "সংখ্যা)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "all.rdz ইমেজ উত্‍‌সের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন"

Added: drakpxelinux/trunk/po/br.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/br.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/br.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,743 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: br.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kalon : memdisk pe vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd : skeudenn loc'hañ rouedad (network.img) pe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rouedad : chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Hentenn staliadur : NFS pe HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "skeudenn loc'hañ gant ar rouedad (network.img) pe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Hentenn staliadur : dibabit NFS pe HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "lemel a ra ar vouetadur PXE dibabiet"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "arloañ ar c'hemmoù d'ar restr kefluniadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fazi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Oc'h adloc'hañ ar servijer PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fazi !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fazi en ur adloc'hañ ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mankout a ra %s\n"
+"\n"
+"Stalit ar pakad pxe mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ouzhpennañ ur skeudenn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Skridennad PXE :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Titouroù war PXE :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Hent leun tizh ar skeudenn all.rdz :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Roit hent leun lec'hiadur ar skeudenn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Hent leun ar tizh vmlinuz :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Roit hent leun lec'hiadur ar galon vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Roit un hent mat da all.rdz mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Roit un hent mat evit vmlinuz mar plij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE er kefluniadur ho servijer PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gourc'hemennoù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lec'hel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "N'hellit ket lemel ur vouetadur lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Eilañ ar bouetadur %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "N'hellit ket kemmañ ur vouetadur lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Diuzadenn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Red eo da bezañ ur renkell."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ ur restr"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ ur restr initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ un urzhiaoueg perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Dibabit ar galon da lañsañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dibabit ur renkell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Skridennad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Deskrivadur ar bouetadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Skeudenn ar galon : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Skeudenn an initrd : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ment ar ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Dibarzhoù diouzhoc'h"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP a-bell ar servijer X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Hentenn staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Etrefas ar rouedad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Anv ar servijer a-bell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Renkell ar staliadur a-bell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Roit ur chomlec'h IP mat mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Skoazheller PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Skoazheller PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Lakaat ur servijer PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Lakaat ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Etrefas ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Renkell TFTP :        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Emaon o kefluniañ ur servijer PXE war ho reizhiad ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Skeudenn ar galon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Skeudenn an initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Chomlec'h MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil loc'hañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Anv an urzhiataer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ouzhpennañ ur profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Kefluniañ ur servijer PXE mar plij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Restr kefluniadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Roll ar profiloù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Eilañ ar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Lemel ar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "N'hell ket lemel ar profil lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Loc'hañ dre ziouer :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Lemel ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Aozañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Eilañ ar bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Reizhiadoù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Lakaat profil ar staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Lakaat ar profil loc'hañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Kerzlevr"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Profil loc'hañ 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Lakaat ar profil loc'hañ 2"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Adkefluniañ ar servijer PXE"

Added: drakpxelinux/trunk/po/bs.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bs.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bs.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,795 @@
+# translation of bs.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic at smartnet.ba>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic at smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal at lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime koje će biti prikazano u PXE meniju (ASCII riječ/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandriva Linux install servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalacioni metod: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: izvezi display na drugi računar (npr: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u slučaju network.img ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežni interfejs koji će se koristiti za instalacioni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacija prikazana u PXE pomoći (tipka F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puni put do direktorija Mandriva Linux install servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalacioni metod: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametar na boot disku7"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvezi display na drugi računar (npr: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista svih PXE stavki, podrazumijevana je ona koja je izabrana"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreće čarobnjak koji će podesiti PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mijenja PXE stavku izabranu kroz dijaloški prozor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "uklanja izabranu PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreće čarobnjak koji će dodati PXE stavku "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dobijte pomoć putem on-line dokumentacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za PXE server se neočekivano zaustavio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molim instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image "
+"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, "
+"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime "
+"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti "
+"kroz PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Iz tehničkih razloga, u slučaju više boot imidža lakšeje pokrenuti umreženi "
+"računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim "
+"potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kada ovaj čarobnjak završi s radom, all.rdz imidž i vmlinuz kernel će biti "
+"iskopirani u \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE meni lista će biti ažurirana ovom novom stavkom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE oznaka:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker instalacija kroz http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puni put do all.rdz image source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Navedite puni put do lokacije all.rdz imidža"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puni put do vmlinuz source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Navedite puni put do izvora vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII riječ/broj bez razmaka. Molim prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molim unesite ispravan put do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molim unesite ispravan put do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE stavku u konfiguraciju PXE servera..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÄŒestitamo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Pronašao sam sličnu stavku u PXE listi pod imenom: %s.\n"
+"Molim izaberite drugu oznaku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Treba biti direktorij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Treba biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Treba biti datoteka sa boot sektorom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Treba biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Treba biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izaberite kernel za boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izaberite pridruženi initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izaberite direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE stavka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Veličina RAM diska"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastite opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija za frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatske opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metoda instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Naziv udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni direktorij za instalaciju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ne odgovara vašoj stvarnoj IP adresi. Ponovo pokrećem PXE čarobnjak "
+"server da bih ga prilagodio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE "
+"boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je "
+"dizajnirao Intel, koji omogućava pokretanje sistema na računaru preko mreže. "
+"PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se računar "
+"pokreće, BIOS učitava PXE ROM u memoriju i pokreće ga. Zatim se prikazuje "
+"meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti "
+"prenesen preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Moramo koristiti posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite čarobnjak za DHCP i izaberite opciju "
+"'Uključi PCE'. Ako ne uradite to, ovaj server neće odgovarati na PXE upite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sada će čarobnjak podesiti sve potrebne konfiguracijske datoteke kako bi "
+"omogućio računarima da pokreću sistem putem mreže sa ovog računara."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfejs za PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP direktorij:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Put do boot image:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfig. datoteka:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE datoteka pomoći:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarobnjak je uspješno podesio vaš PXE server. Sada možete podesiti stavke "
+"PXE menija."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Metoda instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molim podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ÄŒini se da je ovo prvi put da koristite ovaj alat.\n"
+"Biće pokrenut čarobnjak kojim možete podesiti vaš PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "DrakPXELinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za PXE stavke se neočekivano zaustavio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Izmijeni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni direktorij za instalaciju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Podesite PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate prilagoditi ime domene, koje nije isto kao localdomain ili prazno. "
+#~ "Molim pokrenite drakconnect i koristite FQDN ime računara."

Added: drakpxelinux/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ca.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ca.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# translation of drakwizard.po to Catalan
+# Copyright (C) 2002-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# (c) Softcatalà 2002
+# Except the Albert Astals Cid part
+# Raül Cambeiro <rulet at menta.net>, 2002.
+# Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Etiqueta PXE: el nom a mostrar al menú PXE (una paraula/número ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Nucli: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Xarxa: DHCP o una adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfície de xarxa a usar en el procés d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informació mostrada a l'ajuda de PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "llança un assistent per configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Elimina la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "llança un assistent per afegir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El servidor PXE ha fallat inesperadament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Afegeix una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etiqueta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informació PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ruta completa a la font vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Proporcioneu la ruta completa a la ubicació del nucli vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L'etiqueta PXE ha de ser una paraula formada per caràcters ASCII sense "
+"espais. Si us plau corregiu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "afegeix una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ha de ser un directori."
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ha de ser un fitxer"
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ha de ser un fitxer initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ha de ser un fitxer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccioneu el nucli a arrencar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccioneu el initrd associat"
+
+# gtkmdk/testgtkmdk.c:56
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descripció de l'entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image del nucli: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imatge initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remota del servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfície de xarxa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nom del servidor remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentació PXE en línia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Auxiliar de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Auxiliar de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configura servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per "
+"permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un "
+"servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Directori TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit. Ara podeu configurar les "
+"entrades del menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image del nucli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imatge initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Si us plau configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Informació PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "L'auxiliar d'entrades PXE ha fallat inesperadament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Bitàcola"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Reconfigura el servidor PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de "
+#~ "localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "el nom a mostrar al menú PXE (una paraula/número ASCII)"
+
+#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
+#~ msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automàtic"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directori"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"

Added: drakpxelinux/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/cs.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/cs.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# Translation of cs.po to Czech
+# Translation of drakpxelinux-cs.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Michal Bukovjan <bukm at centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm at centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (slovo/číslo ze znaků ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jádro: memdisk nebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: síťový zaváděcí obraz (network.img ) nebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Síťové rozhraní: síťové rozhraní použité instalačním procesem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Síť: DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Velikost RAM: velikost paměti na zaváděcím disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Obrazovka: export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "síťový zaváděcí obraz (network.img ) nebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk v případě network.img, nebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "síťové rozhraní použité instalačním procesem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informace zobrazené v nápovědě PXE (klávesa F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "velikost paměti na zaváděcím disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "výpis všech položek PXE, vybraná položka se zavede jako výchozí"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Spustit průvodce nastavením PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Upravit vybranou položku PXE pomocí dialogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Odstranit vybranou položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Zapsat změnu do souboru s nastavením"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Spustit průvodce nastavením položky PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Získat nápovědu z online dokumentace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Průvodce pro PXE server neočekávaně selhal:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Restartuji PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Chyba při restartu PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"chybí %s\n"
+"\n"
+"Nainstalujte prosím balíček pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Přidat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. "
+"Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat "
+"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí "
+"pomocí PXE zavést."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší "
+"zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor "
+"se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Na konci tohoto průvodce budou obraz all.rdz a jádro vmlinuz zkopírovány do\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Seznam položek PXE bude doplněn o tuto novou položku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Název PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"název zobrazený v menu PXE (jedno slovo z ASCII znaků nebo číslo, bez mezer "
+"prosím)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informace o PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informace o PXE se používá pro vysvětlení účelu zaváděcího obrazu,\n"
+"napÅ™:\n"
+"Mandriva Linux 10 nouzový režim\n"
+"Mandriva Linux Cooker instalace přes http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Plná cesta ke zdroji obrazu all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Zadejte plnou cestu k umístění obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Plná cesta ke zdroji vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Zadejte plnou cestu ke zdroji jádra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Název PXE by měl být tvořen slovem ze znaků ASCII a čísly bez mezer. Upravte "
+"jej prosím"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "přidat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "přidat položku PXE v nastavení vašeho PXE serveru..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujeme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Místní položku nelze odstranit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Byla nalezena podobná položka PXE v seznamu: %s.\n"
+"Vyberte prosím jiný název"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonovat položku %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Místní položku nelze upravovat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mělo by se jednat o adresář."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mělo by se jednat o soubor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mělo by se jednat o soubor se zaváděcím sektorem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mělo by se jednat o soubor initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mělo by se jednat o Perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vyberte jádro k zavedení"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vyberte odpovídající initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte adresář"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Položka PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Popis položky"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jádra: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Volby instalátoru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Velikost paměťového disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastní volby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rozlišení framebufferu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP adresa vzdáleného X serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatické volby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Způsob instalace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Síťové rozhraní"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Název vzdáleného serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Vzdálený instalační adresář"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online dokumentace k PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s se neshoduje s vaším současným nastavením IP adresy. Spouštím znovu "
+"průvodce nastavením PXE serveru, který to opraví."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nastavení PXE serveru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích "
+"obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) je protokol navržený "
+"společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE "
+"je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač "
+"startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. "
+"Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze "
+"sítě."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nastavení serveru PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li "
+"nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a "
+"zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\"; pokud tak neučiníte, DHCP server nebude "
+"na požadavky PXE odpovídat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením "
+"potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rozhraní na server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE "
+"serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Adresář TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Soubor s nastavením PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Soubor s nápovědou PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Konec nastavení PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server. Nyní můžete nastavit "
+"jednotlivé položky PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jádra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Instalační profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Zaváděcí profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Přidat profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s již existuje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Nastavte prosím PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Zdá se, že tento nástroj spouštíte poprvé.\n"
+"Objeví se průvodce, který vám pomůže s nastavením PXE serveru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux spravuje váš PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Soubor s nastavením PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonovat profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Není třeba klonovat místní profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstranit profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Nelze odstranit místní profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Výchozí zavedení:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Místní profil je specifický a nepotřebuje novou položku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Průvodce pro přidání položky PXE nečekaně selhal:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstranit položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Upravit položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonovat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systémy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nastavit instalační profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastavit zaváděcí profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"

Added: drakpxelinux/trunk/po/cy.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/cy.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/cy.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,798 @@
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 14:25-0000\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post at meddal.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post at meddal.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-Country: UK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Label PXE: bydd yr enw yn ymddangos yn newislen PXE (gair/rhif ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP'r Gweinydd: cyfeiriad y gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Cnewyllyn: memdisk neu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Rhyngwyneb: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y "
+"proses osod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rhwydwaith: DHCP neu gyfeiriad IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Dangosydd: allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk yn lle network.img, neu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y proses osod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "gwybodaeth yn cael ei ddangos yn cymorth PXE (allwedd F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP neu gyfeiriad IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "dull gosod: dewis NFS neu HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "rhestru pob cofnod PXE, y cychwyn rhagosodedig yw'r un dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "cychwyn dewin ar gyfer gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "golygu cofnod PXE dewiswyd gyda blwch deialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "tynnu'r t cofnod PXE dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "gosod y newidiadau i'r ffeil ffurfweddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "cychwyn dewin i ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "cymorth o'r ddogfennaeth ar-lein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Methodd y dewin gweinydd PXE yn annisgwyl:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ailgychwyn gweinydd PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Gwall!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Gwall ailgychwyn gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s coll\n"
+"\n"
+"Gosodwch y pecyn pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"I gychwyn drwy rwydwaith, mae'r cyfrifiadur angen delwedd cychwyn. At hynny, "
+"mae angen enw ar gyfer y ddelwedd, fel bo cysylltiad rhwng y ddelwedd "
+"cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu dewis pa "
+"ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Am resymau technegol, mewn achos o ddelweddau cychwyn niferus, mae'n symlach "
+"cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu un ffeil "
+"gyda'r holl yrwyr angenrheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Pan fydd y dewin wedi gorffen bydd delwedd all.rdz a chnewyllyn vmlinuz wedi "
+"ei gopïo i \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Bydd rhestr dewislen PXE wedi ei ddiweddaru gyda'r cofnod newydd hwn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif ASCII, heb fylchau)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Gwybodaeth PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rhôl y ddelwedd cychwyn\n"
+"hy:\n"
+"Disg achub Mandriva Linux 10Gosodiad cooker Mandriva Linux drwy http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell delwedd all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Darparu'r llwybr llawn i leoliad cnewyllyn vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Dylai label PXE fod yn air/rhif ASCII heb fwlch. Newidiwch"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Rhowch lwybr llawn i all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Rhowch lwybr llawn i vmlunuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ychwanegwch gofnod PXE i ffurfweddiad eich gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Llongyfarchiadau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Nid oes modd tynnu'r cofnod lleol."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Wedi canfod cofnod tebyg yn rhestr PXE: %s\n"
+"Dewiswch label arall."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonio cofnod %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Nid oes modd newid y cofnod lleol."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dylai fod yn gyfeiriadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil adran cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dylai fod yn sgript perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Dewis cnewyllyn i gychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Dewis intrid cysylltiedig"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dewis gyfeiriadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Cyfeiriad DHCP neu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Disgrifiad cofnod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Delwedd cnewyllyn:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Delwedd initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Dewisiadau gosodwr Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Maint ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Dewisiadau addasu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "cydraniad byffer ffrâm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP gweinydd X pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Dewisiadau Awtomatig"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Dull gosod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Enw gweinydd pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Cyfeiriadur gosod pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Rhowch gyfeiriad IP dilys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dogfennaeth PXE ar-lein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Nid yw eich %s yn cydweddu â'ch cyfeiriad IP presennol. Ailgychwyn dewin PXE "
+"i'w newid."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Dewin PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Dewin PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu "
+"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM "
+"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn "
+"cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae "
+"dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn "
+"cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mae angen defnyddio ffeil dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod "
+"gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch y dewin DHCP a thicio'r blwch 'Galluogi "
+"PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y "
+"gweinydd hwn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol "
+"i ganiatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r rhwydwaith."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Cyfeiriadur TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "ffeil ffurfweddu PXE:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Ffeil cymorth PXE:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Diwedd ffurfweddiad gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus. Mae modd "
+"ffurfweddu cofnod dewislen PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Delwedd cnewyllyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Delwedd initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Cyfeiriad MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Proffil gosod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Proffil cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Enw’r cyfrifiadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ychwanegu proffil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Mae proffil %s yn bodoli eisoes!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Mae'n debyg mai dyma'r tro cyntaf i chi redeg yr offeryn hwn. Bydd dewin yn "
+"ymddangos i ffurfweddu eich gweinydd PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Mae Drakpxelinux yn rheoli eich gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ffeil ffurfweddiad PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Rhestr proffiliau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Proffil clôn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nid oes angen clonio proffil lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Tynnu'r proffil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Methu tynnu'r proffil lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Cychwyn rhagosodedig:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Mae'r proffil lleol yn arbennig, ac nid oes angen cofnod newydd."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Methodd y dewin cofnod PXE yn annisgwyl:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Tynnu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Golygu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonio cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Gosod proffil gosodiad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Gosod proffil cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Gweithredu"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ail-ffurfweddu Gweinydd PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cymorth"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "gychwyn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae angen i chi newid eich enw parth, nid cydradd i barth lleol na dim. "
+#~ "Cychwynnwch drakconnect i'w newid a defnyddio enw gwestai FQDN."

Added: drakpxelinux/trunk/po/da.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/da.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/da.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,798 @@
+# translation of da.po to Danish
+# translation of drakpxelinux-da.po to Danish
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind at sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-etikette: navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP-adresse for server som indeholder installationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjern den valgte PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "påfør forandringer til konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "få hjælp fra online-dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Genstarter PXE-server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fejl ved genstart af  PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mangler %s\n"
+"\n"
+"Installér venligst pxe-pakken."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tilføj en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. "
+"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er "
+"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han "
+"ønsker at starte op med via PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ag tekniske årsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at "
+"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle "
+"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"På ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen "
+"blive kopieret til \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-etikette:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"navn vist i PXE-menu (opgiv venligst et ASCII-ord eller et tal uden "
+"mellemrum)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-informationen bliver brugt til at forklare opstartsaftrykkets rolle.\n"
+"fx:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+" Mandriva Linux cooker installation via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Fuld sti til all.rdz-aftrykskilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Opgiv den fulde sti til placering af all.rdz-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Fuld sti til vmlinuz-kilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Opgiv fuld sti til vmlinuz-kernekilde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Skriv venligst en korrekt sti til all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tilføj en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tillykke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan ikke fjerne en lokal opføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n"
+"Vælg venligst en anden etikette"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon %s-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan ikke ændre en lokal opføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Burde være et katalog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Burde være en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Burde være en opstartssektor-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Burde være en initrd-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Burde være et perl-skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vælg kerne som skal startes op"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vælg tilknyttet initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vælg katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikette"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opføringsbeskrivelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kerne-aftryk: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-aftryk: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-installeringsvalg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-størrelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egendefinerede valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-opløsning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjern IP på X-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatiske valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmetode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjernservernavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjerninstallationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-"
+"serverhjælperen for at rette på det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-hjælper"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-hjælper"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sæt en PXE-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE "
+"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. "
+"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen "
+"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu "
+"vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over "
+"netværket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sæt PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en "
+"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. "
+"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves "
+"for at starte maskiner op via netværket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-server grænseflade"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din "
+"PXE-server op"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP-katalog:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Opstartsaftrykssti:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE-konfigurationsfil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE-hjælpefil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere "
+"PXE-menuopføringen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kerne-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, , c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installations-profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Opstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Maskinnavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tilføj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s eksisterer allerede!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n"
+"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux håndterer din PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profil-liste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Der er intet behov for at klone lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan ikke fjerne lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standard opstart:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil er speciel, og behøver ikke en ny opføring. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjern PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redigér PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sæt installations-prfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sæt opstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Opstartsprofil 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 1"
+#~ msgstr "sæt opstartsfil 1"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Sæt opstartsprofil 2"

Added: drakpxelinux/trunk/po/de.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/de.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/de.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,804 @@
+# translation of de.po to deutsch
+# translation of drakpxelinux-de.po to deutsch
+# Copyright (C) 2002, 2003 Mandriva S.A.
+# Stefan Siegel <siegel at mandrivalinux.org> 2002,2003.
+# Mike Burgener <lilo at chf.dyndns.org>, 2003.
+# Mario Benndorf <Benndorfwsw at freenet.de>, 2003.
+# Ilja Kogan <omert at mail.ru>, 2003.
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher at web.de>, 2003,2004.
+# Marcus Fischer <i18n at marcusfischer.com>, 2004.
+# Roy Steuber <i18n at marcusfischer.com>, 2004.
+# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2004.
+# Frank Köster <frank at dueppel13.de>, 2004.
+# Nicolas Bauer <webmaster at mandrakeusers.de>, 2005.
+# Frank Koester <frank at dueppel13.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Frank Koester <frank at dueppel13.de>\n"
+"Language-Team: deutsch\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsprozess "
+"genutzt wird"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux Installationsserver-"
+"Verzeichnis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Anzeige: exportiere die Anzeige auf einen anderen Computer (e.g.: "
+"10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk im Falle von network.img, oderr vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Hilfe Anzeige von PXE (Taste F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP oder eine IP Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandriva Linux-Installations-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Installations-Methode: Wählne Sie NFS oder HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Änderung anwenden in Konfigurationsdatei"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Der PXE-Server-Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Starte PXE-Server neu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fehler beim Neustarten des PXE-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"fehlendes %s\n"
+"\n"
+"Bitte installieren Sie das PXE Paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ein all.rdz Boot-Image hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir "
+"müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im "
+"PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild "
+"er über PXE starten möchte."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden "
+"einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und "
+"eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in "
+"unserem Fall all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel "
+"vmlinuz kopiert nach \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE Bezeichnung:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII Wort "
+"oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE Information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilder zu "
+"erklären,\n"
+"z.B.:\n"
+"Mandriva Linux 10 Rettungsdiskette\n"
+"Mandriva Linux Cooker Installation über HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Bitte geben sie einen richtigen Pfad zur all.rdz an"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Bitte geben sie den richtigen Pfad zu vmlinuz an"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Sie können den lokalen Eintrag nicht entfernen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n"
+"Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klone %s Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Sie können den lokalen Eintrag nicht verändern."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Sollte eine Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Sollte ein initrd Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Sollte ein Perl Script sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Wählen Sie einen Kernel zum Booten"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP oder IP-Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Beschreibung des Eintrags"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd Abbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux Installations Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk Größe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer Auflösung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Entfernte IP des X Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatische Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installations-Methode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Name des entfernten Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-Dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"IHR%s stimmt nicht mit Ihrer aktuellen IP Adressen-Konfiguration überein. "
+"Starte den PXE-Server-Assistenten um es wieder anzupassen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-Assistent"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-Assistent"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-Server angeben."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-"
+"Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von "
+"Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das "
+"Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der "
+"Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und "
+"führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein "
+"Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-Server konfigurieren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter "
+"verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-"
+"Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies "
+"nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten "
+"des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-Server Eingabefenster"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-"
+"Servers vor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP Verzeichnis:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Pfad zum Boot-Abbild:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE Konfigurationsdatei:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Ende der PXE-Server Konfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können "
+"jetzt den PXE Menüeintrag konfigurieren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC Addresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installations-Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Boot Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computer Name"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Das Profil %s existiert bereits!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Es scheint das erste Mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug benutzen.\n"
+"Ein Assistent wird erscheinen, um Ihren PXE-Server zu konfigurieren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux verwaltet Ihren PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE Konfigurationsdatei"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon-Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Es ist nicht erforderlich das lokale Profil zu klonen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profil entfernen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Das lokale Profil kann nicht entfernt werden."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Default Boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokales Profil ist seziell, und benötigt keinen neuen Eintrag."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Der PXE Eintragsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag entfernen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag editieren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systeme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Setzen des Installations-Profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Setzen des Boot Profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"

Added: drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,706 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/el.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/el.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/el.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of drakpxelinux-el.po to Greek
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dimitris Korbetis <korb at uth.gr>, 2005.
+# Theophanis Mastakas <mastakas at otenet.gr>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-el\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:32+0300\n"
+"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas at otenet.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Ετικέτα PXE: Το όνομα που θα εμφανίζεται στο μενού PXE  (Σαν λέξη ή αριθμός "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Διακομιστής: Διεύθυνση  IP του διακομιστή που περιέχει τον κατάλογο "
+"εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Πυρήνας: memdisk ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd:  δικτυακή είκονα εκκίνησης  (network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Σύνδεση: δικτυακή σύνδεση που χρησιμοποιείται για την διαδικασία εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Δίκτυο: Μία διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Κατάλογος: Πλήρης διαδρομή στον κατάλογο εγκατάστασης διακομιστή Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης NFS ή  HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: Παράμετρος ramsize στην εικόνα εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Οθόνη: εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή  (π.χ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk στην περίπτωση του network.img,  ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "σύνδεση δικτύου που χρησιμοποιείται κατά την εγκατάσταση "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Πληροφορίες που απεικονίζονται στή βοήθεια του PXE (Πλήκτρο F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Μια διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο εγκατάστασης του διακομιστή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "μέθοδος εγκατάστασης: επιλέξτε NFS ή HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "παράμετρος ramsize στην είκονα εκκίνησης."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή  (π.χ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του διακομιστή, η οποία περιέχει τον κατάλογο εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, η προπιλεγμένη είναι αυτή που είναι "
+"επιλεγμένη"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "εκκινεί ένα οδηγό για τη ρύθμιση του διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση PXE με πλαίσιο διαλόγου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "εφαρμογή αλλαγής στο αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για την προσθήκη μίας καταχώρησης PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Βοήθεια από το τεκμηρίωση online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ο διακομιστής PXE τερματίστηκε απρόσμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Διακομιστής PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Επανεκκίνηση διακομιστή PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Σφάλμα κατά την επανεκκίνηση του διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Λείπει το %s\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ εκκαταστήστε το πακέτο pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Προσθήκη καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Προσθήκη μίας all.rdz είκονας εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Για να γίνει εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής χρειάζεται μιά εικόνα "
+"εκκίνησης. Η εικόνα αυτή θα πρέπει να ονομάζεται έτσι, ώστε κάθε εικόνα "
+"εκκίνησης να συσχετίζεται με ένα όνομα στο μενού PXE. Έτσι ο χρήστης μπορεί "
+"να επιλέξει ποιά εικόνα θέλει να εκκινήσει μέσω του PXE. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι "
+"ευκολότερο να εκκινήσετε τον υπολογιστή μέσω ενός πυρήνα (vmlinuz), και να "
+"προμηθέυσετε ένα αρχείο με όλους τους απαράιτητους οδηγούς (στην περίπτωσή "
+"μας το all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Όταν ο οδηγός αυτός τελιώσει, η εικόνα all.rdz και ο πυρήνας vmlinuz  θα "
+"αντιγραφούν στο \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Το μενού PXE θα ανανεωθεί με την νέα καταχώρηση"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Ετικέτα  PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Όνομα που φάινεται στο μενού PXE (Παρακαλώ δώστε ένα χαρακτήρα ASCII ή λέξη "
+"χωρίς κενά) "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Πληροφορίες για PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας "
+"εκκίνησης, \n"
+"π.χ.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα της εικόνας all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για την εικόνα all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα του πυρήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για τον πυρηνά vmlinuz "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Η ετικετά PXE πρέπει να είναι χαρακτήρας  ή λέξη  ASCII χωρίς κενά. Παρακαλώ "
+"ρυθμίστε το."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Προσθήκη μίας καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "προσθήκη καταχώρησης PXE στη ρύθμιση PXE του διακομιστή σας. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Συγχαρητήρια"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Ο οδηγός προσέθεσε επιτυχώς την είκονα εκκίνησης PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικό"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε τοπική καταχώρηση."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Βρέθηκε παρόμοια καταχώρηση στή λίστα PXE με ετικετά  %s.\n"
+"Επιλέξετε κάποια άλκη ετικέτα "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Εισαγωγή%s κλώνου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τοπική καταχώρηση."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Πρέπει να είναι κατάλογος."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "θα πρέπει να είναι αρχείο τομέα εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Πρέπει να είναι perl script"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Επιλέξτε πυρήνα για εκκίνηση"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Επιλέξτε το σχετικό initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Επιλέξτε κατάλογο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Καταχώρηση PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Περιγραφή επιλογής"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Εικόνα πυρήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Εικόνα Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Επιλογές εγκαταστάτη Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Μέγεθος Ramdisk "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ειδικές  επιλογές"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ανάλυση frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "απομακρυσμένο IP του διακομιστή X "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Αυτόματες επιλογές"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Διεπαφή δικτύου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Όνομα απομακρυσμένου διακομιστή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Κατάλογος απομακρυσμένης εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση PXE στο διαδίκτυο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Το %s δεν είανι ίδιο με το πραγματική IP διεύθυνση σας. Επανεκκινήστε τον "
+"οδηγό διακομιστή PXE για να το αλλάξετε. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Οδηγός PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "oδηγός PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXΕ, και να "
+"διαχειριστείτε εικόνες. Το  PXE  (Pre-boot eXecution Environment)  είναι ένα "
+"πρωτόκολλο  σχεδιασμένο από την Intel το οποίο επιτρέπει υπολογιστές να "
+"εκκινούνται μέσω δικτύου. Το PXE αποθηκεύεται στη μνήμη ROM των καρτών "
+"δικτύου νέας γενίας. Όταν ένας υπολογιστής εκκινείται, το BIOS φορτώνει την "
+"PXE ROM στην μνήμη και την εκτελεί. Ένα μενού απεικονίζεται που επιτρέπει "
+"τους υπολογιστές να εκκινήσουν ένα λειτουργικό σύστημα μέσω δικτύου.  "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί  ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf με παράμετρο PXE. "
+"Για να ρυθμίσετε ένα τέτοιο διακομιστή εκκινήστε τον οδηγό DHCP και επιλέξτε "
+"το 'Ενεργοποίηση PXE'. Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις PXE  δεν θα παίρνουν "
+"απάντηση από αυτόν τον διακομιστή. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για την εκκίνηση υπολογιστών "
+"μέσω δικτύου."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "σύνδεση με διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για τη ρύθμιση του "
+"διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Κατάλογος TFTP :      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Τέλος της ρύθμισης του διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση του διακομιστή PXE. Τώρα μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε την καταχώρηση στο μενου PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Ρύθμιση ενός διακομιστή PXE στο σύστημά σας..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Εικόνα πυρήνα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Εικόνα Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Διεύθυνση MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Προφίλ εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Προφίλ εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Όνομα υπολογιστή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένας"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Προσθήκη προφίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Το προφίλ%s υπάρχει ήδη!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε ένα διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε αυτό το εργαλείο. \n"
+"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Το Drakpxelinux διαχειρίζεται τον PXE διακομιστή σας"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Κατάλογος προφίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Προφίλ κλώνου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Δεν χρειάζεται κλωνοποίηση τοπικού προφίλ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Αφαίρεση προφίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσις τοπικού προφίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εκκίνηση συστήματος:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Το τοπικό προφίλ είναι ειδικό και δεν χρειάζεται νέα καταχώρηση."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ο οδηγός καταχώρησης PXE τερματίστηκε απρόσμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Eπεξεργασία καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Εισαγωγή κλώνου PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Συστήματα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ορισμός προφίλ εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Ορισμός προφίλ εκκίνησης συστήματος"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Καταγραφή"

Added: drakpxelinux/trunk/po/es.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/es.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/es.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of drakpxelinux-es.po to Spanish
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to Español
+# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum at hotmail.com>, 2003.
+# Fabian Mandelbaum <fabman at mandriva.com>, 2003, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>, 2004, 2006.
+# Jaime Crespo <505201 at unizar.es>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Crespo <505201 at unizar.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o "
+"número, sin espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
+"instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Red: DHCP o una dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
+"instalación Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Información mostrada en la ayuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "dhcp o una dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"el camino completo al directorio del servidor de instalación Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
+"arranca por defecto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editar la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar cambios al archivo de configuración"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando el servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Error al reiniciar el servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"falta %s\n"
+"\n"
+"Por favor instale el paquete pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
+"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
+"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
+"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más "
+"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
+"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cuando este asistente haya terminado, la imagen all.rdz y el núcleo vmlinuz "
+"habran sido copiados en \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Nombre PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
+"espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Descripción PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La descripción PXE se usa para explicar el rol de la imagen de arranque,\n"
+"ej:\n"
+"disco de rescate Mandriva Linux 10,\n"
+"instalación de Mandriva Linux Cooker por http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni "
+"espacios. Corrija por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicidades"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "No puede quitar una entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n"
+"Elija otro nombre por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonar la entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "No puede modificar una entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Debería ser un directorio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Debería ser un archivo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Debería ser un archivo initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Debería ser un script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccionar el initrd asociado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar el directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descripción de la entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagen del núcleo: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagen initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opciones del instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamaño ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opciones personalisadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolución del framebuffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Servidor X o dirección IP remota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opciones automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaz de red"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nombre del servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directorio de instalación remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indique una dirección IP válida por favor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentación de PXE en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. "
+"Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración "
+"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un "
+"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
+"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva "
+"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en "
+"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
+"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para "
+"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
+"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración "
+"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
+"medio de la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaz para el servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
+"configurar su servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Directorio TFTP:                %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Archivo de configuración PXE:   %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Archivo de ayuda PXE:           %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar "
+"la entrada del menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagen del núcleo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagen initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nombre del ordenador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Añadir perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "¡El perfil %s ya existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
+"Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux adminuistra su servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfiles"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clonar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "No es necesario clonar el perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Quitar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "No se puede quitar un perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arranque por omisión:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "El perfil local es especial, y no necesita una nueva entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Quitar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Definif perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Definir perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"

Added: drakpxelinux/trunk/po/et.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/et.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/et.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,778 @@
+# Translation of drakwizard.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald at starman.ee>, 2002-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald at starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk või vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Liides: paigaldamisel kasutatav võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Võrk: DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Kataloog: Mandriva Linux paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Paigaldamismeetod: (valige NFS või HTTP)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-i suurus: alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Kuva: kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk network.img korral või vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "paigaldamisel kasutatav võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE abina näidatav info (klahv F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linuxi paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "paigalduskataloogiga serveri IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"kõigi PXE kirjete nimekiri, valitut kasutatakse alglaadimisel vaikimisi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "käivitab nõustaja PXE serveri seadistamiseks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "muudab valitud PXE kirje dialoogis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "eemaldab valitud PXE kirje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "rakendab muudatuse konfiguratsioonifailis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "käivitab nõustaja PXE kirje lisamiseks "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "otsib dokumentatsioonist abi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE serveri nõustajat tabas ootamatu krahh:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE serveri taaskäivitamine..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Viga!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Viga PXE serveri taaskäivitamisel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"puudub %s\n"
+"\n"
+"Palun paigaldage pakett pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE kirje lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Alglaadimistõmmise all.rdz lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Õieti "
+"on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega "
+"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu "
+"alglaadimine ette võtta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha "
+"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi "
+"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Nõustaja töö lõppedes kopeeritakse all.rdz tõmmis ja kerneli vmlinuz "
+"asukohta \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menüünimekiri uuendatakse ja kirje lisatakse sinna."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE nimi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus, ilma tühikuteta)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE kirjeldus:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise rolli selgitamiseks,\n"
+"nt.:\n"
+"Mandriva Linux 10 päästeketas\n"
+"Mandriva Linux cookeri paigaldus HTTP vahendusel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz tõmmise täielik asukoht:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Palun andke all.rdz tõmmise täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz'e täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Palun andke vmlinuz'e täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE nimi peab olema nimi/number ASCII vormingus ilma tühikuteta. Palun "
+"parandage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Palun sisestage all.rdz korrektne asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Palun sisestage vmlinuz'e korrektne asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE kirje lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Õnnitlused"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Kohalik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Kohalikku kirjet ei saa eemaldada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE nimekirjas leiti samasugune kirje nimega %s.\n"
+"Palun valige mõni muu nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s kirje kloon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Kohalikku kirjet ei saa muuta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Peab olema kataloog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Peab olema fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Peab olema alglaadimissektori fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Peab olema initrd fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Peab olema Perli skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Alglaadimisel kasutatava kerneli valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Initrd valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kataloogi valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE kirje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Kirje kirjeldus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kerneli tõmmis: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd tõmmis: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linuxi paigaldaja valikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiski suuus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Kohandatud valikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Pildimälu resolutsioon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Kaug-X-serveri IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automaatvalikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Paigaldamismeetod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Kaugserveri nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Kaug-paigalduskataloog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Palun andke korralik IP-aadress."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentatsioon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Teie %s ei klapi tegeliku IP-aadressi seadistusega. Selle kohendamiseks "
+"käivitatakse PXE nõustaja server uuesti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE serveri seadistamine."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE laadetõmmiseid. PXE "
+"(algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution "
+"Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab sooritada arvutite "
+"algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui "
+"arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. "
+"Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE serveri seadistamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Meil läheb vaja spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP "
+"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE "
+"lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on "
+"vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE serveri liides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP kataloog:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfiguratsioonifail:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE dokumentatsioon:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE serveri seadistamise lõpetamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri. Nüüd võite seadistada PXE menüü "
+"kirje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kerneli tõmmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd tõmmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Paigaldamisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Alglaadimisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Arvuti nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Lisa profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s profiil on juba olemas!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Palun seadistage PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n"
+"Avatakse nõustaja, mis aitab seadistada PXE serveri."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux - PXE serveri haldur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfiguratsioonifail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profiilide nimekiri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klooni profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Kohalikku profiili pole mõtet kloonida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Eemalda profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kohalikku profiili ei saa eemaldada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Vaikimisi alglaadimine:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Kohalik profiil on eriline ega vaja uut kirjet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE kirje lisamise nõustajat tabas ootamatu krahh:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE kirje eemaldamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE kirje muutmine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE kirje kloonimine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Süsteemid"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sea paigaldusprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sea alglaadimisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"

Added: drakpxelinux/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/eu.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/eu.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,787 @@
+# translation of drakpxelinux-eu.po to EUSKARA
+# translation of drakpxelinux.po to EUSKARA
+# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>, 2002,2003,2004, 2005.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol at ej-gv.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE etiketa: PXE menuan bistaratu behar den izena (ASCII hitz bat/zenbakia)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk edo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sareko abiapen irudia (network.img ) edo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfazea: instalazio prozesurako erabiliko den sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Sarea: DHCP edo IP helbide bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorioa: Mandriva Linux instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide "
+"osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ram-neurria: ramsize parametroa abiapen diskoan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sareko abiapen irudia (network.img edo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk network.img edo vmlinuz erabiltzeko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "instalazio prozesurako erabilitako sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE laguntzan bistaratutako informazioa (F1 tekla)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "dhcp edo IP helbide bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux instalaketa zerbitzariaren direktoriora bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametroa edo abiapen diskoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Esportatu bistaraketa beste konputabilu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "instalazio direktorioa daukan IP helbide edo zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "zerrendatu PXE sarrera guztiak, abiapen lehenetsia aukeratutakoa da"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE zerbitzaria ezartzeko morroia jaurti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Editatu elkarrizketa lauki batekin aukeratutako PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Ezabatu aukeratutako PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "ezarri aldaketa konfigurazio fitxategiari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Jaurti morroi bat PXE sarrera bat eransteko "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "jaso laguntza Lerroko dokumentaziotik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Akatsa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE zerbitzari morroiak ustekabean huts egin du:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE zerbitzaria berrabiatzen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Akatsa PXE zerbitzaria berrabiatzerakoan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s falta da\n"
+"\n"
+"Mesedez instalatu pxe paketea."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Erantsi all.rdz abio irudi bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukera dezake erabiltzaileak."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
+"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
+"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Morroi honek amaitu duenean, all.rdz irudia eta vmlinuz kernela %s-n\n"
+"kopiatuko dira \n"
+"\n"
+"PXE menu zerrenda sarrera honekin eguneratuko da."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etiketa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu ASCII hitz bat edo zenbaki "
+"bat, hutsunerik gabe)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informazioa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informazioa abioko irudiaren betekizuna azaltzeko erabiltzen da,\n"
+"adibidez:\n"
+"Mandriva Linux 10 erreskate diskoa\n"
+"Mandriva Linux cooker instalatu http bidez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz irudi iturburuetara daraman bide osoa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Hornitu all.rdz irudi kokapenaren bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz iturburuetara daraman bide osoa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Hornitu vmlinuz kernel iturburuetara daraman bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketa hutsunerik gabeko ASCII hitza/zenbakia izan behar litzateke. "
+"Mesedez egokitu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Mesedez, sartu all.rdz dagoen kokapenaren bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Mesedez sartu vmlinuz dagoen kokapenaren bide zuzena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat zure PXE zerbitzari konfigurazioan..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Zorionak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Bertako"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ezin duzu bertako sarrera ezabatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\n"
+"Aukeratu beste etiketa bat mesedez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonatu %s sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ezin duzu bertako sarrera aldatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Direktorio bat izan behar luke."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Fitxategi bat izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Abiapen sektoreko fitxategi bat izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrd fitxategia izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Perl scrit bat izan beharko litzateke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Hautatu abiatu beharreko kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Aukeratu elkartutako initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP edo IP helbidea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Sarrera azalpena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Nukleo irudia: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd irudia: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux instalatzailearen aukerak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiska neurria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer bereizmena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X zerbitzariaren urruneko IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Aukera automatikoak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Instalatzeko metodoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Urruneko zerbitzari izena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Urruneko instalazio Direktorioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Mesedez sartu IP helbide baliodun bat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "lerroko PXE dokumentazioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE "
+"zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
+"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
+"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
+"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
+"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
+"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
+"eragile bat abiarazten uzten dio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
+"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
+"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
+"kontsultari erantzungo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
+"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE zerbitzari interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
+"instalatzeko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP direktorioa::       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Abio irudiaren bidea::       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfig fitxategia::       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE laguntza fitxategia:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazio amaiera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera "
+"konfiguratu dezakezu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel irudia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd irudia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC helbidea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Instalaketa profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Abio profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Konputagailuaren Izena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profila erantsi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s profila dagoeneko existitzen da!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Mesedez konfiguratu PXE zerbitzari bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\n"
+"Morroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux-ek zure PXE zerbitzaria kudeatzen du"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigurazio fitxategia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilen zerrenda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonatu profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Ez dago bertak profila klonatu beharrik."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profila ezabatu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ezin da bertako profila ezabatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Abio lehenetsia:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Bertako profila berezia da, eta ez du sarrera berririk behar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera morroiak ustekabean huts egin du:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ezabatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Kloatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ezarri instalaketa profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Ezarri abio profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Egunkaria"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/fa.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fa.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fa.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,800 @@
+# translation of drakpxelinux-fa.po to 
+# translation of drakpxelinux-fa.po to Persian
+# translation of drakwizard-fa.po to Persian
+# translation of drakwizard.po to Persian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Abbas Izad <abbasizad at hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-fa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 22:02-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "برچسب PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "کارگزار: نشانی آی پی کارگزار، که دارای شاخه نصب است"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "هسته: memdisk یا vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "واسط : واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "شبکه: DHCP یا نشانی آی پی"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "شاخه: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "نمایش: صدور نمایش به رایانه دیگر (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk در صورت network.img, یا vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "واسط شبکه‌ی استفاده شده برای پردازش نصب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "اطلاعات نمایش داده شده در راهنمای PXE (کلید F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP یا یک نشانی آی پی "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "پارامترهای ramsize بر تصویر آغازگری"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "صدور نمایش بر رایانه دیگری (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "نشانی آی پی کارگزاری که دارای شاخه نصب است."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"تمام ورودیهای PXE را فهرست میکند، آغازگری پیش‌فرض آن است که انتخاب شده است"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "جادوگری را برای برپاسازی کارگزار PXE راه میاندازد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ورودی PXE انتخاب شده توسط جعبه گفتگویی را ویرایش میکند"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ورودی PXE انتخاب شده برداشته میشود"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "جادوگری را برای افزودن یک ورودی PXE راه میاندازد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "کمک گرفتن از نوشتارهای اینترنتی"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "جادوگر کارگزار PXEبطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s غایب است\n"
+"\n"
+"لطفا بسته pxe را نصب کنید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "افزودن یک تصویر آغازگری all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"برای آغازگری از طریق شبکه، رایانه‌ی شبکه‌ای به تصویر آغازگری نیاز دارد. ما "
+"همچنین نیاز بهنام این تصویر داریم، پس هر تصویر آغازگری به نامی در منوی PXE "
+"وابستگی دارد. تا کاربر بتواند تصویری را که می‌خواهد از طریق PXE آغازگری کند "
+"انتخاب نماید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"بدلیل قنی، در صورت وجود چندین تصویر آغازگری، خیلی ساده‌تر است که رایانه‌ی "
+"شبکه‌ای از طریق یک هسته (vmlinuz) آغازگری شده، و یک پرونده با تمام "
+"راه‌اندازهای مورد نیاز (در اینصورت all.rdz) عرضه گردد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"وقتی این جادوگر تمام شد، تصویر all.rdz و هسته vmlinuz بدرون\n"
+"%s کپی خواهد شد.\n"
+"\n"
+"لیست منوی PXE با این ورودی جدید بروزسازی خواهد گردید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "برچسب PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی یا یک شماره، بدون فاصله را "
+"عرضه کنید)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "اطلاعات PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"اطلاعات PXE برای توضیح نقش تصویر آغازگری استفاده شده است,\n"
+"e.g.:\n"
+"دیسک نجات لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ۱۰\n"
+"نصب کوکر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ از طریق http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "مسیر کامل به مکان تصویر all.rdz را عرضه کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "مسیر کامل به منبع vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "مسیر کامل به مکان هسته vmlinuz را عرضه کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"برچسب PXE باید یک واژه ASCII/شماره بدون فاصله باشد. لطفا آن را درست کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "لطفاً مسیر درست به all.rdz را وارد کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "لطفاً مسیر درستی را به vmlinuz وارد کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "افزودن یک ورودی PXE در پیکربندی کارگزار PXE خود..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "تبریک می‌گوئیم "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "برچسب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ورودی مشابه‌ای را در لیست PXE با برچسب: %s یافت.\n"
+"لطفا برچسب دیگری را انتخاب کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "برداشتن ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "انتخاب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "باید یک شاخه باشد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "باید پرونده‌ای باشد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "باید پرونده بند آغازگری باشد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "باید پرونده initrd باشد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "باید پرونده‌ای باشد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "انتخاب هسته برای آغازگری"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "انتخاب initrd مربوطه"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "انتخاب شاخه"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "نشانی آی پی یا DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "توصیف ورودی"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "تصویر هسته: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "تصویر initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "گزینه‌های نصب کننده لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "اندازه Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "گزینه‌های اختصاصی"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "وضوح Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "آی پی از راه دور کارگزار X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "گزینه‌های خودکار"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "روش نصب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "واسط شبکه"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "نام کارگزار از راه دور"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "شاخه نصب از راه دور"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "لطفا نشانی آی پی معتبری را وارد کنید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "نوشتارهای اینترنتی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s شما با پیکربندی نشانی آی پی واقعیتان مطابقت ندارد. جادوگر کارگزار PXE "
+"برای دوباره میزان کردن آن راه انداخته میشود. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "جادوگر PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "جادوگر PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) پایان‌نامه‌ایی است که توسط Intel طراحی شده است که اجازه "
+"می‌دهد تا رایانه‌ها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارت‌های شبکه‌ی نسل "
+"جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری می‌شود، BIOS آن PXE ROM را در "
+"حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا می‌کند. منویی نمایش داده می‌شود، که به رایانه "
+"اجازه می‌دهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "گذاردن کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ما باید از پرونده‌ی مخصوصی از dhcp.conf با پارامتر PXE استفاده کنیم. برای "
+"برپاسازیچنین کارگزار DHCP جادوگر DHCP را اجرا کرده و جعبه‌ی 'بکار اندازی PXE' "
+"را علامتبزنید. اگر اینکار را نکنید، پرسش PXE توسط این کارگزار پاسخ داده "
+"نخواهد شد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"اکنون جادوگر همه‌ی پرونده‌های پیکربندی پیش‌فرض لازم را برای اجازه دادن آغازگری "
+"رایانه‌ها از طریق شبکه پیکربندی خواهد کرد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "واسط کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "شاخه TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "مسیر تصویر آغازگری:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "پرونده PXE config:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "پرونده راهنمای PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "پایان پیکربندی کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد. اکنون میتوانید ورودی منوی "
+"PXE را پیکربندی کنید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "تصویر هسته"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "تصویر Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "نشانی آی پی یا DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "روش نصب"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "هيچکدام"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "لطفا یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"بنظر میرسد که این اولین بار است که این ابزار را اجرا میکنید. جادوگری برای "
+"پیکربندی کارگزار PXE شما ظاهر خواهد گردید."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "پایان پیکربندی کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "جادوگر ورودی PXE بطور غیرمنتظره‌ای شکست خورد:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "برداشتن ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ویرایش ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "برداشتن ورودی PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "شاخه نصب از راه دور"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ثبت وقایع"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "پیکربندی مجدد کارگزار PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راهنما"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "آغازگری:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ششما نیاز به سازگار کردن دوباره‌ی نام دامنه‌ی خود دارید، نه دامنه‌ی محلی یا "
+#~ "هیچکدام. drakconnect را برای سازگار کردن آن راه‌اندازی کرده و از نام "
+#~ "میزبان درست استفاده کنید."

Added: drakpxelinux/trunk/po/fi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fi.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fi.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,820 @@
+# drakpxelinux-fi - Finnish Translation
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandriva
+# Taisto Kuikka <69319 at batman.jypoly.fi>, 2003.
+# Thomas Backlund <tmb at mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Esa Linna <denzo at mbnet.fi>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - LE2005 Release\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:47-0500\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb at mandrivalinux.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Hakemisto: koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Näytetty tieto PXE ohjeissa (F1 näppäin)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Poista valittu PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "saa apua online dokumentaatiosta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-palvelin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Virhe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"puuttuva %s\n"
+"\n"
+"Ole hyvä ja asenna pxe paketti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Lisää PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa "
+"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten "
+"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknisitä syistä, jos monta käynnistyskuvatiedostoa on käytössä, on helpompi "
+"käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi "
+"tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kun tämä velho on valmis, all.rdz kuvatiedosto ja ytimen vmlinuz kopioidaan "
+"kohtaan\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE nimi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE tietoja:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä,\n"
+" esim. \n"
+"Mandriva Linux 10 palautuslevy\n"
+"Mandriva Linux Cooker asenna http kautta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Syötä oikea polku all.rdz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Syötä oikea polku vmlinuz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Lisää PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Onnittelut"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Nimike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n"
+"Valitse toinen nimi kiitos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Pitää olla hakemisto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Pitää olla tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Pitää olla initrd tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Pitää olla tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Valitse hakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nimike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Tietueen kuvaus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd kuvatiedosto: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux asennusohjelman optiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Muistilevyn koko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mukautetut optiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automaattioptiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Verkkoliitäntä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Etäpalvelimen nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentaatiota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään PXE-"
+"palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa sinua asettamaan PXE palvelinta. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin "
+"kehittämä protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon kautta. PXE "
+"tallennetaan ROM-piirissä uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
+"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sitä. Valikko "
+"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
+"kautta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Aseta PXE-palvelin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Meidän pitää käyttää erikoisen dhcpd.conf PXE-parametrien kanssa. "
+"Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE "
+"käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla "
+"sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-palvelimen käyttöliittymä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP hakemisto:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE asetustiedosto:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE aputiedosto:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd kuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n"
+"Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Muokkaa PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Uudellenaseta PXE-palvelinta"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "käynnistä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi joka ei saa olla "
+#~ "localdomain tai none. Ole hyvä ja käynnistä drakconnect ja käytä FQDN "
+#~ "konenimi."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle."
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automaattinen"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Verkko"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelin"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Hakemisto"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Näyttö"

Added: drakpxelinux/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fr.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fr.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,808 @@
+# translation of fr.po to Français
+# translation of drakpxelinux-fr.po to Français
+# translation of drakwizard-fr.po to french
+# Arnaud Desmons <adesmons at mandriva.com>, 2002.
+# Guy CLOTILDE <guy.clotilde at wanadoo.fr>, 2002.
+# Christophe Combelles <ccomb at free.fr>, 2003.
+# Pierre Soubourou <poupoune5 at yahoo.fr>, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>, 2004.
+# Teletchéa <steletch at free.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Lecureuil <n1c0l4s.l3 at wanadoo.fr>, 2005.
+# Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <cpjc at free.fr>, 2005.
+# Stéphane Teletchéa, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Français <cooker-i18n at mandrivalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans "
+"accent ni espace)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque "
+"d'amorçage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informations affichées dans l'aide PXE (touche F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou une adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "chemin complet au répertoire du serveur d'installation Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est "
+"selectionnée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lire la documentation en ligne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Redémarrage du serveur PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur ! "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erreur lors du redémarrage du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s manquant\n"
+"\n"
+"Veuillez installer le paquetage pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
+"démarrage. Nous\n"
+"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
+"pourra donc choisir\n"
+"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau "
+"(vmlinuz), et de fournir\n"
+"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quand cet assistant sera terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz seront "
+"copiés dans\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Nom PXE : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Information PXE : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par "
+"exemple : \n"
+"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux "
+"cooker.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'emplacement de l'image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni "
+"espaces. Merci de corriger"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Veuillez entrer le chemin correct jusqu'à all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Veuillez entrer le chemin correct vers vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Félicitations"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Vous ne pouvez pas enlever l'entrée locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n"
+"Merci de choisir un autre nom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Dupliquer l'entrée %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier l'entrée locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+# I had to modify that one a bit...
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ce doit être un répertoire."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ce doit être un fichier"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ce doit être une image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ce doit être un script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Choisissez un répertoire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Description de l'entrée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image du noyau : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Options du programme d'installation de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Résolution du Frame Buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP distante du serveur X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Options automatiques"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Méthode d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface réseau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nom du serveur distant"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Répertoire distant d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentation PXE en ligne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. "
+"Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistant PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistant PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-"
+"boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) "
+"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à "
+"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles "
+"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge "
+"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, "
+"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à "
+"travers le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
+"configurer,\n"
+" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». "
+"Si votre\n"
+" serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra "
+"aux requêtes PXE\n"
+" sur le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration "
+"nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du "
+"serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Répertoire TFTP :         %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Fichier de configuration PXE :    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Fichier d'aide PXE :              %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous "
+"pouvez configurer les entrées du menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurer un serveur PXE sur votre système ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image du noyau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nom de l'ordinateur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Le profil %s existe déjà !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n"
+"Un assistant va apparaître pour configurer votre serveur PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux contrôle votre serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Liste des profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Dupliquer un profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Inutile de dupliquer le profil local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Impossible de supprimer le profil local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Démarrage par défaut : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+"Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Supprimer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Éditer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Dupliquer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systèmes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Définir le profil d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Définir le profil d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"

Added: drakpxelinux/trunk/po/fur.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fur.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fur.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,827 @@
+# translation of drakwizard-fur.po to Furlan
+# translation of drakwizard.po to furlan
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Andrea Gracco <graccoandrea at tin.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea at tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft at freelists.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+"numar, cence spaziis)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di "
+"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di "
+"instalazion."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di "
+"instalazion Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di "
+"inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di "
+"instalazion."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di "
+"instalazion Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di "
+"inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di "
+"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Rimôf Selezionât"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fal!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di "
+"boot. Inmò o vin bisugne di dâ un non a cheste imagjin, cussì dutis les "
+"imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po "
+"sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Par resons tecnichis, in câs di imagjin multiple di inviament, al è plui "
+"sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e "
+"proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+"numar, cence spaziis)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, "
+"par esempli:\n"
+"imagjin Mandriva Linux 10\n"
+"imagjin Mandriva Linux cooker.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Par plasè insede le to password:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Par plasè insede un non par il gnûf grop:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Congratulazions"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sielç il file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sielç il file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selezione gnove cartele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrizion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Rilevament automatic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Sielç il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Rilevament automatic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Gjestion online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistent PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "assistent PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server PXE, e le gjestion e "
+"imagjin di inviament di PXE. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) al è un "
+"protocol dispatusât di Intel che al permet ai computer di inviâsi a mieç di "
+"une rêt. PXE al è tignût te ROM de cjartis di gnove gjenerazion. Cuant che "
+"un computer a si invie, il BIOS al cjarie le ROM PXE te memorie e le "
+"eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf "
+"cjariât a mieç de rêt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sielç il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"O vin bisugne di doprâ un file dhcpd.conf speciâl cun parametri PXE. Par "
+"imposta il server DHCP, invie l'assistent DHCP e sponte il ricuâdri 'Abilite "
+"PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ "
+"domandade dal chist server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai "
+"computers di inviâsi a mieç di rêt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to "
+"server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Cartele TFTP:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Percors de imagjin di inviament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "scrîf il file di configurazion [%s]"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "File di jutori di PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configure un fax server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Configure un fax server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Jutori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Torne a inviâ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu âs di justâ il non di domini, in maniere che al sedi diferent di "
+#~ "\"localdomain\" o nissun. Par plasè, invie drakconnect par cambiâlu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+#~ "numar, cence spaziis)"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rêt"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Cartele"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visôr"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ga.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ga.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ga.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,741 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud at mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: br <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Earráid!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Comhghairdeas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Logánta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnú"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Roghnaigh comhadlann"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Cláréadan Gréasán"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ainm Ríomhaire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Eolas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cabhair"

Added: drakpxelinux/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/gl.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/gl.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of drakpxelinux-gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-18 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion at ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Etiqueta PXE: o nome que se amosará no menú PXE (unha palabra ou un número "
+"en ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface de rede que usará o proceso de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rede: DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio: ruta completa ó directorio do servidor de instalación de "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalación: NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Pantalla: exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se atopa algún problema con VGA, adápteo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface de rede usada para o proceso de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Información que se amosará na axuda de PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ruta completa ó directorio do servidor de instalación de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalación: escolla NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Enderezo IP do servidor, que contén o directorio de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista tódalas entradas PXE, o arrinque predeterminado é o seleccionado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "executa un asistente para configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE selecionada cunha caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "elimina a entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar os cambios ó ficheiro de configuración"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "executa un asistente para engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "conseguir axuda na documentación en liña"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O asistente do servidor PXE fallou de xeito inesperado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando o servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro ó reiniciar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"falta %s\n"
+"\n"
+"Instale o paquete pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrincar a través da rede, o ordenador en rede necesita unha imaxe de "
+"arrinque. Ademais cómpre darlle un nome a esta imaxe, de xeito que cada "
+"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o "
+"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razóns técnicas, en caso de haber varias imaxes de arrinque, é máis "
+"sinxelo arrincar o ordenador en rede usando un kernel (vmlinuz), e "
+"proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all."
+"rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cando este asistente remate, copiaranse a imaxe all.rdz e o kernel vmlinuz "
+"a \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menú PXE actualizarase con esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etiqueta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un número en "
+"ASCII, sen espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Información de PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A información de PXE úsase para explicar o rol da imaxe de arrinque,\n"
+"p.ex.:\n"
+"Disco de rescate de Mandriva Linux 10\n"
+"Instalación de Mandriva Linux cooker a través de http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Proporcione a ruta completa á localización da imaxe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ruta completa ó vmlinuz fonte:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Proporcione a ruta completa á localización do kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"A etiqueta PXE debe ser unha palabra ou un número en ASCII sen espacios. "
+"Corríxao"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Introduza unha ruta correcta a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Introduza unha ruta correcta a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "engadir unha entrada PXE na configuración do seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Noraboa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Non pode eliminar a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Atopouse unha entrada semellante na lista de PXE ca etiqueta: %s.\n"
+"Escolla outra etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonar a entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Non pode modificar a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Debe ser un directorio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro de sector de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Debe ser un script en perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccione o kernel para arrincar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccione o initrd asociado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione o directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrición da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imaxe do kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imaxe Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcións do instalador de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamaño de Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opcións personalizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opcións Automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directorio de instalación remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Introduza un enderezo IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Ducumentación en liña de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"O seu %s non concorda ca súa configuración de enderezo IP actual. Volvendo a "
+"executar o asistente do servidor PXE para readaptalo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este asistente axudaralle a configurar o servidor PXE, e ca xestión de "
+"imaxes de arrinque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é un protocolo "
+"deseñado por Intel e que lle permite ós ordenadores arrincar dende a rede. "
+"PXE está almacenado na ROM das tarxetas de rede de nova xeración. Cando o "
+"ordenador arrinca, a BIOS carga a ROM PXE na memoria e execútaa. A "
+"continuación amósase un menú, permitíndolle ó ordenador arrincar un sistema "
+"operativo cargado a través da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Cómpre usar un ficheiro dhcpd.conf especial co parámetro PXE. Para "
+"configurar así o servidor DHCP, execute o asistente DHCP e marque o cadro "
+"'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o asistente configurará tódolos ficheiros de configuración "
+"predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través "
+"da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para "
+"configurar o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Directorio TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Ruta da imaxe de arrinque:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Ficheiro de configuración de PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Ficheiro de axuda de PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin da configuración do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O asistente configurou con éxito o servidor PXE. Agora pode configurar a "
+"entrada do menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imaxe do kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imaxe Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Enderezo MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Ordenador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Engadir un perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s xa existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configure un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Semella ser que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
+"Aparecerá un asistente para configurar o servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux xestiona o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuración de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfís"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clonar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Non cómpre clonar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Eliminar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Non se pode eliminar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arrinque predeterminado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e non necesita unha nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O asistente de entradas PXE fallou de xeito inesperado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Eliminar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Configurar o perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Configurar o perfil de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"

Added: drakpxelinux/trunk/po/he.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/he.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/he.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of drakpxelinux-he.po to hebrew
+# translation of he.po to Hebrew
+# translation of drakpxelinux-he.po to Hebrew
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU GPL license.
+# dovix <dovix2003 at yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
+# el-cuco <cuco3001 at yahoo.com>, 2003.
+# Diego Iastrubni <iastrubn at actcom.co.il>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco at kdemail.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco at kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 08:56+0300\n"
+"Last-Translator: dovix <dovix2003 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew at iglu.org.il>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (מילה או מספר בפורמט ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "שרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "גרעין: memdisk או vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: תמונת רשת לאתחול (network.img) או all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ממשק: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "רשת: DHCP או כתובת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ספרייה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "גודל זיכרון ראשי: הגדרת גודל זיכרון ראשי בתמונת האתחול"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "תצוגה: הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "תמונת אתחול מהרשת (network.img) או all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk עבור network.img, או vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ממשק רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "מידע המוצג במסכי העזרה (מקש F1) של PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP או כתובת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "נתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "הגדרת גודל זיכרון ראשי בתמונת האתחול"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "הצגת כל רשומות ה PXE, ברירת המחדל לאתחול היא הרשומה הנבחרת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "הפעלת אשף להגדרת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "עריכת רשומת ה PXE הנבחרת עם תיבת דו־שיח"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "הסרת רשומת ה PXE המסומנת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "החל את השינוי על קובץ התצורה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "הפעלת אשף להוספת רשומת PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "גישה לתיעוד מקוון לקבלת עזרה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "אשף שרת הPXE נכשל מסיבה לא צפויה:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "מאתחל את שרת ה-PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "שגיאה!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "חלה שגיאה בעת אתחול שרת ה-PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"חסר %s\n"
+"\n"
+"עליך להתקין את חבילת pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "הוספת רשומת PXE חדשה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "הוספת תמונת אתחול all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
+"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר "
+"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות איתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
+"גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה "
+"שלנו all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"בסיום פעולת האשף, תמונת all.rdz והגרעין vmlinuz יועתקו ל\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"תפריט ה PXE יעודכן עם רשומה זו."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "תווית PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר בפורמט ASCII ללא רווח)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "מידע אודות PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"מידע PXE משמש להסבר אודות מטרת תמונת האתחול,\n"
+"למשל:\n"
+"תקליטון הצלה של מנדריבה לינוקס 10.1\n"
+"התקנת גרסת הפיתוח של מנדריבה לינוקס דרך http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "נתיב מלא למקור התמונה all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למקום תמונת all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "נתיב מלא למקור vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למיקום הגרעין vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "עליך לתקן, תווית PXE צריכה להיות מילה/מספר בפורמט ASCII ללא רווחים"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "עליך להכניס נתיב תקין ל־all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "עליך להכניס נתיב מתאים ל־vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "הוספת רשומת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "הוספת רשומת PXE להגדרת שרת ה PXE שלך..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "איחולי"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את תמונת אתחול PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "מקומי"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "אסור להסיר כניסה מקומית."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"כבר קיימת רשומת PXE בשם: %s.\n"
+"עליך לבחור תווית אחרת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "שכפל את הרשומה %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "אסור לשנות כניסה מקומית."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "בחירה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "צריך להגדיר ספריה."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "צריך להגדיר קובץ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "צריך להגדיר קובץ boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "צריך להיות קובץ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "צריך להגדיר קובץ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "עליך לבחור גרעין לאתחול"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "בחירת initrd קשור"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "עליך לבחור ספריה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP או כתובת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "רשומת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "תווית"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "תיאור הרשומה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "תמונת גרעין: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "תמונת Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "אפשרויות תוכנת ההתקנה של מנדריבה לינוקס"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "גודל Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "אפשרויות מותאמות אישית"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "הפרדת מסך Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "כתובת IP של שרת X מרוחק"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "אפשרויות אוטומטיות"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "שיטת התקנה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ממשק רשת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "שם שרת מרוחק"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ספריית התקנה מרוחקת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "עליך להגדיר כתובת IP תקנית"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "תיעוד PXE מקוון"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ה %s שלך אינו תואם להגדרת כתובת הIP שלך. הפעלה מחדש של אשף הPXE אמורה לתקן "
+"זאת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "אשף PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "אשף PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "הגדרת שרת PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות איתחול PXE. PXE (סביבת "
+"הפעלה בטרם איתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר איתחול "
+"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת איתחול של "
+"מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. "
+"כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "הגדרת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, "
+"עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת "
+"PXE לא תיענה ע\"י השרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים "
+"לאתחל דרך הרשת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ממשק שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "ספריית TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "נתיב לתמונת אתחול:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "קובץ הגדרות PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "קובץ עזרת PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "סיום הגדרת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך. כעת באפשרותך להגדיר את רשומת "
+"תפריט הPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "תמונת גרעין"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "תמונת Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "כתובת MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "שיטת התקנה"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "פרופיל אתחול 1"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "שם המחשב"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "הוספת פרופיל"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "הפרופיל %s כבר קיים!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "עליך לבחור הגדרת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"נראה שזו הפעם הראשונה שכלי זה הופעל.\n"
+"כעת יופיע אשף שיעזור להגדיר את שרת ה PXE שלך."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "אשף Drakpxelinux מנהל את שרת ה-PXE שלך"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "קובץ תצורת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "רשימת פרופילים"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "שכפל פרופיל"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "אין צורך לשכפל פרופיל מקומי"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "הסר פרופיל"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "אין אפשרות להסיר פרופיל מקומי."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "אתחול ברירת מחדל:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "אשף הגדרת רשומת PXE נכשל מסיבה לא צפויה:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "הסרת רשומת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "עריכת רשומת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "שכפל רשומת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "מערכות"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ספריית התקנה מרוחקת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "הגדר פרופיל אתחול 1"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "רישום"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "פרופיל אתחול 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "הגדר פרופיל אתחול 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "החל"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "הגדרת שרת PXE מחדש"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "עזרה"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "פעולה זו דורשת הרשאות מנהל מערכת. יוצא..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "אתחול:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש צורך לעדכן את שם המתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. נא להריץ "
+#~ "את drakconnect לעדכון הערך הזה לשם מתחם FQDN."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "השם המוצג בתפריט ה PXE (מילה או מספר בפורמט ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למיקום תמונת all.rdz"

Added: drakpxelinux/trunk/po/hi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hi.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hi.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of drakpxelinux-hi.po to Hindi, India
+# translation of drakpxelinux-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 15:10+0530\n"
+"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n"
+"Language-Team: Hindi, India\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "पीएक्सई लेबिल: पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (एक आस्की शब्द/संख्या)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "सर्वर: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "कर्नल: memdisk या vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ईनिटआरडी: नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "नेटवर्क: डीएचसीपी या एक आईपी पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "निर्देशिका: मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "डिस्पले: डिस्पले को अन्य कम्प्यूटर पर एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "वीजीऐ: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr " नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img, या vmlinuz होने पर memdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "पीएक्सई सहायता में दिखायी गयी सूचना (F1 key)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "डीएचसीपी या एक आईपी पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "अन्य कम्प्यूटर पर डिस्पले का एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "सभी पीएक्सई प्रविष्टियां को सूचीबद्ध करें, चयनित किया हुआ डिफ़ाल्ट बूट है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना करने के लिए एक विज़ार्ड को लाँच करता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को एक संवाद बाक्स के साथ संपादित करता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को हटाता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "संरचना फ़ाइल में परिवर्तनों को लागू करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ने हेतु एक विज़ार्ड को लाँच करता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ऑनलाइन प्रलेखन से सहायता प्राप्त करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "यह पीएक्सई सर्वर विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "पीएक्सई सर्वर को पुनः आरम्भ किया जा रहा है..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "त्रुटि !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर को पुनःआरम्भ करने में त्रुटि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"विलुप्त %s\n"
+"\n"
+"कृपया पीएक्सई पैकेज का संसाधन करें ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "एक all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़े"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
+"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब "
+"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब "
+"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि "
+"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को "
+"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"जब यह विज़ार्ड समाप्त हो जायेगा, तब all.rdz आकृति और कर्नल vmlinuz की प्रतिलिपि %"
+"s \n"
+"में बना दी जायेगी।\n"
+"\n"
+"पीएक्सई मीनू सूची को इस नयी प्रविष्टी के साथ अपडेट कर दिया जायेगा ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "पीएक्सई लेबिल:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक आस्की शब्द या एक संख्या, बिना किसी खाली स्थान "
+"के बताये)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "पीसीआई जानकारी:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"पीएक्सई सूचना का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है,\n"
+"उदाहरण के लिए:\n"
+"मैनड्रिव लिनक्स १०।० बचाव डिस्क\n"
+"एचटीटीपी द्वारा मैनड्रिव लिनक्स कुकर संसाधन"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz इमेज स्रोत की ओर पूर्ण पथ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz इमेज स्थल की ओर पूर्ण पथ को बताता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz स्रोत की ओर पूर्ण पथ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz कर्नल स्रोत की ओर पूर्ण पथ को बताता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"पीएक्सई लेबिल को एक आस्की शब्द/संख्या बिना किसी रिक्त स्थान के होना चाहिए । कॄपया ठीक "
+"करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "कृपया all.rdz के लिए एक सही पथ बताएँ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "कृपया vmlinuz के लिए एक सही पथ बताएँ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "अपने पीएक्सई सर्वर संरचना में एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोडें..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "बधाई हो"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "जादूगरी ने  पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "आप स्थानीय प्रविष्ठी को हटा नहीं सकते है।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"लेबिल की हुई पीएक्सई सूची में एक मिलती-जुलती हुई प्रविष्टी मिली: %s।\n"
+"कॄपया अन्य लेबिल का चयन करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "आप स्थानीय प्रविष्ठी को परिवर्तित नहीं कर सकते है।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "को एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "को एक संचिका होना चाहिए ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "को एक बूट सेक्टर संचिका होना चाहिए"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "को एक इनिटआरडी संचिका होना चाहिए"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "को एक संचिका होना चाहिए ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "बूट करने के लिए कर्नल का चयन करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "एक असोसियेटेड इनिटआरडी का चयन करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "डीएचसीपी या आईपी पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "लेबिल"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "प्रविष्टी विवरण"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "कर्नल इमेज:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "इनिटआरडी इमेज:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधक के विकल्प"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "रैमडिस्क का आकार"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "इच्छित विकल्प"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "फ़्रेम बफ़र का विष्लेषण"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "एक्स सर्वर की सुदूर आईपी"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "स्वचालित विकल्प"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "संसाधन विधि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "इन्टरफ़ेस इन्टरफ़ेस"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "सुदूर सर्वर नाम"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "सुदूर संसाधन निर्देशिका"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ऑनलाइन पीएक्सई प्रलेखन"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"आपका %s आपके वास्तविक आईपी पता संरचना से मेल नहीं खाता है । इसे ठीक करने हेतु पीएक्सई "
+"विज़ार्ड सर्वर को पुनः आरम्भ करें।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "पीएक्सई विजार्ड"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "पीएक्सई जादूगरी"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में "
+"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक "
+"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के "
+"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब "
+"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, "
+"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग "
+"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी "
+"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, "
+"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना "
+"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर इन्टरफ़ेस"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "पीएक्सई संरचना-संचिका:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "पीएक्सई सहायता संचिका:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "पीएक्सई सर्वर संरचना का अंत"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"विज़ार्ड ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है। अब आप पीएक्सई "
+"मीनूप्रविष्टी को संरचित कर सकते है।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "कर्नल इमेज"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "इनिटआरडी इमेज"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "डीएचसीपी या आईपी पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "संसाधन विधि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "कॄपया एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ऐसा लगता है कि आप इस टूल को प्रथम बार चला रहे है।\n"
+"आपके पीएक्सई सर्वर को संरचित करने हेतु एक विज़ार्ड प्रकट होगा ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "ड्रैकपीएक्सईलिनक्स आपके पीएक्सई सर्वर का प्रबंधन करता है"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "संरचना फ़ाइल में परिवर्तनों को लागू करें"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "आप स्थानीय प्रविष्ठी को हटा नहीं सकते है।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट बूट:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "यह पीएक्सई प्रविष्टी विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का संपादन"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "सुदूर संसाधन निर्देशिका"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "लॉग"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "लागू करें"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "पीएक्सई सर्वर की पुनःसंरचना"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "सहायता"

Added: drakpxelinux/trunk/po/hr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hr.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hr.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Matija Blagus <Matija.Blagus at public.srce.hr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Matija Blagus <Matija.Blagus at public.srce.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ime: ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII riječ/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Poslužitelj: IP adresa poslužitelja, sadrži instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Sučelje: mrežno sučelje korišteno za proces instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorij: puna putanja do Mandriva Linux instalacijskog serveskog "
+"direktorija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalacijska metoda: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametar ramsize na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drugo računalo (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako naiđete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "mrežna boot slika (network.ing) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako naiđete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežno sučelje korišteno za instalacijski proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Prikazane informacije su:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puna putanja k Mandriva Linux instalacijskom serverskom direktoriju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalacijska metoda: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametar ramsite na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvoz prikaza na drugo računala (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera, koji sadrži instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista svih PXE stavaka, zadani boot je jedan odabrani"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreće čarobnjaka za podešenje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mijenja PXE odabrane stavke sa dialog boxom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "briše odabrane PXE stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dobite pomoć od online dokumentacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE čarobnjak za servere neočekivano je pogriješio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molimo instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za mrežno bootanje, mrežno računalo treba boot sliku. Također trebamo ime "
+"slike, jer je svaka slika u vezi s imenom u PXE izborniku. Na taj način "
+"korisnik može odabrati koju sliku želi bootati preko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Zbog tehničkih razloga u slučaju više slika jednostavnije je bootati "
+"povezano računalo preko kernela (vmlinuz) i osigurati datoteku sa svim "
+"potrebnim driverima (u našem slučaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kada ovaj čarobnjak završi,all.rdz slika i kernel vmlinuz biti će kopirani "
+"na \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE izbornička lista biti će ažurirana sa tom novom stavkom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ime:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano u PXE izborniku (molimo upišite ASCII riječ/broj, bez razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije se koriste za objašnjenje funkcije boot slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker instaliran preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puna putanja do all.rdz izvoru slike:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Navedite punu putanju do all.rdz izvora slike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puna putanja do izvora vmlinuza:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Navedite punu putanju do lokacije vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ime treba biti ASCII riječ/broj bez razmaka. Molimo promjenite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molimo unesite ime za novu grupu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE stavku u Vaši PXE serversku konfiguraciju..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÄŒetitamo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot sliku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Pronađena slična stavka u PXE listi imena: %s.\n"
+"Molimo odaberite drugo ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Obilježeno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Treba biti direktorij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Treba biti datoteka."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Treba biti datoteka boot sektora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Treba biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Treba biti datoteka."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Odaberite kernet za boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Odaberite odgovarajući initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Odaberite direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE stavka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika initrda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux opcije instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk veličina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Uobičajene opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija frame buffera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Udaljeni IP ili X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatske postavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Instalacijska metoda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežno sučelje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ime udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molimo upišite valjanu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ne odgovara Vašoj aktualnoj IP konfiguriranoj adresi. Ponovno "
+"pokretanje PXE serverskog čarobnjaka za podešenje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći podesiti PXE server i PXE upravljanje boot "
+"slikama. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) je protokol dizajniran od "
+"Intela koji omogućava računalima za bootanje preko mreže. PXE je spremljen u "
+"ROM nove generacije mrežnih kartica. Kada računalo boota, BIOS pokreće PXE "
+"ROM u memoriji iizvršava ga. Prikazana lista dozvoljava računalu boot "
+"operacijskog sustava preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Trebamo korisiti specijalnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Za "
+"pođenje spomenutog DHCP servera,pokrećemo čarobnjaka i provjeravamo box "
+"'Enable PXE'. Ako to ne učinite, PXE upit neće biti izvršen od tog servera."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sada će čarobnjak podesiti sve zadane konfiguracijske datoteke koje "
+"omogućuju računalu bootanje preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada pripremiti sve zadane datoteke za podešenje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP direktorij:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Putanja boot slike:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfiguracijska datoteka:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE pomoć:         %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj konfiguracije PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarobnjake je uspješno podesio Vaš PXE server. Sada možete podesiti PXE "
+"izbornik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešavam PXe server na Vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Slika kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Slika initrda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Instalacijska metoda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molimo podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda da prvi puta pokrećete ovaj alat.\n"
+"Čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj konfiguracije PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE čarobnjak za stavke neočekivano je pogriješio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Promjeni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Molimo podesite PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII riječ/broj)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Navedite punu putanju do all.rdz izvora slike"

Added: drakpxelinux/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hu.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hu.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of hu.po to 
+# translation of Drakpxelinux to Hungarian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# root, 2005.
+# Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>, 2004, 2005.
+# root, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: root\n"
+"Language-Team:  <hu at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE-név: a PXE-menüben megjelenítendő név (egy ASCII szó vagy egy szám)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Kiszolgáló: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk vagy vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: hálózati rendszerindítási képmás (network.img) vagy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Felület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Hálózat: DHCP vagy egy IP-cím"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-méret: a rendszerindítási képmás RAM-méret-paramétere"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Képernyő: a képernyő exportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "hálózati rendszerindítási képmás (network.img) vagy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk (network.img esetén) vagy pedig vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "a telepítési folyamathoz használt hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "A PXE-segítségben (F1 billentyű) megjelenített információ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP vagy egy IP-cím"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "a rendszerindítási képmás RAM-méret-paramétere"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "a képernyő exportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"az összes PXE-bejegyzés listázása - a kijelölt az alapértelmezésben indított"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "varázsló indítása egy PXE-kiszolgáló beállításához"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés szerkesztése párbeszédablakban"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés eltávolítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "a módosítás alkalmazása a beállítási fájlra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "varázsló indítása egy PXE-bejegyzés felvételéhez "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "segítség a hálózati dokumentációból"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Probléma lépett fel a PXE-kiszolgálóvarázslóban:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE-kiszolgáló újraindítása..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Hiba a PXE-kiszolgáló újraindításakor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Hiányzó %s\n"
+"\n"
+"Telepítse a pxe csomagot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy "
+"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
+"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
+"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Több rendszerindítási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a "
+"hálózati számítógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indítani és megadni egy, "
+"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az "
+"all.rdz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Miután a varázsló elvégezte a tevékenységeit, az all.rdz képmás és a vmlinuz "
+"kernel a következő helyre másolódik: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A PXE-menülista frissítve lesz ezzel az új bejegyzéssel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-név:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon meg, "
+"szóköz nélkül)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-információ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A PXE-információ a rendszerindítási képmás szerepét írja le; például:\n"
+"Mandriva Linux 10-helyreállítólemez\n"
+"Mandriva Linux Cooker-telepítés HTTP-n keresztül"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Teljes útvonal az all.rdz képmás forrásához:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Adja meg a teljes útvonalat az all.rdz képmás helyéhez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Teljes útvonal a vmlinuz forrásához:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Adja meg a teljes útvonalat a vmlinuz kernel helyéhez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"A PXE-névnek egy ASCII szónak vagy egy számnak kell lennie, szóköz nélkül. "
+"Módosítsa ennek megfelelően."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat az all.rdz képmáshoz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat a vmlinuz fájlhoz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "egy PXE-bejegyzés felvétele a PXE-kiszolgáló beállításába..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulálunk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Helyi bejegyzés nem törölhető."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Már létezik egy hasonló nevű bejegyzés a PXE-listában: %s.\n"
+"Válasszon más nevet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "\"%s\" bejegyzés klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Helyi bejegyzés nem módosítható."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Könyvtárnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Betöltőszektor-fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Initrd-fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Perl-szkriptnek kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Válassza ki az indítandó kernelt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Válassza ki a hozzárendelt initrd-t"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP vagy IP-cím"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Név"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "A bejegyzés leírása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel-képmás: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-képmás: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-telepítési beállítások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "RAM-lemez mérete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egyéni beállítások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-felbontás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Az X-kiszolgáló távoli IP-címe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatikus beállítások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Telepítési módszer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "A távoli kiszolgáló neve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "A távoli telepítési könyvtár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Érvényes IP-címet adjon meg."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "hálózati PXE-dokumentáció"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"A(z) %s nem egyezik a tényleges IP-címbeállítással. A PXE-kiszolgálóvarázsló "
+"ismételt elindítása a beállítás módosításához."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló segítséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállításához és a "
+"rendszerindítási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) egy, az Intel által készített protokoll, amely lehetővé teszi a "
+"számítógépek számára a hálózaton keresztül történő rendszerindítást. A PXE "
+"megtalálható az újabb típusú hálózati kártyák ROM-jában. A számítógép "
+"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy "
+"menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött "
+"operációs rendszer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Speciális, PXE-re beállított dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-"
+"kiszolgáló beállításához indítsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a "
+"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem "
+"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek "
+"hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-kiszolgáló-felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-"
+"fájlokat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP-könyvtár:            %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Indítási képmás útvonala: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE-beállítási fájl:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE-segítségfájl:         %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "A PXE-kiszolgáló beállításának vége"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót. Most beállíthatja a PXE-"
+"menübejegyzéseket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel-képmás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-képmás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-cím"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Telepítési profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Rendszerindítási profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Számítógépnév"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Már létezik \"%s\" profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Állítson be egy PXE-kiszolgálót"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, ezen eszközt Ön most futtatja először.\n"
+"Egy varázsló fog megjelenni a PXE-kiszolgáló beállításához."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux - PXE-kiszolgáló kezelése"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "A PXE beállítási fájlja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilok listája"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Profil klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Helyi profil klónozása szükségtelen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profil eltávolítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Helyi profil eltávolítása nem lehetséges."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Alapértelmezett rendszerindítás:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "A helyi profil speciális; nem igényel új bejegyzést."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Probléma lépett fel a PXE-bejegyzésvarázslóban:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés eltávolítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés szerkesztése"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Rendszerek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Telepítési profil beállítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Rendszerindítási profil beállítása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"

Added: drakpxelinux/trunk/po/id.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/id.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/id.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,819 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>, 2004 - 2005.
+# Erwien Samantha <erwiensamantha at gmail.com>, 2005.
+# Bayu <bayuart at yahoo.com>, 2005.
+# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana at yahoo.com.sg>, 2005.
+# Firdaus <dausnux at gmail.com>, 2005.
+# Sofian <sofianhanafi at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 09:36+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <mdk-id at yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "hapus daftar PXE terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "terapkan perubahan pada file konfigurasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard server PXE mengalami kegagalan yang tidak diharapkan:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Menjalankan ulang server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Kesalahan Menjalankan Ulang server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"tidak terdapat %s\n"
+"\n"
+"Harap menginstall paket pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan "
+"memerlukan sebuah image boot. Terlebih lagi kita harus menamai image ini, "
+"sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga "
+"pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Untuk alasan teknis, pada kasus boot image majemuk, akan lebih mudah untuk "
+"melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan "
+"semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ketika wizard selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam "
+"ASCII, tanpa spasi)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informasi PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot.\n"
+"misalnya:\n"
+"Disk rescue Mandriva Linux 10\n"
+"Installasi Mandriva Linux cooker via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap "
+"menyesuaikan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Anda tidak bisa menghapus daftar lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n"
+"Harap memilih label lain"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon daftar %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Anda tidak bisa memodifikasi daftar lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah direktori."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file boot sektor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pilih kernel untuk boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pilih initrd yang berhubungan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Penjelasan daftar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Pilihan installer Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ukuran Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Pilihan khusus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusi Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP Remote dari server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Pilihan otomatis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metode installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Antarmuka jaringan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nama server Remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direktori installasi remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "dokumentasi online PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Jalankan ulang "
+"wizard server PXE untuk mengatur ulang konfigurasi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tentukan sebuah server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Wizard akan membantu Anda mengkonfigurasikan server PXE dan manajemen image "
+"boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol yang "
+"didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk booting melalui "
+"jaringan. PXE disimpan dalam RPM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika "
+"komputer booting, BIOS akan memuat ROM PXE kedalam memori dan "
+"mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer "
+"untuk mem-boot sebuah sistem operasi yang dimuat melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk "
+"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak "
+"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab "
+"oleh server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang "
+"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Antarmuka server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Path image boot:\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat "
+"mengkonfigurasikan daftar menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Mengkonfigurasikan server PXE pada sistem Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil Boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nama Komputer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tambah profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s sudah ada!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Harap konfigurasikan sebuah server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n"
+"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux mengelola server PXE Anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "file konfigurasi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Tidak diperlukan klon profil lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Hapus profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Tidak bisa menghapus profil lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Boot default:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil lokal bersifat khusus, dan tidak membutuhkan entri baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Hapus daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Edit daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Tentukan profil installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Tentukan profil boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Profil Boot 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Tentukan Profil Boot 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Terapkan"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Konfigurasi ulang server PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Anda bukan root. Keluar..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan localdomain atau none. "
+#~ "Silahkan gunakan drakconnect dan gunakan nama host yang FQDN."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"

Added: drakpxelinux/trunk/po/is.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/is.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/is.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,822 @@
+# translation of is.po to Icelandic
+# translation of drakpxelinux.po to Icelandic
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <isl at molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/"
+"tölur)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Miðlari : IP-tala á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netræsi-ímynd (network.img) eða all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "nettengi: nettengi sem er notað við uppsetninguna"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mappa: full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsi-ímynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ef þú ert í vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Netræsi-ímynd (network.img ) eða all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ef þú lendir í vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar í PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eða IP-adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsi-ímynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "ræsa ráðgjafa til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "sýsla með valda PXE-færslu í nýjum glugga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "vista breytingar í stillingaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ræsa ráðgjafa til að bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-miðlara-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE miðlari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Endurræsi PXE miðlara..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Villa við endurræsingu PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"vantar %s\n"
+"\n"
+"Vinsamlega setjið upp pxe-pakkann."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Bæta við all.rdz-ræsi-ímynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Til að geta ræst upp yfir netið þarf tölvan ræsi-ímynd. Auk þess verður að "
+"gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni íPXE valmyndinni. Þá getur "
+"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Af tæknilegum ástæðum, ef um er að ræða margar ræsi-ímyndir, þá er "
+"einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina "
+"skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Þegar þessi ráðgjafi lýkur aðstoð sinni, verða ímyndin all.rdz og kjarninn "
+"vmlinuz afritaðir í \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-auðkenni:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða "
+"tölur án orðabila)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-upplýsingar:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-upplýsingarnar eru notaðar til að útskýra tilgang ræsi-ímyndarinnar.\n"
+"t.d.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker uppsetning um http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Full slóð að all.rdz-ímyndarskrá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. "
+"Vinsamlega lagfærið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "bæta við PXE-færslu í PXE-miðlarauppsetningu þína..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Til hamingju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Staðbundið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Þú getur ekki fjarlægt staðbundna færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n"
+"Vinsamlega veljið annað auðkenni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Afrita færsluna %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Þú getur ekki breytt staðbundinni færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ætti að vera mappa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ætti að vera skrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ætti að vera ræsigeiraskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ætti að vera initrd-skrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ætti að vera perl skrifta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Veldu kjarna sem á að ræsa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Veldu tengda initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eða IP-tala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-færsla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Lýsing færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kjarnaímynd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-ímynd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-uppsetningarval"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Stærð minnisdisks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Sérstakir valkostir"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-upplausn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP-tala á fjarlægum X-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Sjálfvirkt val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Uppsetningaraðferð"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nettengi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjarlægur miðlari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjarlæg uppsetningarmappa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP-tölu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE-handbækur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Þín %s passar ekki við raunverulega IP-tölu þína. Ræstu PXE-"
+"miðlararáðgjafann til að leiðrétta þetta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-Ráðgjafi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-Ráðgjafi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Stilla PXE miðlara."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE "
+"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð "
+"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt í minni "
+"netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) PXE-"
+"forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á að ræsa "
+"stýrikerfi sem verður sótt yfir netið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Setja PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp "
+"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn "
+"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE "
+"fyrirspurnum."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að "
+"leyfa tölvum að ræsa yfir netið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Nettengi PXE-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP-mappa:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Ræsi-ímyndarslóð:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE-uppsetningarskrá:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE-hjálparskrá:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE-miðlarauppsetningu lokið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú stillt "
+"PXE valmyndafærslur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Setja upp PXE miðlara á tölvunni þinni..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kjarnaímynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-ímynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Mac Adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Uppsetningarsnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Ræsisnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Heiti tölvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Bæta við sniði"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Sniðið %s er þegar til!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Vinsamlega setjið upp PXE-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn sem þetta tól er keyrt.\n"
+"Ráðgjafi mun verða ræstur til að stilla PXE miðlarann þinn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux sýslar með PXE miðlarann þinn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE stillingaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Listi ræsisniða"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Afrita snið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Engin þörf á að afrita snið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjarlægja snið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Get ekki fjarlægt staðbundna snið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Sjálfgefin ræsing:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Staðbundið snið er sérstakt, og þarf ekki nýja færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE færslu-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjarlægja PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Sýsla með PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Afrita PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Kerfi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Setja uppsetningarsnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Setja ræsisnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Annáll"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Ræsisnið 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Setja ræsisnið 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Virkja"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Endurstilla PXE-miðlara"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjálp"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Þú ert ekki kerfisstjóri. Hætti..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ræsa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. "
+#~ "vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/it.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/it.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/it.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# translation of drakpxelinux-it.po to Italian
+# translation of drakpxelinux.po to Italian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Celli <a.celli at caltanet.it>, 2004.
+# Giuseppe Lavagetto <lavagetto at gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-it\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli at caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: indirizzo IP del server che contiene la directory da cui installare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: immagine per il boot da rete (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directory: percorso completo della directory del server di installazione di "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametro ramsize per l'immagine di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk se si usa network.img, oppure vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaccia di rete utilizzata per l'installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informazioni mostrate nella guida di PXE (F1):"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o un indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"percorso completo della directory del server di installazione di Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametro ramsize per l'immagine di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "esporta il display su un altro computer (ad es.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "elenca tutte le voci PXE, quella selezionata è la voce predefinita"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "procedura guidata per impostare un server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "modifica la voce PXE selezionata in una finestra di dialogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "rimuove la voce PXE selezionata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "applica i cambiamenti al file di configurazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "procedura guidata per aggiungere una voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "consulta la documentazione on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Riavvio il server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Errore nel riavvio del server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"manca %s\n"
+"\n"
+"È necessario installare il pacchetto pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Aggiungi una voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Per avviarsi da rete, un computer ha bisogno di un'immagine di boot. Dovrai "
+"anche dare un nome all'immagine, affinché ad ogni immagine corrisponda una "
+"voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà scegliere "
+"l'immagine che vuole avviare tramite PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Per ragioni tecniche, se si utilizzano immagini d'avvio multiple è più "
+"semplice avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e "
+"fornire un file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Al termine di questa procedura, l'immagine all.rdz e il kernel vmlinuz "
+"saranno copiati in\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etichetta per PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, "
+"senza spazi)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Descrizione per PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La descrizione per PXE serve per spiegare le caratteristiche\n"
+"di un'immagine d'avvio, per esempio:\n"
+"disco di emergenza per Mandriva Linux 10,\n"
+"installazione di Mandriva Linux Cooker via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:"
+
+# c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Inserisci il percorso completo del kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi.\n"
+"Dovresti correggerla."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Inserisci un percorso corretto per all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Inserisci un percorso corretto per vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "aggiungi una voce a PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Complimenti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Non puoi rimuovere la voce locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s.\n"
+"Devi scegliere un altro nome."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clona la voce %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Non puoi modificare la voce locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dovrebbe essere una directory."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dovrebbe essere uno script Perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleziona il kernel da avviare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleziona l'initrd associato"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleziona la directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "voce per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrizione della voce"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Immagine del kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Immagine initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opzioni del programma di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Dimensione del ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Risoluzione del frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto del server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opzioni automatiche"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaccia di rete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome del server remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directory di installazione remota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentazione online su PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Il tuo %s non è compatibile con la configurazione attuale del tuo indirizzo "
+"IP. Riavvio l'assistente di configurazione per correggerlo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configura un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle "
+"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un "
+"protocollo progettato da Intel che permette ai computer di avviarsi via "
+"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima "
+"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella "
+"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un "
+"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configura il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per "
+"configurare un server DHCP di questo tipo lancia l'assistente DHCP, e spunta "
+"la casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle "
+"richieste di PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per "
+"permettere ai computer di avviarsi tramite rete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaccia per il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Directory TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Percorso immagine di boot:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "File di configurazione PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "File della guida di PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fine della configurazione del server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare "
+"le voci del menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Immagine del kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Immagine initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profilo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profilo di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome del Computer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Il profilo %s esiste già!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Per favore, configura un server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Sembra che sia la prima volta che usi questo strumento.\n"
+"Ora partirà una procedura per configurare il server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux gestisce il tuo server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "File di configurazione di PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista dei profili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clona il profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Non è necessario clonare il profilo locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Rimuovi profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Non posso rimuovere il profilo locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Boot predefinito:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Il profilo locale è speciale, e non necessita di una nuova voce."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Rimuovi voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Modifica voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clona voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Imposta il profilo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Imposta il profilo di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ja.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ja.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,805 @@
+# Japanese translation of drakpexlinux
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yukiko Bando <ybando at k6.dion.ne.jp>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpexlinux-ja.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 23:30+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando at k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXEラベル: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: インストールディレクトリを含むサーバのIPアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdiskまたはvmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ネットワークブートイメージ(network.img)またはall.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: インストールに使うネットワークインターフェース"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCPまたはIPアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Directory: Mandriva Linuxインストールサーバのフルパス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "インストール方法: NFSまたはHTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ブートイメージのramsizeパラメーター"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: 他のマシンにディスプレーをエクスポート(例: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ディスプレーに問題が発生した場合は調節してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ネットワークブートイメージ(network.img)またはall.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.imgの場合はmemdisk、またはvmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ディスプレーに問題が発生した場合は調節してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "インストールに使うネットワークインターフェース"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXEヘルプに表示される情報(F1キー)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCPまたはIPアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linuxインストールサーバのフルパス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "インストール方法: NFSかHTTPを選択"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ブートイメージのramsizeパラメーター"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "他のマシンにディスプレーをエクスポート(例: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "インストールディレクトリを含むサーバのIPアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "すべてのPXEエントリーを表示(あらかじめ選択されているのがデフォルト)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "ウィザードを起動してPXEサーバを設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "選択したPXEエントリーをダイアログボックスで編集"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "選択したPXEエントリーを削除"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "変更を設定ファイルに適用"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ウィザードを起動してPXEエントリーを追加"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "オンラインドキュメントを参照"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXEサーバウィザードに予期しない問題が発生しました:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXEサーバ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXEサーバを再スタート.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXEサーバの再スタートのエラー"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s がありません\n"
+"\n"
+"pxeパッケージをインストールしてください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXEエントリーを追加"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdzブートイメージを追加"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ネットワークブートを行なうためにはブートイメージが必要です。そして各イメージ"
+"にはPXEメニューに表示する名前を付けます。そうすることによって、ユーザはPXEメ"
+"ニューから起動するイメージを選択することができるようになります。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ブートイメージが複数ある場合は、kernel(vmlinuz)でネットワークコンピュータを起"
+"動し、必要なドライバーをひとつのファイル(all.rdz)で提供するほうが技術的に簡単"
+"です。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"このウィザードを終了するとall.rdzとkernel(vmlinuz)が次にコピーされます\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"PXEメニューにこの新しいエントリーが追加されます"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXEラベル:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXEメニューに表示する名前(ASCII文字か数字をスペースを入れずに入力してくださ"
+"い)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE情報:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE情報には各ブートイメージの説明を入れます\n"
+"例:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdzイメージのフルパス:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdzイメージのフルパスを入力してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuzのフルパス:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz(kernel)のフルパスを入力してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXEラベルは空白を含まないASCII文字か数字でなければなりません。修正してくださ"
+"い"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "all.rdzの正しいパスを入力してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "vmlinuzの正しいパスを入力してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXEエントリーを追加"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXEサーバの設定にPXEエントリーを追加..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "おめでとうございます"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "PXEブートイメージを追加しました"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "ローカルエントリーは削除できません"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXEリストに類似したラベルのエントリーがあります: %s\n"
+"他のラベルを選んでください。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s エントリーのクローンを作成"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "ローカルエントリーは変更できません"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ディレクトリを指定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ファイルを指定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ブートセクターファイルを指定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrdファイルを指定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "perlスクリプトを指定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "起動するカーネルを選択してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "対応するinitrdを選択してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリを選択してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCPまたはIPアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXEエントリー"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "エントリーの説明"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernelイメージ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrdイメージ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linuxインストーラのオプション"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiskサイズ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "カスタムオプション"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame Buffer 解像度"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "XサーバのリモートIP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "自動オプション"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "インストール方法"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ネットワークインターフェース"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "リモートサーバの名前"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "リモートインストールディレクトリ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "有効なIPアドレスを入力してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXEオンラインドキュメント"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s は実際のIPアドレスの設定と一致していません。PXEサーバウィザーを起動して修"
+"正してください。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXEウィザード"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXEウィザード"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXEサーバを設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"このウィザードではPXEサーバとPXEブートイメージの設定を行ないます。PXE(Pre-"
+"boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワークブートを"
+"可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。コンピュー"
+"ターを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューにブー"
+"トイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができます。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXEサーバを設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXEを使うためにはPXEに対応したdhcpd.confファイルが必要です。DHCPサーバをその"
+"ように設定するには、DHCPウィザードを起動し'PXEを有効にする'にチェックを入れて"
+"ください。無効になっているとPXEの要求に応答できません。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "これよりネットワークブートに必要なデフォルトの設定ファイルを作成します"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXEサーバインタフェース"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ウィザードがPXEサーバの設定に必要なデフォルトのファイルを用意します"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTPディレクトリ:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "ブートイメージのパス:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE設定ファイル:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXEヘルプファイル:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXEサーバ設定完了"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"PXEサーバの設定が完了しました。次にPXEメニューエントリーを設定してください。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXEサーバを設定しています..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernelイメージ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrdイメージ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MACアドレス"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "インストールプロファイル"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "起動プロファイル"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "コンピュータ名"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "プロファイルを追加"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "プロファイル %s はすでに存在します"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "PXEサーバを設定してください"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"今回初めてこのツールを起動されたようです\n"
+"まもなくPXEサーバ設定ウィザードが表示されます"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "DrakpxelinuxはPXEサーバを管理します"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE設定ファイル"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "プロファイルのリスト"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "プロファイルのクローンを作成"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ローカルプロファイルのクローンを作成する必要はありません"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "プロファイルを削除"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "ローカルプロファイルは削除できません"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "デフォルトブート:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "ローカルプロファイルは特別なので新しいエントリーは不要です"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXEエントリーウィザードに予期しない問題が発生しました:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXEエントリーを削除"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXEエントリーを編集"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "クローンPXEエントリー"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "システム"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "インストールプロファイルを設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "起動プロファイルを設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ログ"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "起動プロファイル 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "起動プロファイル 2 を設定"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXEサーバを再設定"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "rootで実行されていません。終了します.."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ブート:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドメイン名を修正してください。ローカルドメインと同じものや空白は使用できま"
+#~ "せん。drakconnectを起動し、FQDN(完全修飾)ホストネームを指定してください。"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "all.rdzイメージのフルパスを入力してください"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ka.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ka.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ka.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,757 @@
+# Georgian translation of drakpxelinux
+# Translated by Tamuna Changiani <tamunia_ch at yahoo.com>, 2005
+# Edited by Aiet Kolkhi <aietkolkhi at gmail.com>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-ka\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:02+0300\n"
+"Last-Translator: Tamuna Changiani <tamunia_ch at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <ka at aiet.qartuli.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE სათაური: PXE მენიუში ასასახი სახელი (ASCII სიტყვა/რიცხვი)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "სერვერი: იმ სერვერის IP მისამართი, რომელიც საინსტალაციო დირექტორიას შეიცავს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "კერნელი: მეხსიერების დისკი ან vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ქსელით ჩატვირთვის იმიჯი (network.img) ან all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ინტერფეისი: ინსტალაციისას გამოსაყენებელი ქსელის ინტერფეისი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ქსელი: DHCP ან IP მისამართი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "დირექტორია: სრული გზა Mandriva Linux-ის სერვერის საინსტალაციო დირექტორიისკენ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ინსტალაციის მეთოდი: NFS ან HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize-ის პარამეტრი ჩასატვირთ იმიჯზე"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ეკრანი: ეკრანის ექსპორტი სხვა კომპიუტერზე (მაგ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: გთხოვთ მოაგვაროთ, თუ VGA-სთან დაკავშირებული პრობლემას გადააწყდებით"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ქსელით ჩატვირთვის იმიჯი (network.img) ან all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk, network.img-ის ან vmlinuz-ის შემთხვევაში"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "გთხოვთ მოაგვაროთ, თუ VGA-სთან პრობლემას წააწყდებით"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ინსტალაციისას გამოსაყენებელი ქსელის ინტერფეისი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE-ს დახმარებაში ნაჩვენები ინფორმაცია (F1 კლავიში)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ან IP მისამართი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "მანდრივა ლინუქსის სერვერის საინსტალაციო დირექტორიის სრული მდებარეობა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ინსტალაციის მეთოდი: აირჩიეთ NFS ან HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-ის პარამეტრი ჩასატვირთ იმიჯზე"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "დისპლეის ექსპორტი სხვა კომპიუტერზე (მაგ. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "იმ სერვერის IP მისამართი, რომელიც საინსტალაციო დირექტორიას შეიცავს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "აჩვენებს ყველა PXE შენატანს, სტანდარტული ჩატვირთვა არჩეულია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "უშვებს PXE სერვერის დაყენების ოსტატს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ცვლის არჩეულ PXE შენატანს დიალოგური სარკმელით"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "შლის არჩეულ PXE კომპონენტს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილში ცვლილებების ასახვა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "უშვებს PXE ელემენტის დამატების ოსტატს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "იძახებს დახმარებას ონლაინ დოკუმენტაციიდან"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE სერვერის ოსტატმა მოულოდნელად მარცხი განიცადა:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE სერვერი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "მიმდინარეობს PXE სერვერის გადატვირთვა..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "შეცდომა!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "შეცდომა PXE სერვერის გადატვირთვისას"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"აკლია  %s\n"
+"\n"
+"გთხოვთ დააინსტალიროთ pxe პაკეტი."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტის დამატება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz ჩატვირთვის იმიჯის დამატება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "ქსელიდან ჩატვირთვისათვის ქსელში შეერთებულ კომპიუტერს ჩატვირთის იმი ჭირდება. ამის გარდა, გვესაჭიროება იმიჯის სახელი, ასე რომ ყოველი ჩასატვირთი იმიჯი დაკავშირებულია PXE მენიუში არსებულ სახელთან. ამით მომხმარებელს შეუძლია აირჩიოს PXE-ს მეშვეობით ჩასატვირთი იმიჯი."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "ტექნიკური მიზეზებით, მრავალრიცხოვანი ჩატვირთვის იმიჯების შემთხვევაში, გაცილებით მარტივია ქსელური კომპიუტერის ჩატვირთვა კერნელის (vmlinuz) მეშვეობით და ერთი ყველა საჭირო დრაივერების მქონე ფაილის გათვალისწინებით (ჩვენ შემთხვევაში, all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"როდესაც ოსტატი დასრულდება,  all.rdz იმიჯი და kernel vmlinuz გადაკოპირდება\n"
+"%s-ში.\n"
+"\n"
+"PXE მენიუს სია განახლდება ამ ახალი ელემენტით."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE სათაური:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "PXE მენიუში ნაჩვენები სახელი (გთხოვთ, ჩაწეროთ ლათინური სიტყვა ან რიცხვი გამოტოვების გარეშე)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE ინფორმაცია:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE ინფორმაცია გამოიყენება ჩასატვირთი ნახატის როლის ასახსნელად,\n"
+"მაგ.\n"
+"Mandriva Linux 10-ის მაშველი დისკი\n"
+"Mandriva Linux cooker-ის ინსტალაცია http მეთოდით"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz იმიჯის წყაროს სრული მდებარეობა:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "მიუთითეთ all.rdz იმიჯის სრული მდებაროება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz წყაროს სრული მდებარეობა:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "მიუთითეთ vmlinuz კერნელის სრული მდებაროება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE სათაური უნდა შედგებოდეს ლათინური სიტყვა/რიცხვისაგან, ჰარის გარეშე. გთხოვთ, შეასწოროთ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ all.rdz-ის სწორი მდებარეობა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ vmlinuz-ის სწორი მდებარეობა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტის დამატება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE ელემენტის დამატება თქვენს PXE სერვერის კონფიგურაციაში..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "გილოცავთ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ოსტატმა წარმატებით დაამატა PXE ჩასატვირთი იმიჯი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ლოკალური"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ლოკალური ეემენტის ამოღება."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ნაპოვნია მსგავსი ელემენტი PXE სიაში სახელით: %s.\n"
+"გთხოვთ, აირჩიეთ სხვა სათაური"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s ელემენტის კლონირება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ლოკალური ელემენტის შეცვლა."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "მონიშვნა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "უნდა იყოს დირექტორია."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "უნდა იყოს ფაილი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "უნდა იყოს ჩასატვირთი სექტორის ფაილი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "უნდა იყოს initrd ფაილი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "უნდა იყოს პერლის სკრიპტი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "აირჩიეთ ჩასატვირთი კერნელი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "აირჩიეთ მიმაგრებული initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "აირჩიეთ დირექტორია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ან IP მისამართი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "სათაური"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ელემენტის აღწერილობა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "კერნელის იმიჯი:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-ის იმიჯი:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-ის ინსტალაციის პარამეტრები"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-ის ზომა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "შერჩევითი პარამეტრები"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer-ის გარჩევადობა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X სერვერის დისტანციური IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ავტომატური პარამეტრები"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ინსტალაციის მეთოდი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ქსელის ინტერფეისი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "დისტანციური სერვერის სახელი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "დისტანციური საინსტალაციო დირექტორია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "გთხოვთ, შეიყვან ოთ სწორი IP მისამართი."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE ონლაინ-დოკუმენტაცია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "თქვენი %s არ ემთხვევა თქვენს რეალურ IP მისამართის კონფიგურაციის. მის შესაცვლელად თავიდან გაეშვა PXE სერვერის ოსტატი."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE ოსტატი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ოსტატი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE სერვერის დაყენება."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "ეს ოსტატი დაგეხმარებათ თქვენი PXE სერვერის კონფიგურაციაში და PXE ჩასატვირთი იმიჯის მართვაში. PXE (Pre-boot eXecution Environment) არის კომპანია Intel-ის შექმნილი პროტოკოლი, რომელიც კომპიუტერებს ქსელიდან ჩატვირთვის საშუელებას აძლევს. PXE ჩაწერილია ახალი თაობის ქსელის ბარათების მუდმივ (ROM) მეხსიერებაში. კომპიუტერის ჩატვირთვისას, ბიოსი მეხსიერებაში ტვირთავს PXE-ს მუდმივ მეხსიერებას და იძახებს მას. ნá
 ƒáƒ©áƒ•áƒ”ნებია მენიუ, რომელიც კომპიუტერს ქსელით გამოძახებული ოპერაციული სისტემის ჩატვირთვის საშუალებას აძლევს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE სერვერის დაყენება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "ჩვენ გვესაჭიროება განსაკუთრებული dhcpd.conf ფაილი PXE პარამეტრით. DHCP სერვერის ასევე მოსამართად, გაუშვით DHCP-ს ოსტატი და შეამოწმეთ „Enable PXE“ სარკმელი. თუ თქვენ ასე არ მოიქცევით, მაშინ ეს სერვერი PXE გამოძახებას არ უპასუხებს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Drakwizard ახლა კომპიუტერის ქსელის საშუალებით ჩატვირთვისათვის საჭირო ყველა სტანდარტულ პარამეტრს დააყენებს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE სერვერის ინტერფეისი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ოსტატი მოამზადებს ყველა სტანდარტულ ფაილს თქვენი PXE სერვერის დასაყენებლად"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP დირექტორია:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "ჩასატვ. იმიჯის მდებ:   %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE კონფიგ. ფაილი:     %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE დახმარ. ფაილი:   %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE სერვერის კონფიგურაციის დასასრული"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "ოსტატმა წარმატებით მოახდინა თქვენი PXE სერვერი კონფიგურაცია. ახლა თქვენ PXE ელემენტთა მენიუს კონფიგურაცია შეგიძლიათ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "მიმდინარეობს PXE სერვერის ონფიგურაცია თქვენს კომპიუტერზე..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "კერნელის იმიჯი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-ს იმიჯი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC მისამართი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "საინსტალაციო კონფიგურაცია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "ჩატვირთვის კონფიგურაცია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "კომპიუტერის სახელი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "არაფერი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "კონფიგურაციის დამატება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s კონფიგურაცია უკვე არსებობს!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "გთხოვთ, შეასრულოთ თქვენი PXE სერვერის კონფიგურაცია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"როგორც ჩანს, თქვენ პირველად გაუშვით ეს ხელსაწყო.\n"
+"თქვენი იხილავთ PXE სერვერის კონფიგურაციის ოსტატს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux მართავს თქვენს PXE სერვერს"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE კონფიგურაციის ფაილი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "კონფიგურაციათა სია"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "კონფიგურაციის კლონირება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ინფო"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ლოკალური კონფიგურაცია კლონირებას არ საჭიროებს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "კონფიგურაციის ამოღება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "ლოკალური კონფიგურაციის ამოღება შეუძლებელია."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "სტანდარტული ჩატვირთვა:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "ლოკალური კონფიგურაცია განსაკუთრებულია და ახალ ელემენტს არ საჭიროებს."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ელემენტის ოსტატმა მოულოდნელად განიცადა მარცხი:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტის ამოღება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტის შეცვლა"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE ელემენტის კლონი"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "სისტემები"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ინსტალაციის კონფიგურაციის დაყენება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "ჩატვირთვის კონფიგურაციის დაყენება"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ჟურნალი"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/ku.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ku.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ku.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,817 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# K DILSIZ <kader at kaderland.net>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdi <team at linux-ku.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Navê PXE'yê:  Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+"dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk an vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: (network.img) an all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Ditina-Ekranê: Ekrana avakirina dîtinê bo torê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "NetTor: DHCP an  IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Mezinahi-Ram: Parametera Ram-Mezinahi bi Image-Boot de"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Ravakirin: ekranê bihere ser kompitoreka dî (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Hilbijêrka VGA'yê:  Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
+"xwe re ji nû ve mîheng bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) or all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Hilbijêrka VGA'yê:  Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
+"xwe re ji nû ve mîheng bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Agahi hatin ravakirin bi PXE Alikari (F1 Mifte)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Parametera Ram-Mezinahi di Boot-Image de"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Ekranê kopî ser kompîtoreka dî bike (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+"dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Liste ji bo pelên PXE, Jota ewil jota hilbijartî ye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Sêrbaz ji bo bicihkirina PXE-Server dest pê dike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "pela PXE diguherîne, a ku hatiye hilbijartin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Pela hilbijartî ya PXE jêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "sêrbaz ji bo nivîsandina PXE dide destpêkirin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Alikarî bixwazi, dokumanan bibîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Xeletî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Servera pela PXE hat sekinandin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Çewtî!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kêm e %s\n"
+"\n"
+"Divê, pakêta nû PXE bicîhke."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
+"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
+"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
+"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
+"PXE'yê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
+"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
+"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır  (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Heke sêrbaz bidawibû, all.rdz image û kernel vmlinuz ewê bêne kopîkirin \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu ji bo PXE bi lîste tê nûkirin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE Nav:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "Navê PXE'yê:  Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Agahî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandriva Linux cooker..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya  all.rdz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Navê PXE, divê navekê be  ku bi formata ASCII derbasbar be. Divê, di navê de "
+"valahî nebe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Divê,  rêça rastîn bo all.rdz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Divê,  rêça rastîn bo vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Pîroz be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Divê, navekê nêzîk li gor %s di PXE de bibîne.\n"
+"Divê, navekî cuda hilbijêre"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Aksiyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Aksîyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Aksîyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pelrêça Nû Hilbijêrê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "BeÅŸ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Åžopandin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux - Lêbarkirin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Mezinahi-Ram"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Stûn-Çareserî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Awayê avakirinê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Ekrana Torê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Navê serverê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Peldanka bicîhkirinê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Divê, tu navnîşana IP rastîn binivîse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Kontrola xêtê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s a te li gorî navnîşana guherînên IP lê nayê. Tu bixwazî, sêrbaza PXE ji "
+"nû ve bajo, dibe bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
+"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
+"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
+"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
+"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
+"üzere bir menü görüntülenir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. "
+"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka "
+"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê "
+"daxwaza PXE'yê nebersivîne."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha dê hemû dosiyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Rêzika FTTP'ê:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Riya xiyala vebûnê:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Pela guhertinê PXE:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Åžopandin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Awayê avakirinê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tu yek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Faxa xwe eyar bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Dibe ku ev cara ewil e tu vê bikartînî. \n"
+"Sêrbaz niha derdikeve û vê bo amadekirinê saz dike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sêrbaze pela PXE hat sekinandin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Pela PXE biguherîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Peldanka bicîhkirinê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+#~ "e.g.:\n"
+#~ "Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+#~ "Mandrakelinux cooker install via http"
+#~ msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrakelinux cooker..."
+
+#~ msgid "Mandrakelinux installer options"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake - Lêbarkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî "
+#~ "localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê "
+#~ "rast bikin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Nûdestpêkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Faxa xwe eyar bike"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Alîkarî"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ky.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ky.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ky.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# translation of drakpxelinux-ky.po to Kyrgyz
+# translation of drakpxelinux-ky.po to Kirghiz
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ilyas Bakirov <just_ilyas at yahoo.com>, 2005.
+# Timur Jamakeev <ztimur at mail..ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-ky\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur at mail..ru>\n"
+"Language-Team: Kyrgyz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE белги: PXE менюсунда көрсөтүлгөн ат (ASCII сөз/сан)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: орнотуу каталогун камтыган сервердин IP-адреси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ядро: memdisk же vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: тармактан жүктөлүү образы (network.img ) же all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфейс: орнотуу процессинде колдонуулучу тармак интерфейси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Тармак: DHCP же IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Каталог: Mandriva Linux орнотуу серверинин каталогуна толук жол"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Орнотуу жолу: NFS же HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ОЭ өлчөмү: жүктөөлүүнүчү дисктин ОЭ өлчөмүн параметри (ramsize)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Экран: экранды башка компьютерге экспорттоо (мисал: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: эгерде VGA менен кыйынчылыктар чыкса, анда оңдоп көрүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "тармактан жүктөлүү образы (network.img ) же all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img учурунда memdisk, же vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "эгерде VGA менен кыйынчылыктар чыкса, анда оңдоп көрүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "орнотуу процессинде колдонуулучу тармак интерфейси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE жардамында көрсөтүүлүчү маалымат (F1 тергичи)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP же IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux орнотуу серверинин каталогуна толук жол"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "орнотуу жолу: NFS же HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "жүктөөлүүнүчү дисктин ОЭ өлчөмүн параметри"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "экранды башка компьютерге экспорттоо (мисал: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Орнотуу каталогун камтыган сервердин IP-адреси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"PXE кириштер тизмеси, тандалган кириш алдынала жүктөөлүүнүчү болуп "
+"эсептелинет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE сервердин ырастоо устасын иштетет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Диалог терезесинде тандалган PXE киришин оңдойт"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "тандалган PXE киришин алып салат"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "PXE киришин кошуу үчүн устаны иштетет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "жардамды онлайн документациясындан алуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ката"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE сервер устасы күтүлбөгөн жаңылышка учурады:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE серверди орнотуу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ката!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE серверди орнотуу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s жок\n"
+"\n"
+"pxe пакеттин орнотуңуз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE киришин кошуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz жүктөөлүүнүчү образын кошуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Тармактан жүктөөлүү үчүн, тармак компьютерге жүктөөлүүнүчү образ керек. "
+"Андан тышкары, бул образга ат керек жана PXE менюсунда ат менен "
+"жүктөөлүүнүчү образ дал келиши зарыл. Мындай, колдонуучу PXE аркылуу "
+"жүктөөлүүнүчү образды тандап алышы мүмкүн."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Техникалык себептерден көп жүктөлүүдөн тармак компьютерин ядро аркылуу "
+"жүктөө (vmlinuz) жана бардык драйверлерди камтыган бир файлды (биздин "
+"учурубузда ал all.rdz) көрсөтүү оңой. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Бул устанын аягында all.rdz образы жана ядро vmlinuz берилген жерге "
+"көчүрүлүнөт\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE тизмеси бул жаңы кириш менен жаңыланат"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE белги:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE менюсунда көрсөтүүлүнүчү ат (боштуксуз ASCII сөздү же санды көрсөтүңүз)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE маалыматы:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE маалыматы жүктөөлүнүчү образдын ролун аныктайт,\n"
+"мисалы:\n"
+"Mandriva Linux 10 авариялык диски\n"
+"Mandriva Linux cooker http аркылуу орнотуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz образын камтыган ресурстун толук жолу:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz образдын жайгашкан жердин толук жолун көрсөтүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz ресурсуна толук жол:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz ядро ресурсуна толук жолун көрсөтүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE белгиси боштуксуз ASCII сөз/сан болушу зарыл. Оңдоп чыгыңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "all.rdz'ке туура жолду кириңиз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "vmlinuz'ке туура жолду кириңиз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE киришин кошуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE киришин сиздин PXE сервериңиздин ырастоолоруна кошуу..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Куттуктайбыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Уста PXE жүктөөлүнүчү образды ийгиликтүү кошту."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Белги"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE тизмесинде берилген белги менен окшош кириш табылды: %s.\n"
+"Башка белгини тандаңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "PXE киришин алып салуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Тандоо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Каталог болушу керек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Файл болушу керек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Жүктөө сектордун файлы болушу керек"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrd файлы болушу керек"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Файл болушу керек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Жүктөөлүнүчү ядрону тандаңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Дал келген initrd'ни тандаңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Каталогду тандаңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP же IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE кириши"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Белги"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Кириштин кыскача түшүндүрмөсү"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Ядронун образы: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd образы: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux орнотуучунун опциялары"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ramdisk өлчөмү"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ырасталануучу опциялар"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Видеобуфердин мүмкүндүгү"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Алыстагы X-сервердин IP- адреси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Автоматтык опциялар"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Орнотуу методу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Тармак интерфейси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Алыстагы сервердин аты"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Алыстагы орнотуулучу каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Туура IP-адрести кириңиз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE онлайн документациясы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Сиздин %s учурдагы ырастоонун IP-адреси менен дал келген жок. PXE устасы аны "
+"оңдоо үчүн кайра иштетилет."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Устасы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE устасы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE серверди орнотуу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Бул уста PXE серверин ыңгайлаштырууда жана PXE жүктөөчү образдарын "
+"башкарууда жардам берет. PXE (Pre-boot Execution Environment) - тармак "
+"аркылуу жүктөөнү аткаруучу  Intel протоколу компьютерлерге уруксат берет. "
+"PXE жаңы доордун тармак карталарынын ПЗУда сакталат. Компьютерди жүктөөдө "
+"BIOS ПЗУ PXE ни эске жүктөйт жана аны аткарат. Тармак аркылуу  компьютерге "
+"аракеттер системасын жүктөөгө уруксат берүүчү меню чыгат."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE серверди орнотуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Бизге өзгөчө dhcpd.conf файлды PXE параметр менен колдонуу керек. DHCP "
+"серверди ошондой ырастоо үчүн, DHCP устасын иштетиңиз жана 'PXE'ге уруксат' "
+"опциясын тандаңыз. Тескери учурда сервер PXE талаптарга жооп бербеши мүмкүн."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Азыр уста компьютерлердин тармактан жүктөөлүү үчүн алдынала керектүү бардык "
+"ырастоо файлдарын ырастайт."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE сервердин интерфейси"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Уста PXE сервериңизди ырастоо үчүн алдынала бардык файлдарды даярдап берет"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP каталогу:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Жүк. образдын жолу: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE ырастоолор файлы:    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE жардам файлы:    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE сервер ырастоолорунун аягы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Уста PXE серверди ийгиликтүү ырастады. Азыр сиз PXE менюдагы кириштерди "
+"ырасталасыз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Сиздин системаңызда PXE сервери ырасталанып жатат..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Ядро образы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd образы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP же IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Орнотуу методу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жок"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "PXE серверди ырастаңыз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Сиз бул аспапты биринчи жолу иштетишиңиз.\n"
+"Азыр PXE серверди ырастоо үчүн уста пайда болот."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE сервер ырастоолорунун аягы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE кириштерди киргизген уста күтүлбөгөн жаңылышка учурады:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE киришин алып салуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE киришин оңдоо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE киришин алып салуу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Алыстагы орнотуулучу каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE серверди кайра ырастоо"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Жардам"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Сиз root эмессиз. Чыгуу..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "жүктөөлүү:"

Added: drakpxelinux/trunk/po/lt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/lt.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/lt.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,810 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Arvydas Svirka <arvydas at arvis.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas at arvis.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE etiketė: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaičius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+"Initrd: pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Sąsaja: įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: pradinės įkelties atvaizdo ramsize parametras"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: "
+"10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametras pradinės įkelties atvaizde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"visų PXE įrašų sąrašas, pažymėtas yra standartinės pradinės įkelties įrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redaguoja PXE įrašą, išrinktą dialogo lange"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "pašalina išrinktą PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "taikyti konfigūracijos bylos pakeitimus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "NetikÄ—ta PXE serverio vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Iš naujo paleidžiamas PXE serveris..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Klaida iš naujo paleidžiant PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nÄ—ra %s\n"
+"\n"
+"Prašau įdiegti pxe paketą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Įtraukti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Įtraukti all.rdz pradinės įkelties atvaizdą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Norint pradinę įkeltį vykdyti per tinklą, kompiuteriui reikalingas pradinės "
+"įkelties atvaizdas. be to šiam atvaizdui reikia suteikti vardą, kad "
+"kiekvienas pradinės įkelties atvaizdas būtų susietas su vardu PXE meniu. "
+"Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdą įkelti per PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Dėl techninių sąlygų, jei yra keletas pradinės įkelties atvaizdų, prie "
+"tinklo prijungto kompiuterio pradinę įkeltį yra paprasčiau vykdyti naudojant "
+"branduolį (vmlinuz), nurodant vieną bylą su visomis reikalingomis "
+"valdyklėmis (mūsų atveju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kai vedlys baigs darbÄ…, all.rdz atvaizdas ir branduolys vmlinuz bus "
+"nukopijuoti į \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE meniu sąrašas bus papildytas šiuo nauju įrašu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etiketÄ—:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaičių, be tarpų)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacija:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacija reikalinga pradinės įkelties atvaizdo paskirties "
+"paaiškinimui,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 atsarginis diskas\n"
+"Mandriva Linux cooker įdiegimas per http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo Å¡altinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Pateikite pilnÄ… keliÄ… iki all.rdz atvaizdo vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz Å¡altinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Pateikite pilnÄ… keliÄ… iki vmlinuz branduolio vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketė turi būti iš ASCII žodžio/skaičiaus be tarpų. Prašau pataisyti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "įtraukti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "įtraukti PXE įrašą į PXE serverio konfigūraciją..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Sveikiname"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Vedlys sėkmingai įkėlė PXE pradinės įkelties atvaizdą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Jūs negalite pašalinti vietinio įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n"
+"Prašau pasirinkti kitą etiketę"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonuoti įrašą %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Jūs negalite pakeisti vietinio įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "IÅ¡rinkimas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Turėtų būti katalogas."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Turėtų būti byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Turėtų būti pradinės įkelties sektoriaus byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Turėtų būti initrd byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Turi būti perl skriptas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelčiai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pasirinkite susietÄ… initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pasirinkite katalogÄ…"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE įrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "EtiketÄ—"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Įrašo aprašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Branduolio atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux įdiegimo programos parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk dydis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vartotojo parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X serverio nutolęs IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "AutomatinÄ—s parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Įdiegimo būdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Tinklo sÄ…saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nutolusio serverio vardas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Nutolęs įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prašau įvesti veikiantį IP adresą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentacija tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Jūsų %s nesutampa su jūsų tikrojo IP adreso konfigūracija. Dar kartą "
+"paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nustatyti PXE serverį."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Šis vedlys jums padės sukonfigūruoti PXE serverį ir PXE pradinės įkelties "
+"atvaizdo valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - pradinės įkelties "
+"vykdymo aplinka) yra Intel sukurtas protokolas, įgalinantis vykdyti "
+"kompiuterių pradinę įkeltį per tinklą. PXE yra laikomas naujos kartos tinklo "
+"plokščių pastovioje atmintyje. Vykstant pradinei įkelčiai, BIOS perkelia PXE "
+"į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti "
+"kompiuterio operacinės sistemos įkeltį per tinklą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nustatyti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mums reikalinga speciali dhcpd.conf byla, turinti PXE parametrÄ…. Tokio DHCP "
+"serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymėkite langelį 'Įgalinti "
+"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei "
+"įkelčiai per tinklą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE serverio sÄ…saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP katalogas:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Pradinės įkelties atvaizdo kelias:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfigūravimo byla:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE pagalbos byla:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį. Dabar galite konfigūruoti "
+"PXE meniu įrašą."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Branduolio atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Įdiegimo profilis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Pradinės įkrovos profilis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Kompiuterio vardas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Įtraukti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilis %s jau yra!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Jūs pirmą kartą paleidote šį įrankį.\n"
+"Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux valdo jūsų PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigūracijos byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilių sąrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonuoti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Vietinį profilį klonuoti nebūtina."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Pašalinti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Negaliu pašalinti vietinio profilio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standartinis įkrovimas:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Vietinis profilis yra specialus ir jam nereikia naujo įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Netikėta PXE įrašo vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Pašalinti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redaguoti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonuoti PXE įrašą"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nustatyti įdiegimo profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nustatyti pirminės įkrovos profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Taikyti"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigūraciją"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Jūs nesate pradinis. Uždaroma..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "pradinė įkeltis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reikia pakeisti jūsų domeno vardą, nes jis nesutampa su vietiniu domenu "
+#~ "arba jo visai nÄ—ra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio "
+#~ "vardÄ…. "

Added: drakpxelinux/trunk/po/mk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/mk.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/mk.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,788 @@
+# translation of drakpxelinux-mk.po to Macedonian
+# translation of drakpxelinux.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoran Dimovski, 2004.
+# Зоран Димовски <decata at mt.net.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-mk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Зоран Димовски <decata at mt.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Јадро: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandriva Linux "
+"инсталациониот сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Инсталационен метод: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Приказ: експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "во случај да е network.img, memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Прикажаните информации во помошта на PXE (копчето F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"целосна патека до директориумот на Mandriva Linux инсталациониот сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "листање на сите PXE внесови, стандардно подигање е она кое е избрано"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "вклучува волшебник за подесување на PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "уреди ги PXE внесевите избрани со дијалог кутија"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "го отстранува избраниот PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "примени ги промените во конфигурационата датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "вклучува волшебник за додавање на PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "земете помош од онлајн документацијата"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Волшебникот за PXE сервер ненадејно прекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Рестартирање наPXE серверот..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Грешка при рестартирање на PXE серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недостасува %s\n"
+"\n"
+"Ве молиме инсталирајте го pxe пакетот."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Додај PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Додај all.rdz слика за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
+"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникот може да избира "
+"која слика да ја подигне преку PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно "
+"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се "
+"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Кога волшебникот ќе заврши, all.rdz сликата и vmlinuz на јадрото ќе се "
+"копираат во \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Листата на PXE менито ќе се ажурирана со овој нов внес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE име:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
+"број без празни места)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE информација:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за "
+"подигање,\n"
+"пр.:\n"
+"Mandriva Linux 10 диск за спасување\n"
+"Инсталација на Mandriva Linux cooker преку http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Целосна патека до изворот на сликата all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Внесете ја целосната патека на локацијата на сликата all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Целосна патека до изворот на vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Внесете ја целосната патека до изворот на јадрото на vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE името треба да е ASCII збор/број без празни места. Ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додаj PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додаj PXE внес во вашата конфигурација на PXE серверот..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локален"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Не може да отстраните локален внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Пронајден е сличен внес во PXE листата со име: %s.\n"
+"Ве молиме изберете друго име"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Клонирај го внесот %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Не може да менувате локален внес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Треба да е директориум."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Треба да е датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Треба да е датотека со сектор за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Треба да е initrd датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Треба да е perl скрипта"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Изберете го јадрото за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Изберете асоцииран initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Изберете директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Име"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Опис на внесот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Слика на јадрото: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Слика на Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Опции на Mandriva Linux инсталерот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Големи на RAM дискот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Различни опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Резолуција на баферот за фрејмови"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Делечна IP на X серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Автоматски опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Инсталационен метод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мрежен интерфејс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Име на далечниот сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Далечен инсталационен директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлајн PXE документација"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Вашиот %s не се совпаѓа со IP адресата на вашата конфигурација. Повторно го "
+"вклучувам волшебникот за PXE сервер за да повторно го прилагодите."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Волшебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE волшебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE сервер, и "
+"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) "
+"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува компјутерите да се "
+"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата "
+"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во "
+"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне "
+"оперативен систем вчитан преку мрежата."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Треба да употребиме специјална dhcpd.conf датотека со PXE параметар. За да "
+"подесите таков DHCP сервер, вклучете го DHCP волшебникот и штиклирајте ја "
+"кутијата 'Овозможи PXE'. Ако не го направите ова, PXE листата на чекање нема "
+"да одговори од страна на овој сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сега волшебникот ќе ги конфигурира сите потребни конфигурациони датотеки за "
+"да овозможи компјутерите да се подигаат преку мрежа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Интерфејс на PXE серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
+"вашиот PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP директориум:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Патека на сликата за подигање:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE конфигурациона датотека:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE помошна датотека:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Крај на конфигурацијата на PXE серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер. Сега можете да го "
+"конфигурирате внесот на PXE менито."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Слика на јадрото"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Слика на Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Профил за инсталирање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Профил за подигнување"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Име на компјутерот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ниеден"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Додај профил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Профилот %s веќе постои!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ве молиме конфугурирајте PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Изгледа дека за прв пат ја вклучувате оваа алатка.\n"
+"Ќе се појави волшебник за конфигурација на вашиот PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux раководи со вашиот PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Конфигурациона датотека на PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Листа на профили"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Клонирај профил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "инфо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Нема потреба за клонирање на локален профил."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Отстрани профил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Не може да се отстрани локален профил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Зададено подигнување:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Локалниот профил е специјален затоа нема потреба од нов внес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Волшебникот за PXE внес ненадејно прекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Отстрани PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Уреди PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Клонирај PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Системи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Постави профил за инсталирање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Постави профил за подигнување"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Евиденција"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ms.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ms.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ms.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,745 @@
+# drakpxelinux Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 20:11+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Pelayan: alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imej boot rangkaian (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rangkaian: DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Kaedah pemasangan: NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Paparan: export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imej boot rangkaian image (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk sekiranya network.img, atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Maklumat dipaparkan dalam bantuan PXE (kekunci F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parameter ramsize pada imej boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "senaraikan semua masukan PXE, boot default adalah yang dipilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "laksana wizard untuk menetapkan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "sunting masukan PXE dipilih dengan kekotak dialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "buang masukan PXE dipilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "laksana wizard untuk menambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi dalam talian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard pelayan PXE telah gagal tanpa sebab:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Mengulangmula pelayan PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ralat!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Ralat mengulangmula pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kehilangan %s\n"
+"\n"
+"Sila pasang pakej pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Untuk boot melalui rangkaian, komputer terangkai memerlukan imej boot. Selain itu kita perlu menamakan imej ini, supaya setiap imej boot berkaitan dengan nama dalam menu PXE. Oleh itu, pengguna boleh memilih imej yang hendak di boot melalui PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Maklumat PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Laluan penuh ke sumber imej all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Laluan penuh ke sumber vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tambah masukan PXE dalam tetapan pelayan PXE anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tahniah"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Tempatan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Anda tidak boleh membuang masukan tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon masukan %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Anda tidak boleh mengubahsuai masukan tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Sepatutnya adalah direktori."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Sepatutnya adalah fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Sepatutnya fail sektor boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Sepatutnya adalah fail initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Sepatutnya adalah skrip perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pilih kernel untuk boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pilih initrd berkaitan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Penerangan masukan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imej kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imej initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Pilihan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Saiz ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Pilihan custom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusi frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP jauh pelayan X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Pilihan Automatik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Kaedah pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Antaramuka rangkaian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nama pelayan jauh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direktori pemasangan jauh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Sila masukkan alamat IP yang sah."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentasi PXE dalam talian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tetapkan pelayan PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tetap pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Antaramuka pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Direktori TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Path imej boot:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Fail tetapan PXE:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Fail bantuan PXE:     %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tamat tetapan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imej kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imej initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nama Komputer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tambah profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s telah wujud!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Sila tetapkan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux menguruskan pelayan PXE anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Fail tetapan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Senarai profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Maklumat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Tidak perlu untuk mengklon profil tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Buang profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Tidak dapat membuang profil tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "But default:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil tempatan adalah istimewa, dan tidak memerlukan masukan baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard masukan PXE telah gagal tanpa sebab:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Buang masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Sunting masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Tetap profil pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Tetap peranti boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/mt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/mt.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/mt.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,804 @@
+# translation of mt.po to Maltese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ramon Casha <ramon.casha at linux.org.mt>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 05:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha at linux.org.mt>\n"
+"Language-Team: Maltese <mt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Tikketta PXE: l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interfaċċja: interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' "
+"installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direttorju: passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk f'każ ta' network.img, jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "illistja l-entrati kollha PXE; l-entrata impliċita hija dik magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "iħaddem saħħar biex tissettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editja l-entrata PXE magħżula permezz ta' djalogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "neħħi l-entrata PXE magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "iħaddem saħħar biex iżżid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ikseb għajnuna minn dokumentazzjoni online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Problema"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tas-server PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Problema!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s nieqes\n"
+"\n"
+"Jekk jogħġbok installa l-pakkett pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Żid image li tibbutja all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter għandu bżonn image li tibbutja. "
+"Apparti minn dan, irridu nagħtu isem lill din l-image, sabiex kull image "
+"tkun relatata ma' isem fuq il-menu PXE. B'hekk, il-utent jista' jagħżel "
+"liema image irid jibbutja mill-PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' iżjed minn image waħda, huwa iżjed faċli "
+"tibbutja l-kompjuter minn kernel (vmlinuz) u tipprovdi fajl wieħed bid-"
+"drajvers kollha meħtieġa (fil-każ tagħna all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Meta s-saħħar ilesti, l-image all.rdz u l-kernel vmlinuz jiġu kkupjati ġo\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"L-element PXE jiġi aġġornat b'din l-entrata ġdida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Tikketta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"isem biex jidher fil-menu PXE (agħżel kelma jew numru ASCII, mingħajr spazji)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informazzjoni PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"L-informazzjoni PXE jintuża biex jispjega r-rwol tal-image li tibbutja,\n"
+"eż:\n"
+"Mandriva Linux 10 diska ta' restawr\n"
+"Installa Mandriva Linux cooker minn http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għall-kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"It-tikketta PXE trid tkun kelma/numru ASCII mingħajr spazji. Jekk jogħġbok "
+"irranġaha"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-password:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal isem ta' pakkett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "żid entrata PXE fil-konfigurazzjoni tas-server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Prosit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Tikketta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Sibt entrata oħra fil-lista PXE imsemmija %s.\n"
+"Agħżel isem ieħor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Għażla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Irid ikun direttorju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Irid ikun fajl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Irid ikun fajl ta' settur boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Irid ikun fajl initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Irid ikun fajl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Agħżel il-kernel li trid tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Agħżel l-initrd assoċjat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Agħżel direttorju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Tikketta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Deskrizzjoni ta' l-entrata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image tal-kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Għażliet ta' l-installazzjoni Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Daqs ta' ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Għażliet personalizzati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Reżoluzzjoni ta' framebuffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remot tas-server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Għażliet awtomatiċi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaċċja tan-network"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Isem is-server remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentazzjoni PXE online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s ma jaqbilx mal-konfigurazzjoni tal-indirizz IP attwali. Qed jerġa' "
+"jitħaddem is-saħħar tas-server PXE biex jirranġah."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Dan is-saħħar jgħinek tissettja is-server PXE, kif ukoll timmaniġġja l-"
+"images PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat "
+"minn Intel li jħalli l-kompjuters jibbutjaw minn ġo n-network. PXE jinżamm "
+"fir-ROM ta' kards tan-network ġodda. Meta l-kompjuter jixgħel, il-BIOS "
+"itella' r-ROM fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu, u dan iħalli l-kompjuter "
+"jibbutja sistema operattiva imtella' min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Issettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Irridu fajl speċjali dhcpd.conf bil-parametru PXE. Biex tissettja server "
+"DHCP simili, ħaddem is-saħħar tad-DHCP u immarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". "
+"Jekk ma tagħmilx dan, it-talbiet PXE ma jiġux risposti minn dan is-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Issa s-server se jissettja l-fajls ta' konfigurazzjoni impliċiti meħtieġa "
+"biex iħalli lil kompjuters jibbutjaw min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaċċja għas-server taċ-ċess FICS"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Is-saħħar se jipprepara l-fajls impliċiti biex jissettja s-server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Direttorju TFTP:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Passaġġ għal image:    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Fajl konfig. PXE:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Fajl għajnuna PXE:   %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE. Issa tista' tikkonfigura l-entrata "
+"tal-menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image tal-kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Jidher li din hija l-ewwel darba li qed tħaddem din l-għodda.\n"
+"Se jittella saħħar biex jikkonfiguralek server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tal-entrata PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editja entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Għajnuna"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. "
+#~ "Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz"

Added: drakpxelinux/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/nb.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/nb.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of nb.po to Norsk Bokmål
+# translation of drakpxelinux-nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.ok2.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.bah.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind at sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg at skolelinux.no>, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen at mandriva.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 01:41+0200\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen at mandriva.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n at mandrivalinux.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-etikett: navnet som vises i PXE-menyen (et ASCII-ord/tall)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Tjener: IP-adresse til tjener som inneholder installasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kjerne: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: nettverksoppstartsimagefil (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Grensesnitt: nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Nettverk: DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: eksporter display til annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: opsjon: hvis du får et problem med VGA, så juster her"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "nettverksoppstartsimagefil (network.img ) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i tilfelle av network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "hvis du møter på problemer med VGA, vennligst rett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informasjon vist i PXE-Hjelp (F1 tasten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-parameter på oppstartsdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "eksporter display på en annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "list opp alle PXE-oppføringer, den valgte er standard for oppstart"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "start en veiviser for å sette opp en PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "rediger den valgte PXE-oppøfingen med en dialogboks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjern den valgte PXE-oppføringen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "påfør forandringer til konfigurasjonsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "start en veiviser for å legge til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "få hjelp fra online-dokumentasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-tjenerveiviseren feilet uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Starter PXE-tjener på nytt..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Feil under forsøk på å starte PXE-tjener på nytt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mangler %s\n"
+"\n"
+"Installer pxe-pakken."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Legg til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Legg til en all.rdz-oppstartsimagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
+"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
+"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
+"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniske årsaker, i tilfeller med flere oppstartsimagefiler, så er det "
+"enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil "
+"med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"På slutten av denne veiviseren så vill all.rdz-imagefilen og kernel vmlinuz "
+"bli kopiert til \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-menyliste vil bli oppdatert med denne nye oppføringen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-etikett:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "navn vist i PXE-meny (oppgi et ASCII-ord eller nummer uten mellomrom)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-informasjon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-informasjon blir brukt for å forklare rollen til oppstartsimagefila.\n"
+"feks.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker installasjon via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Full sti til all.rdz-imagefilkilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Oppgi full sti til all.rdz bildefila."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Full sti til vmlinuz-kilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Oppgi full sti til vmlinuz-kjernekilde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE-etikett burde være et ASCII-ord/nummer uten mellomrom. Vennligst rett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Oppgi den rette stien til all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Oppgi den rette stien til vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "legg til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "legg til en PXE-oppføring i din PXE-tjenerkonfigurasjon..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan ikke fjerne en lokal oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fant en lignende oppføring i PXE-listen merket: %s.\n"
+"Velg en annen etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon %s-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan ikke endre en lokal oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Burde være en katalog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Burde være en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Burde være en oppstartssektor-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Bør være en initrd-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Burde være et perl-skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Velg kjerne som skal startes opp"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Velg assosierte initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Velg katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Oppføringsbeskrivelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kjerne-bilde: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-bilde: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-installerervalg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-størrelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egendefinerte valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-oppløsning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjern IP på X-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatiske valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installasjonsmetode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nettverksgrensesnitt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjerntjenernavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjerninstallasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s stemmer ikke med den faktiske IP-adressekonfigurasjonen. Start PXE-"
+"tjenerveiviseren for å rette på det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-veiviser"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-veiviser"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sett en PXE-tjener."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren og PXE-"
+"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. "
+"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen "
+"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny "
+"vises, som tillater maskinen å  starte opp et operativsystem lastet over "
+"nettverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sett PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi trenger en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
+"slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. "
+"Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nå vil veiviseren sette opp alle standard oppsettsfiler som trengs for å "
+"starte opp maskiner via nettverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-tjenergrensesnitt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp "
+"PXE-tjeneren din"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP-katalog:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Oppstartsimagesti:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE-konfigurasjonsfil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE-hjelpefil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slutt på PXE-tjenerkonfigurasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Veiviseren satte vellykket opp din PXE-tjener vellykket. NÃ¥ kan du sette opp "
+"PXE-menyoppføringen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Sett opp en PXE-tjener på ditt system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kjerne-imagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-imagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installasjonsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Oppstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Maskinnavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Legg til profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s eksisterer allerede!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Sett opp en PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å være første gangen du kjører dette verktøyet.\n"
+"En veiviser vil dukke opp for å sette opp din PXE-tjener."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux håndterer din PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-oppsettsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Det er inget behov for å klone lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan ikke fjerne lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standard oppstart:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil er spesiell og trenger ingen ny oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Legg til PXE-oppføringveiviseren feilet uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjern PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Rediger PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sett installasjonsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sett oppstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/nl.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/nl.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,802 @@
+# translation of drakpxelinux-nl.po to 
+# translation of drakpxelinux-nl.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#   (kleine updates)
+# Leon Bosschaart <lpb at i-detect.com)
+# Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2002.
+# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>, 2003, 2005.
+# Peter van Zaanen <petrvz at gmx.net>, 2004.
+# Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-nl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>\n"
+"Language-Team:  Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk of vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netwerk opstartbeeldbestand (network.img) of all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netwerk: DHCP of een IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Map: volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installatiemethode: NFS of HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter op de opstartschijf."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "netwerk opstartbeeldbestand (network.img ) of all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk in geval van network.img, of vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Weergegeven informatie in PXE hulp (F1-toets)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP of een IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installatiemethode: kies NFS of HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter op de opstartschijf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is "
+"voorgeselecteerd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "wijziging doorvoeren in configuratiebestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "hulp verkrijgen via de online documentatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fout "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "De \"PXE server\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE server herstarten..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fout bij herstarten PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kan %s niet vinden\n"
+"\n"
+"Installeer het PXE pakket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Een PXE invoer toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Een all.rdz opstart beeldbestand toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een "
+"opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een "
+"naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in "
+"het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil "
+"opstarten vie PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"In het geval van meerdere opstartbeeldbestanden is het, om technische "
+"redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te "
+"starten en één bestand te voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in "
+"ons geval all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Wanneer deze wizard klaar is zal het all.rdz beeldbestand en de kernel "
+"vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder "
+"spaties)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informatie:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
+"uit te leggen,\n"
+"bv:\n"
+"Mandriva Linux 10 herstelschijf\n"
+"Mandriva Linux cooker installeren via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "volledige pad naar het all.rdz bronbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Geef het volledige pad naar de locatie van het all.rdz beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "volledig pad naar de vmlinuz bronbestand:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de "
+"label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Voer een correct pad in naar all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Voer een correct pad in naar vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Een PXE item toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gefeliciteerd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "U kunt het lokale item niet verwijderen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n"
+"Kies een andere label."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Item %s klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "U kunt het lokale item niet wijzigen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dit moet een map zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dit moet een bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dit moet een perl-script zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Selecteer een kernel om op te starten"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Selecteer een geassocieerd initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP of IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE item"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Item beschrijving"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel beeldbestand: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd beeldbestand: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installatie-opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk grootte"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Handmatige opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-resolutie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Extern IP-adres of X-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatische opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installatiemethode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netwerkinterface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Externe servernaam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Installatiemap op externe server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Voer een geldig IP-adres in"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Online PXE documentatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard "
+"zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Een PXE server instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-"
+"opstartbeeldbestand  beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat "
+"stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de "
+"nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS "
+"de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die "
+"de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het "
+"netwerk wordt geladen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE server instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. "
+"Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt "
+"u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE "
+"aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden "
+"geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server-interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te "
+"configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP map:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Pad naar opstart beeldbestand:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE config bestand:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE hulpbestand:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE server configuratie beëindigd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE "
+"menu items configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installatieprofiel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Opstartprofiel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computernaam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profiel toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Het profiel %s bestaat al!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configureer een PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n"
+"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux manage uw PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-configuratiebestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profielenlijst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Profiel klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Klonen lokaal profiel niet nodig."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Niet in staat het lokale item te verwijderen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standaard start:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokaal profiel is speciaal en vereist geen nieuw item."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE item verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE item bewerken"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE item klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Installatieprofiel instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Opstartprofiel instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logboek"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Opstartprofiel 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Selecteer opstartprofiel 2"

Added: drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,785 @@
+# translation of drakpxelinux.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 08:31+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: PLT <punlinux-i18n at list.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ਲੇਬਲ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ (ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ/ਅੰਕ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ਸਰਵਰ: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ਕਰਨਲ: memdisk ਜਾਂ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (network.img) ਜਾਂ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਹਜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ: DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉੱਪਰ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ਵਿਖਾਵਾ: ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ ਵਿਖਾਵਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (network.img) ਜਾਂ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img, ਜਾਂ vmlinuz ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ memdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE ਸਹਾਇਤਾ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ (F1 ਸਵਿੱਚ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ  ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉੱਪਰ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰ ਨਿਰਯਾਤ ਵਿਖਾਵਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ਸਾਰੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਵਿਖਾਓ, ਮੂਲ ਬੂਟ ਕੋਈ ਚੁਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇਗਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ਆਨ-ਲਾਈਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸਹਇਕ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ਗਲਤੀ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
+"\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ pxe ਪੈਕੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ। ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਇਸ "
+"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਲਈ "
+"ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ-ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਮੇਂ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ (vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ "
+"ਕਰਾਉਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜਰੂਰੀ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਇੱਥੇ all.rdz)।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਸਮਾਪਤ ਹੋਵੇ, all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਅਤੇ ਕਰਨਲ vmlinuz ਦੀ ਨਕਲ %s ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗੀ।\n"
+"\n"
+"PXE ਸੂਚੀ ਦਾ ਨਵੀਂ ਇੰਦਰਾਜ ਨਾਲ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ਲੇਬਲ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਅੰਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE ਜਾਣਕਾਰੀ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE ਜਾਣਕਾਰੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਰੋਲ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,\n"
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ:\n"
+"ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ 10 ਰਿਸਕ ਡਿਸਕ\n"
+"ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ http ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz ਸਰੋਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz ਕਰਨਲ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ASCII ਸ਼ਬਦ/ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ all.rdz ਲਈ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ vmlinuz ਲਈ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਨ ਇੰਦਰਾਲ ਮਿਲੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ: %s|\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਲੇਬਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "ਇੱਕ initrd ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ initrd ਚੁਣੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਰਣਨ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚੋਣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ਰੈਮ-ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚੋਣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹੀ IP ਪਤਾ ਦਿਓ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ਆਨ-ਲਾਈਨ PXE ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ %s ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ IP ਪਤਾ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ PXE ਸਰਵਰ "
+"ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE ਸਹਾਇਕ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ਸਹਾਇਕ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ PXE ਸਰਵਰ, ਅਤੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ। "
+"PXE (ਪਹਿਲਾਂ-ਬੂਟ ਚਲਾਊ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਇੱਕ ਇੰਟਲ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ "
+"ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। PXE ਨਵੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ROM ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, "
+"BIOS, PXE ROM ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਲੋਡ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ਸਾਨੂੰ PXE ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਖਾਸ dhcpd.conf ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ DHCP ਸਰਵਰ ਵਿਰਧਾਰਿਤ "
+"ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਸਹਾਇਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ 'Enable PXE' ਬਾਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ "
+"ਕਰਦੇ, PXE ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡਾ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE ਸਹਾਇਤਾ ਫਾਇਲ:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਤ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ਸਹਾਇਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ PXE ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ ਦੀ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਦਿਸੇਗਾ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਤ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸਹਾਇਕ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਕਰੋ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ਬੂਟ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਲੋਕਲ-ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। "
+#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakconnect ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ FQDN ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਵਰਤੋ।"

Added: drakpxelinux/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pl.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pl.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of pl.po to polish
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# translation of drakpxelinux-pl.po to polski
+# translation of pl.po to Polish
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# tomek, 2005.
+# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec at gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski at skrzynka.pl>, 2004, 2005.
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski at mandriva.pl>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski at mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (jedno słowo/liczba  w formacie "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Serwer: adres IP serwera zawierajÄ…cego katalog instalacyjny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "JÄ…dro: memdisk lub vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfejs: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Sieć: DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metoda instalacji: NFS lub HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Rozmiar RAM: rozmiar RAM na dysku rozruchowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Wyświetlanie: ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk w przypadku network.img, lub vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacje w pomocy PXE (klawisz F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "wyświetl wszystkie wpisy PXE, domyślnie uruchamia się zaznaczona opcja "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "uruchomienie druida instalacji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edycja wpisów PXE wybranych w oknie dialogowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "usuwanie wybranych wpisów PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "zapisz zmiany w pliku konfiguracyjnym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "uruchomienie druida dodawania wpisów PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "szukaj pomocy w dokumentacji online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida serwera PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Serwer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ponownego uruchamianie serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"brak %s\n"
+"\n"
+"Zainstaluj pakiet pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
+"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
+"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
+"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"W przypadku korzystania z wielu obrazów rozruchowych łatwiejszym "
+"rozwiązaniem, ze względów technicznych, jest uruchamianie komputera z jądra "
+"(vmlinuz) i dostarczenie wszystkich potrzebnych sterowników w pojedyńczym "
+"pliku (w naszym przypadku all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu pracy tego druida obraz all.rdz i jądro vmlinuz zostaną "
+"skopiowane do\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu PXE zostanie uzupełnione o nowy wpis."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Obraz PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nazwa wyświetlana w menu PXE (wpisz jedno słowo lub liczbę w formacie ASCII, "
+"bez spacji)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacje o PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zadań obrazu rozruchowego,\n"
+"np.:\n"
+"dysk ratunkowy Mandriva Linux 10\n"
+"instalacja cooker'a Mandriva Linux przez http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Pełna ścieżka do obrazu all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Podaj pełną ścieżkę do obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Pełna ścieżka do vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Podaj pełną ścieżkę do jądra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Nazwa PXE powinna być słowem/liczbą w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę do obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę do obrazu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj nowy wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj wpis PXE do konfiguracji serwera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Druid z powodzeniem dodał obraz rozruchowy PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Usunięcie wpisu lokalnego jest niemożliwe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Na liście PXE pod nazwą %s znajduje się podobny wpis.\n"
+"Wybierz innÄ… opcjÄ™"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Powiel wpis %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Zmiana wpisu lokalnego jest niemożliwa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Powinien być plikiem sektora rozruchowego"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Wybierz plik initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Wybierz skrypt perla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Wybierz jÄ…dro do uruchomienia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Zaznacz powiÄ…zany initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Wprowadź opis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jÄ…dra: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcje instalatora Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Rozmiar ramdysku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rozdzielczość bufora ramki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP zdalnego serwera X-ów"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opcje automatyczne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metoda instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nazwa zdalnego serwera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Nazwa zdalnego katalogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "dokumentacja PXE w sieci"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Twój %s nie zgadza się z aktualną konfiguracją adresu IP. Ponowne "
+"uruchamianie druida serwera PXE w celu zmiany ustawień."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Druid PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Druid PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który "
+"umożliwia komputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w "
+"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera "
+"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest menu "
+"umożliwiające komputerowi uruchomienie i załadowanie systemu operacyjnego "
+"przez sieć."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ustaw serwer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki "
+"serwer DHCP uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli tego "
+"nie zrobisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalające "
+"komputerom na uruchamianie przez sieć."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "interfejs serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Druid przygotuje wszystkie domyślne pliki do instalacji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Katalog TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Plik konfiguracyjny PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Plik pomocy PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Koniec konfiguracji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE. Możesz teraz skonfigurować wpisy "
+"menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jÄ…dra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adres MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil uruchamiania"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s już istnieje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że uruchamiasz ten program po raz pierwszy.\n"
+"Za chwilÄ™ pojawi siÄ™ druid konfiguracji serwera PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux służy do zarządzania serwerem PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Powiel profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Powielanie lokalnego profilu nie jest potrzebne."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Usunięcie lokalnego profilu jest niemożliwe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Domyślny profil rozruchowy:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil lokalny jest wyjÄ…tkowy i nie wymaga nowego wpisu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida menu PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Usuń wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Edytuj wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Powiel wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ustaw profil instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Ustaw profil uruchamiania"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pt.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pt.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to Português
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# José JORGE <jose.jorge at oreka.com>, 2003.
+# Jose Jorge <jose.jorge at oreka.com>, 2003.
+# Jose Jorge <jjorge at free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva at clix.pt>, 2003, 2004.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva at clix.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00 at netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Zé <mmodem00 at netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00 at gmail.com>, 2005.
+# Zé <mmodem00 at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface de rede usado para o processo de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directório: localização completa para o directório do servidor de instalação "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalação: NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize na imagem de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: exporta o display para outro computador (p.ex.:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface de rede usado para o processo de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"localização completa para o directório do servidor de instalação Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parâmetro ramsize na imagem de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque predefinido é o seleccionado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lança um assistente para configurar um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "remove a entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplica as mudanças no ficheiro de configuração"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "obtém ajuda da documentação online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "A reiniciar o servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro a reiniciar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s em falta\n"
+"\n"
+"Por favor instale o pacote pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Adicionar uma imagem de arranque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrancar através da rede, o computador com rede precisa de uma imagem "
+"de arranque. Precisamos atribuir um nome a esta imagem, para que esteja "
+"relacionada com um nome no menu PXE. Além disso, o utilizador poderá "
+"escolher com que imagem deseja arrancar através do PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razões técnicas, no caso de imagens de arranque múltiplas, é mais "
+"simples arrancar o computador com rede através de um kernel (vmlinuz), e "
+"fornecer um ficheiro com todos os controladores necessários (no nosso caso "
+"all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quando este assistente estiver terminado, a imagem all.rdz e o kernel "
+"vmlinuz serão copiados para\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menu PXE será actualizada com esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Rótulo PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nome mostrado no menu PXE (por favor indique uma palavra ASCII ou um número, "
+"sem espaços)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informação PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de arranque,\n"
+"p.ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 disco de recuperação\n"
+"Mandriva Linux cooker instalação via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Localização completa para o código fonte da imagem all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Indique a localização completa da imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Localização completa para o código fonte vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indique a localização completa do vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "O rótulo PXE deve ser uma palavra ASCII/número sem espaços. Por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor indique a localização correcta para all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor indique uma localização correcta para vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "adiciona uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "adiciona uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de arranque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Não pode apagar um elemento local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Encontrada uma entrada semelhante na lista PXE com o rótulo: %s.\n"
+"Por favor escolha outro rótulo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Duplicar entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Não pode modificar um elemento local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Deve ser um directório."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro no sector de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Deve ser um script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccionar kernel para arrancar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccionar initrd associado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar directório"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrição da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagem Kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagem Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamanho ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opções personalizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolução do frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opções Automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface da rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directório de instalação remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentação PXE online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"O seu %s não coincide com a actual configuração do endereço IP. Relançe o "
+"assistente do servidor PXE para o reajustar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Definir um servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerir as imagens "
+"de arranque. O PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo concebido"
+"pela Intel que permite aos computadores arrancarem através da rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede da nova geração. Quando o computador arranca, a BIOS carrega a PXE ROM na memória e executa-a. Um menu é "
+"mostrado, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo através "
+"da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Definir um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Precisamos usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para "
+"configurar tal servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
+"'Activar PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este "
+"servidor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração "
+"predefinidos necessários para permitir aos computadores arrancar através da "
+"rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros padrão para configurar o "
+"seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Directório TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Localização da imagem de arranque:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Ficheiro de configuração PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Ficheiro de ajuda PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Pode agoraconfigurar "
+"a entrada do menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagem Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagem Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de Arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Computador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s já existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Por favor configure um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parece que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
+"Um assistente irá aparecer para configurar o seu servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "O Drakpxelinux gere o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Duplicar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Não é preciso duplicar um perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Remover perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Não pode apagar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arranque predefinido:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e não precisa de um novo elemento."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente de entrada PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Remover entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Duplicar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Definir o perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Definir o perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Registar"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,808 @@
+# translation of drakpxelinux-pt_BR.po to
+# translation of drakpxelinux-pt_BR.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18 at uol.com.br>, 2002.
+# Dherik Barison <spook.corp at bol.com.br>, 2003.
+# Felipe Araújo Barros <tenfelipe at brturbo.com>, 2003.
+# Tiago Cruz <tiagocruz at linuxdicas.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn at yahoo.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux at terra.com.br>, 2003.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi at softwarelivre.org>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato at conectiva.com.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:49-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato at conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team:  <pt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Nome PXE: é o nome mostrado no menu PXE (em ASCII palavras/números)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagem de boot pela rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface da rede usada pelo processo de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio: caminho completo do servidor para instalação Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize no disco de boot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: exporta a tela para outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Imagem de boot por rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Se você encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface de rede: a interface de rede usada pelo processo de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Caminho completo do servidor para instalação do Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ajusta o parâmetro ramsize para o disco de boot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exporta a tela em outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista todas as entradas PXE, o boot padrão seleciona um"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lança um assistente para configurar um usuário PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Remover a entrada PXE selecionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar mudanças no arquivo de configuração"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Ver a documentação on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro enquanto reiniciando o servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Falha %s\n"
+"\n"
+"Por favor instale o pacote pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Adiciona imagem de boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para dar boot pela rede, a rede precisa de uma imagem de boot. Precisa "
+"também do nome desta imagem, então cada imagem de boot está relacionada com "
+"um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual imagem para dar o "
+"boot através do PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razões técnicas, no caso de imagens múltiplas de boot, é mais simples "
+"dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um "
+"arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quando este assistente terminar, oall.rdz e o kernel vmlinuz será copiada "
+"para \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menu PXE será atualizada com esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Rótulo PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Nome mostrado no menu PXE (favor fornecer em ASCII letra/número, sem espaços)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informação PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A informação PXE é usada para demonstrar o tipo da imagem de boot.\n"
+"Ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 imagem\n"
+"Mandriva Linux cooker imagem..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Caminho completo para a imagem all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Forneça o caminho completo para a imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Caminho completo para vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Provê o caminho completo para vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"O nome PXE deve estar em ASCII letra/número sem espaços. Por favor ajuste."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor digite corretamente o caminho completo da imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor indique um caminho correcto para vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "adicionar uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitações"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Você não pode remover a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Encontrado uma entrada similar na lista PXE: %s.\n"
+"Por favor, escolha um novo nome"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Duplicar entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Você não pode modificar uma entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Deve ser um diretório."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Escolha o arquivo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Escolher o arquivo de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Escolher o arquivo initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Deve ser um script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Escolha um kernel para o boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Selecione um initrd associado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecione um diretório"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo(nome)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrição da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagem do Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagem Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamanho do Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opções customizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolução Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opções automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Diretório remoto de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Entre com um endereço IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentação PXE on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Seu %s não confere com a sua configuração IP real. Entre novamente no "
+"assistente de configuração do servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente do PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente do PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Definir um servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE e o gerenciamento "
+"de imagens de boot. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é um protocolo "
+"projetado pela Intel que permite computadores inicializem (boot) através da "
+"rede. PXE está armazenado na ROM de placas de rede de nova geração. Quando o "
+"computador inicializa, o BIOS carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um "
+"menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema "
+"operacional carregado através da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Definir servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"É necessário usar um arquivo especial dhcpd.conf com parâmetros PXE. Para "
+"configurar o servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
+"'Permita PXE'. Se você não fazer isso, o PXE não será monitorado por este "
+"servidor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o assistente vai configurar todos os arquivos de configuração padrão "
+"necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da "
+"rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar "
+"seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Diretório TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Caminho da imagem de boot:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Arquivo de configuração PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Arquivo de ajuda do PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE.Agora é necessário a "
+"configuração das entradas de menu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando o servidor PXE em seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagem de Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagem Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de Boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s já existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Por favor configure um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parece que esta é a primeira vez que você usa esta ferramenta.\n"
+"Um assistente lhe auxiliará à configurar seu servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux gerencia o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Arquivo de configuração PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Duplicar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Não é necessário duplicar um perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Remober perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Não é possível remover o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Inicialização padrão:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e não requer uma nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente de entradas PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Remover entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Duplicar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Configura perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Configura perfil de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Perfil de Boot 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Boot pelo Perfil 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Reconfigurar o servidor PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"

Added: drakpxelinux/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ru.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ru.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# Translation of drakpxelinux.po to Russian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>, 2003.
+# Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Alice Lafox <alice at lafox.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <doc at lafox.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Метка PXE: имя, отображаемое в меню PXE (слово/число в ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфейс: сетевой интерфейс, используемый во время процесса установки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Сеть: DHCP или IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Каталог: полный путь к каталогу на сервере установки Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Метод установки: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Размер ОЗУ: размер ОЗУ (ramsize) загрузочного диска"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Экран: экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk в случае network.img, или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "сетевой интерфейс, используемый во время процесса установки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Информация, показываемая в справке PXE (клавиша F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "полный путь к каталогу на сервере установки Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "метод установки: выберите NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "размер ОЗУ (ramsize) загрузочного диска"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "список всех пунктов PXE, выбранный является загружаемым по умолчанию"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "запускает мастер для настройки сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "редактирует пункт PXE, выбранный в диалоговом окне"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "удаляет выбранный пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "применить изменения к конфигурационному файлу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "запускает мастер для добавления пункта PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "получить справку из онлайновой документации"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Мастер сервера PXE неожиданно вызвал сбой:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Перезапускается сервер PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Ошибка перезапуска сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"отсутствует %s\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, установите пакет pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Добавить пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. "
+"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ "
+"соотносился с именем в меню PXE. Так пользователь сможет выбрать, какой из "
+"образов загружать через PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного "
+"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один "
+"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"В конце этого мастера образ all.rdz и ядро vmlinuz будут скопированы в\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Список меню PXE будет обновлен с этим новым пунктом"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Метка PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите слово или число в ASCII, "
+"без пробелов)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Информация PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Информация PXE используется для пояснения роли загрузочного образа,\n"
+"т.е.:\n"
+"Аварийный диск Mandriva Linux 10\n"
+"Установка Mandriva Linux cooker по http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Полный путь к ресурсу с образом all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Укажите полный путь к местонахождению образа all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Полный путь к ресурсу vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Укажите полный путь к ресурсу ядра vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Метка PXE должна быть именем/числом в ASCII без пробелов. Исправьте, "
+"пожалуйста"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "добавить пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "добавление пункта PXE в конфигурацию вашего сервера PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Поздравляем"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Вы не можете удалить локальный пункт."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"В списке PXE найден похожий пункт с меткой: %s.\n"
+"Выберите другую метку, пожалуйста"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Клонировать пункт %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Вы не можете изменить локальный пункт."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбор"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Должен быть каталог."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Должен быть файл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Должен быть файл загрузочного сектора"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Должен быть файл initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Должен быть perl-скрипт"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Выберите загружаемое ядро"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Выберите соответствующий initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Описание пункта"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Образ ядра: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Образ initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Опции инсталлятора Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Размер ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Разрешение видеобуфера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP удаленного X-сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Автоматические опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Метод установки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Сетевой интерфейс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Имя удаленного сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Удаленный установочный каталог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Пожалуйста, введите верный IP-адрес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлайновая документация по PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Ваш %s не соответствует IP-адресу вашей текущей конфигурации. "
+"Перезапускается мастер сервера PXE для его исправления."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Мастер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Мастер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Настроить сервер PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление загрузочными "
+"образами PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, "
+"разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE "
+"хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS "
+"загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее "
+"компьютеру загрузить операционную систему по сети."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Настроить сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы "
+"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию "
+"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, "
+"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Интерфейс сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера "
+"PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Каталог TFTP:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Путь к загруз. образу: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Файл настройки PXE:    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Файл справки PXE:    %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Завершение настройки сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Мастер успешно настроил ваш сервер PXE. Теперь вы можете настроить пункты "
+"меню PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей системе..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Образ ядра"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Образ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адрес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Профиль установки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Профиль загрузки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Имя компьютера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "отсутствует"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Добавить профиль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Профиль %s уже существует!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Пожалуйста, настройте сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Похоже, что вы в первый раз запустили эту утилиту.\n"
+"Сейчас появится мастер для настройки вашего сервера PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux управляет вашим сервером PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Список профилей"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Клонировать профиль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Нет необходимости клонировать локальный профиль."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Удалить профиль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Невозможно удалить локальный профиль."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Загрузка по умолчанию:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+"Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Мастер добавления пункта PXE неожиданно вызвал сбой:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Удалить пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Редактировать пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Клонировать пункт PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Системы"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Установить профиль установки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Установить профиль загрузки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"

Added: drakpxelinux/trunk/po/sc.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sc.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sc.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,786 @@
+# translation of drakpxelinux-sc.po to Sardu
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#  <antonio.pistis at virgilio.it>, 2004.
+# Antoni Pistis <antonio.pistis at virgilio.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis at virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Sardu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE Label: su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directory: percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installation method: NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ram impreada de sa màgini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Display: amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Sceda amostada in s'ajudu PXE (tecra F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "manera de aposentai: sçobera NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ram impreada de sa màgini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"allistrat totu is boxis de PXE, s'alluidura predefinia est sa sçoberada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lançat unu wizard po assetiai unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de diàlogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "burrat sa boxi PXE sçoberada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "àpriga sa muda a su file de assètiu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lançat unu wizard po açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "agata ajudu in sa documentadura online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su server PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Torru a allui su server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Faddina!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Apu faddiu torrendi a allui su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"amancat %s\n"
+"\n"
+"Aposenta su pakitu pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Açungi una màgini alluidora all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Po allui de arretza, sa computadora in arretza bolit una màgini alluidora. "
+"In prus depeus donai nòmini a custa màgini, po si acapiai dònnia boot image "
+"a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori podit sçoberai cali "
+"màgini bolit allui cun PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po arrexonis tècnigas, ki nci funt prus màginis alluidoras, est prus simpli "
+"allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu "
+"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Candu custu wizard at acabau, apu a copiai sa màgini all.rdz e su kernel "
+"vmlinuz in \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Sa lista PXE d'apu a ajorronai cun custa boxi noa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, sentza "
+"de spàtzius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Scedas PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Sa sceda PXE d'impreaus po spricai ita fait sa màgini alluidora,\n"
+"p.e.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Intra su percursu interu po sa màgini all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Intra su percursu interu po su bivimentu de su kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentza de spàtzius. "
+"Arranjadda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Po praxeri, intra su percursu justu po all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Po praxeri, intra unu percursu justu po vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "açungi una boxi PXE in s'assètiu de su server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Cumprimentus!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locali"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "No podis burrai sa boxi locali."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Agatada una boxi simbillanti in sa lista PXE cun etiketa: %s.\n"
+"Sçobera un'atra etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Còpia sa boxi %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "No podis mudai sa boxi locali."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Sçoberu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Iat a depi essi una directory."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file de su boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Iat a depi essi unu file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sçobera unu kernel de allui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sçobera unu initrd assotziau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Sçobera una directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descriidura de sa boxi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Màgini de su kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Màgini de initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Sceras de s'aposentadori de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Mesura de su Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Sceras personalis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Arresolutzioni de su Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Bivimentu IP atesu de su server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Sceras automàtigas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Manera de aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaci de arretza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nòmini de su server atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directory de aposentada atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Intra unu bivimentu IP bonu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentadura online de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su "
+"wizard de su server PXE po d'arranjai."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai su server PXE, e su maniju de sa "
+"màgini alluidora PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) est unu "
+"protocollu cuncordau de Intel ki permitit a is computadoras a si allui de "
+"arretza. PXE est stujau in sa ROM de skedas de arretza de tipu nou. Candu sa "
+"computadora si alluit, su BIOS càrrigat sa ROM PXE in sa memòria e da fait "
+"girai. Amostat una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
+"obradori carrigau de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Assètia su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po "
+"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda "
+"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a "
+"arrespundi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
+"is computadoras de allui de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaci de su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Su wizard imoi at a apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP directory:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Boot image path:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE config file:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE help file:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Assètiu de su server PXE acabau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Su wizard at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
+"de sa lista PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Seu assetiendi unu server PXE in su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Màgini kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Màgini initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profilu de alluidura"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nòmini computadora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nisçunu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Açungi profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Su profilu %s esistit jai!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n"
+"Unu wizard at a aparri po assetiai su server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux manijat su server PXE cosa tua"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "File de assètiu de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de is profilus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Còpia profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Scedas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "No serbit a copiai custu profilu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Burra profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "No fait a burrai custu profilu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Alluidura predefinia:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Custu profilu est spetziali, no di serbit un'atra boxi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su wizard de sa boxi PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Burra boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Muda boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Còpia boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Assètia profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Assètia profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Arrelatu"

Added: drakpxelinux/trunk/po/sk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sk.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sk.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,806 @@
+# Michal Holes <Michal at Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich at mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
+"bez medzier)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jadro: memdisk alebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Rozhranie: sieťové rozhranie použité na inštaláciu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom "
+"serveri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "pamäťový disk v prípade použitia network.img alebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta určené pre inštalačný proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " Zobrazené informácie v pomoci pre PXE (kláves F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP alebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "zobrazí všetky nastavenia PXE, predvolený typ štartu je nastavený"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "spustí sprievodcu nastavením servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editovať PXE vybrané dialógovým oknom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Odstrániť zvolené PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplikovať zmeny do konfiguračného súboru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pomoc je v online dokumentácii"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reštartuje sa PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Chyba pre reštarte PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"chýbajúce %s\n"
+"\n"
+"Prosím nainštalujte balíček pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Pridať novú položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno "
+"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu "
+"môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz  a jadro vmlinuz bude "
+"nakopírované do \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Názov PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez "
+"medzier)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informácia o PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Popis PXE je použitý na zistenie informácie úlohy štartovacieho obrazu,\n"
+"napr.:\n"
+"Mandriva Linux 10.1 záchranný disk\n"
+"Mandriva Linux cooker inštalácia cez http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Úplná cesta k all.rdz obrazu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Zadajte úplnú cestu k obrazu  all.rdz "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "pridať novú položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "pridá položku PXE do konfigurácie servera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Nemôžete odstrániť lokálny záznam."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Bola nájdená rovnaká položka v zozname PXE označená: %s.\n"
+"Zadajte iný názov položky"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonovať záznam %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Nemôžete modifikovať lokálny záznam."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mal by byť adresár."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mal by byť súbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mal by byť súbor s obrazom štartovacieho sektoru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mal by byť súbor s initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mal by byť perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vyberte jadro s ktorým bude počítač štartovať"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vyberte priradený initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Zvoľte adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP alebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE položka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Záznam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jadra:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Veľkosť ramdisku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastné nastavenia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Vzdialená IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatické voľby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Inštalačná metóda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Sieťové rozhranie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Názov vzdialeného servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Vzdialený inštalačný adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prosím zadajte skutočnú IP adresu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentácia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova "
+"sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Sprievodca PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Sprievodca PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nastaviť server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie "
+"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť "
+"operačný systém načítaný pomocou siete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nastaviť server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rozhranie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP adresár:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Súbor s nastaveniami PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Súbor s pomocou PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť "
+"záznamy v menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurácia servera PXE na vašom systéme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jadra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Inštalačný profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Spúšťací profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Meno počítača"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s už existuje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prosím nastavte server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Pravdepodobne spúšťate tento nástroj prvý krát.\n"
+"Sprievodca vám pomôže nastaviť server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux vám pomôže v konfigurácii PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Zoznam profilov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonovať profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nie je potrebné klonovať lokálny profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Nie je možné odstrániť lokálny profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Predvolené spúšťanie:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokálny profil je špeciálny a nevyžaduje nový záznam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sprievodca nastavením položiek PXE bol neočakávane ukončený:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstrániť položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Zmeniť položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonovať PXE položku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systémy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nastaviť inštalačný profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastaviť spúšťací profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Spúšťací profil 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Nastaviť spúšťací profil 2"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Znovunastavenie PXE servera"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "štartovať:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+#~ "Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa."

Added: drakpxelinux/trunk/po/sl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sl.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sl.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of drakpxelinux-sl.po to Slovenščina
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver at sdm-si.org>, 2005.
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase at g-kabel.si>, 2005.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: zoki <zoran.smilevski at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <sl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/Å¡tevilka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mapa: polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Prilagodite, če naletite na kakršnekoli težave z VGA, "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije, prikazane v pomoči PXE (tipka F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "zažene čarovnika za nastavitev strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "uredi vnos PXE izbran s pogovornim oknom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "odstrani izbrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "uveljavi spremembe v nastavitveni datoteki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "zažene čarovnika za dodajanje vnosa PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pridobi pomoč s spleta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE strežnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"manjka %s\n"
+"\n"
+"Prosim namestite paket pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
+"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom "
+"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
+"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
+"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ko bo čarovnik dokončal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Oznaka PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali Å¡tevilko brez "
+"presledkov)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacija PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux rešitveni disk 10 \n"
+"Mandriva Linux cooker namestitev preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/Å¡tevilka brez presledka. Prosim "
+"prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÄŒestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ne morete odstraniti krajevnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n"
+"Prosim izberite drugačno oznako"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Podvoji vnos %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ne morete spremeniti krajevnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti mapa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mora biti skripta perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izberite jedro za zagon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izberite pripadajoč initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika jedra:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk velikost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Poljubne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Samodejne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Namestitvene metode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Omrežni vmesnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Oddaljeno ime strežnika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Oddaljena namestitvena mapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "spletna dokumentacija PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite "
+"čarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "ÄŒarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "ÄŒarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Določi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
+"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
+"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
+"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik "
+"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga "
+"izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema "
+"naloženega preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Določi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev "
+"takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno "
+"polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril "
+"na poizvedbo PXE ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ÄŒarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in "
+"takoomogočil računalnikom zagon preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Vmesnik strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika "
+"PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP mapa:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Pot do zagonke slike:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE nstavitvena datoteka:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE datoteka s pomočjo:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil namestitve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Zagonski profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ime računalnika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nihče"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s že obstaja!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n"
+"Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux upravlja vaš strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Seznam podvojitev"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Obvestilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Krajevnega profila ni potrebno podvajati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrani profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Krajevnega profila ni mogoče odstraniti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Privzeti zagon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Krajevni profil ne potrebuje posebnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Uredi vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Podvoji vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nastavi profil namestitve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastavi zagonski profil "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"

Added: drakpxelinux/trunk/po/sr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sr.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sr.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,797 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to 
+# translation of drakpxelinux.po to 
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ознака: име које се приказује у PXE менију (ASCII реч/број)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Кернел: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежна boot слика (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфејс: мрежни интерфејс који се користи за процес инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Директоријум: пуна стаза до директоријума на Mandriva Linux инсталационом "
+"серверу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Начин инсталације: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Дисплеј: извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако наиђете на неки проблем са VGA, молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мрежну boot слику (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk у случају network.img, или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако наиђете на неки проглем са VGA, молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мрежни интерфејс који користите приликом процеса инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Информације приказане у PXE помоћи (тастер F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "пуна стаза до директоријума на Mandriva Linux  инсталационом серверу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "начин инсталације: изаберите NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "листа све PXE уносе, одабран је подразумевани boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "покреће чаробњака за подешавање PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "мења PXE унос одабран у дијалог прозору"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "уклања одабрани PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "покреће чаробњака за додавање PXE уноса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "потражите помоћ у документацији на мрежи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Чаробњак за подешавање PXE сервера је неочекивано прекинут:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недостаје %s\n"
+"\n"
+"Молим инсталирајте pxe пакет."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Додај PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Додај all.rdz boot слику"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"За boot преко мреже, мрежном рачунару је потребна boot слика. Осим тога, "
+"потребно је дати име тој слици, тако да се свака boot слика односи на "
+"одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју слику жели да "
+"покрене преко PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Из техничких разлога, у случају вишеструких boot слика једноставније је "
+"покренути мрежни рачунар преко кернела (vmlinuz), и обезбедити једну "
+"датотеку са свим потребним управљачким програмима (у нашем случају all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Кад чаробњак заврши посао, all.rdz слика и кернел vmlinuz биће ископирани "
+"у \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Листа у PXE менију ће бити ажурирана са новим уносом."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ознака:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"име које се приказује у PXE менију (молим унесите ASCII реч или број, без "
+"размака)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE информације:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE информације се користе како би се објаснија улога boot слике,\n"
+"нпр:\n"
+"Mandriva Linux 10 диск за спасавање\n"
+"Mandriva Linux cooker инсталација преко http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Пуна стаза до извора all.rdz слике:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Унесите пуну стазу до локације all.rdz слике"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Пуна стаза до vmlinuz извора"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Унесите пуну стазу до локације vmlinuz кернела"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ознака треба бити ASCII реч/број без размака. Молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Молим унесите исправну стазу до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Молим унесите исправну стазу до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додај PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додај PXE унос у подешавање PXE сервера..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитке"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Нађен је исти унос у PXE листи са ознаком: %s.\n"
+"Молим изаберите другу ознаку"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Уклони PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Одабир"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Мора бити директоријум."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Мора бити датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Мора бити boot сектор датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Мора бити initrd датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Мора бити датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Изабери кернел за покретање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Изабери одговарајући initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Изабери директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Опис уноса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Слика кернела: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Слика initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Опције Mandriva Linux инсталера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Величина ramdisk-а"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ваше опције"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Резолуција frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Удаљена IP адреса X сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Аутоматска подешавања"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Начин инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мрежни интерфејс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Име удаљеног сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Удаљени инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Молим унесите исправну IP адресу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "мрежна PXE документација"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Ваш %s не одговара правим подешавањима Ваше IP адресе. Поново покрећем PXE "
+"сервер чаробњака ради пононвог подешавања."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE чаробњак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE чаробњак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите PXE сервер и boot слику. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) је протокол дизајниран од стране Intel-а који "
+"омогућује покретање рачунара преко мреже. PXE се чува у ROM-у мрежних "
+"картица новије генерације. Приликом покретања рачунара, BIOS учитава PXE ROM "
+"у меморију и извршава га. Појављује се мени који омогућује да рачунар "
+"покрене оперативни систем који се учитава преко мреже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте "
+"подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље "
+"'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би "
+"омогућио покретање рачунара преко мреже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Интерфејс PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Чаробњак ће сада да припреми све подразумеване датотеке за подешавање PXE "
+"сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP директоријум:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Путања до boot слике:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE конфигурациона датотека:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE датотека помоћи:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Крај подешавања PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Чаробњак је успешно подесио Ваш PXE сервер. Сада можете да подесите унос у "
+"PXE менију."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Подешава се PXE сервер на Вашем систему..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Кернел слика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd слика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Начин инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Неиједан"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Молим подесите PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Изгледа да први пут покрећете овај алат.\n"
+"Појавиће се чаробњак за подешавање Вашег PXE сервера."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Крај подешавања PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Чаробњак за PXE унос ј неочекивано прекинут:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Уклони PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Измени PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Уклони PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Удаљени инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Дневник"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Поново подеси PXE сервер"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате поново подесити име домена, да не буде једнако локалном домену или "
+#~ "ниједно. Молим покрените drakconnect и употребите FQDN hostname."

Added: drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,797 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to 
+# translation of drakpxelinux.po to 
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja at net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reč/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom "
+"serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Način instalacije: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Displej: izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako naiđete na neki problem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako naiđete na neki proglem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoći (taster F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux  instalacionom serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "način instalacije: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreće čarobnjaka za podešavanje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "uklanja odabrani PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "potražite pomoć u dokumentaciji na mreži"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje PXE servera je neočekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molim instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za boot preko mreže, mrežnom računaru je potrebna boot slika. Osim toga, "
+"potrebno je dati ime toj slici, tako da se svaka boot slika odnosi na "
+"određeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da "
+"pokrene preko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Iz tehničkih razloga, u slučaju višestrukih boot slika jednostavnije je "
+"pokrenuti mrežni računar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu "
+"datoteku sa svim potrebnim upravljačkim programima (u našem slučaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kad čarobnjak završi posao, all.rdz slika i kernel vmlinuz biće iskopirani "
+"u \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Lista u PXE meniju će biti ažurirana sa novim unosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE oznaka:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reč ili broj, bez "
+"razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije se koriste kako bi se objasnija uloga boot slike,\n"
+"npr:\n"
+"Mandriva Linux 10 disk za spasavanje\n"
+"Mandriva Linux cooker instalacija preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reč/broj bez razmaka. Molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÄŒestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Nađen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n"
+"Molim izaberite drugu oznaku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti direktorijum."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti boot sektor datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izaberi kernel za pokretanje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izaberi odgovarajući initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izaberi direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika kernela: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Veličina ramdisk-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vaše opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Udaljena IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatska podešavanja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Način instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ime udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "mrežna PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ne odgovara pravim podešavanjima Vaše IP adrese. Ponovo pokrećem PXE "
+"server čarobnjaka radi pononvog podešavanja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server i boot sliku. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) je protokol dizajniran od strane Intel-a koji "
+"omogućuje pokretanje računara preko mreže. PXE se čuva u ROM-u mrežnih "
+"kartica novije generacije. Prilikom pokretanja računara, BIOS učitava PXE "
+"ROM u memoriju i izvršava ga. Pojavljuje se meni koji omogućuje da računar "
+"pokrene operativni sistem koji se učitava preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje "
+"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako "
+"bi omogućio pokretanje računara preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfejs PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podešavanje PXE "
+"servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP direktorijum:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Putanja do boot slike:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfiguraciona datoteka:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE datoteka pomoći:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarobnjak je uspešno podesio Vaš PXE server. Sada možete da podesite unos u "
+"PXE meniju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Način instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neijedan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molim podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda da prvi put pokrećete ovaj alat.\n"
+"Pojaviće se čarobnjak za podešavanje Vašeg PXE servera."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za PXE unos j neočekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Izmeni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ponovo podesi PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate ponovo podesiti ime domena, da ne bude jednako lokalnom domenu ili "
+#~ "nijedno. Molim pokrenite drakconnect i upotrebite FQDN hostname."

Added: drakpxelinux/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sv.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sv.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,793 @@
+# drakpxelinux-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula at kiruna.se>, 2004, 2005.
+# Lars Westergren <lars.westergren at home.se>, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb at mandriva.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sv - Mandriva 2006 Release\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 14:35+0300\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb at mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandriva Linux serverinstalltionsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Information visas i PXE hjälp (F1 tangenten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full sökväg till Mandriva Linux serverinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter hos startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listar alla PXE poster, standardstart är den valda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "tar bort vald PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "verkställ ändring till konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Start om PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fel vid omstart av PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"saknar %s\n"
+"\n"
+"Var vänlig installera pxe paketet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Lägg till PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en "
+"startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild "
+"motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild "
+"denne vill starta från via PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att "
+"starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med "
+"alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att "
+"kopieras till \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etikett:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan "
+"blanksteg)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informationen används för att förklara rollen hos startavbilden,\n"
+"t.ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 räddningsdisk\n"
+"Mandriva Linux cooker installation via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till källan för all.rdz avbilden"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig "
+"justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ange sökväg till all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ange sökväg till vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "lägg till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Grattis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan inte ta bort en lokal post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n"
+"Var vänlig välj en annan etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klona %s post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan inte ändra en lokal post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Skall vara ett bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Skall vara en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Skall vara en startsektorfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Skall vara en initrd fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Skall vara ett perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Välj kärna att starta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Välj associerad initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Välj bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Beskrivning av post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kärnavbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd avbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installationsalternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiskstorlek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egna alternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer upplösning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjärr IP hos X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Alternativ för automatik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmetod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nätverkskort"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Namn på fjärrserver"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentation online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server "
+"guiden igen för att omjustera det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Ställ in en PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera "
+"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som "
+"Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM "
+"hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM "
+"till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp "
+"ett operating system som laddas via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ställ in PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att "
+"konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable "
+"PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för "
+"att låta datorer att starta via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa "
+"in din PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP bibliotek:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Sökväg till startavbild:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE konfigurationsfil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE hjälpfil:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slut på PXE server konfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny "
+"posten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kärnavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd avbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installationsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Uppstartprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Datornamn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Lägg till profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s existerar redan!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n"
+"En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux administrera din PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profillista"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klona profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Lokal profil behöver ej klonas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Ta bort profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan inte ta bort lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Förvald boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil är speciell, och behöver ingen ny post."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ta bort PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redigera PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klona PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "System"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Välj Installationsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Välj uppstartprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Verkställ"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Konfigurera åter PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"

Added: drakpxelinux/trunk/po/tg.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tg.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tg.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of drakpxelinux-tg.po to Tajik Language
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Mandriva
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, KCT1, NGO
+# 2005, Youth Opportunities, NGO
+# Roger Kovacs <rkovacs at khujand.org>, 2003.
+# Dilshod Marupov <kct_tj at yahoo.co.uk>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities at tajikngo.org>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-tg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 10:04-0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities at tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik Language\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Номи PXE: номе, ки дар менюи PXE намоиш дода мешавад (ASCII калима/рақам)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Хидматрасон: IP суроғаи хидматрасон, ки феҳристи коргузориро дар бар мегирад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ҳаста: memdisk ё vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: симои боршавии шабакавӣ (network.img) ё all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфейс: интерфейси шабакавӣ барои иҷрои когрузорӣ истифода мешавад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Шабака: DHCP ё IP суроға"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Феҳрист: роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони коргузории Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Экран:содироти экран ба компютери дигар (масалан.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA: агар шумо ягон мушкилӣ бо VGA дошта бошед, марҳамат карда таъмир кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "симои боршавии шабакавӣ (network.img) ё all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk дар ҳолати network.img, ё vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "агар шумо ягон мушкилӣ бо VGA дошта бошед, марҳамат карда таъмир кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "интерфейси шабакавӣ, ки барои иҷрои когрузорӣ истифода мешавад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Ахборот дар ёрирасони PXE намоиш мешавад (F1 калид)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ё IP суроға"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони коргузории Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "содироти экран ба компютери дигар (масалан.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP суроғаи хидматрасон, ки феҳристи коргузориро дар бар мегирад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"рӯйхатҳои ҳамаи пунктҳои интихобшудаи PXE бо нобаёнӣ боршаванда ҳастанд"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "сардиҳии устод барои барпосозии хидматрасони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "таҳри пункти PXE, ки дар тирезаи муколама интихоб гардидааст"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "пункти интихоб гардидаи PXE-ро хориҷ мукунад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Дигаргуниҳо ба файли танзимдарорӣ иҷро кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "устодро барои иловакунии пункти PXE сар медиҳад "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "гирифтани ёрӣ аз санадсозии шабакавӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Хатогӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Устоди хидматрасони PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Хидматрасони Ftp"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Хато!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s партофта шудааст\n"
+"\n"
+"Марҳамат карда бастаи pxe-ро коргузорӣ намоед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Пункти PXE-ро илова кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Симои боркунии all.rdz-ро илова кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Барои боркунӣ дар шабака, ба компютерҳои шабака симои боркунӣ лозим аст. "
+"Зиёда аз ин, ба ин симо ном лозим аст, барои он ки ҳар як симои боркунӣ бо "
+"номи дар PXE меню пайваст бошад,PXE бор карда мешавад, интихоб карда "
+"метавонед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Бо сабабҳои техникӣ, ҳангоми симоҳои бисёри боркунӣ, боркунии компютери "
+"шабакавӣ ба воситаи ҳаста (vmlinuz) хеле осон мегардад ва пешкаши як файл бо "
+"бисёр гардонандаҳои зарурӣ (дар ҳолати мо, ин all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ҳангоми устод ба инмом мерасонад симои all.rdz ва ҳастаи vmlinuz ба %s\n"
+"нусха бардошта мешаванд.\n"
+"\n"
+"Рӯйхати менюи PXE бо ин пункти нав навсозӣ карда мешавад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Нишонаи PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"номе, ки дар менюи PXE намоиш дода мешавад (марҳамат карда ASCII калима ё "
+"рақамро бе фазо нависед)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Ахбороти PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Тавсифоти PXE барои фаҳмондани қоидаҳои боркунии симо истифода мешавад,\n"
+"яъне:\n"
+"Диски наҷоти Mandriva Linux 10\n"
+"Коргузории Mandriva Linux аз http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Роҳи пурра ба сарчашмаи симои all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Роҳи пурраро ба сарчашмаи симои all.rdz таъин кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Роҳи пурра ба сарчашмаи vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Роҳи пурраро бо маҳалли ҳастаи vmlinuz таъин кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Нишонаи PXE бояд ASCII калима/рақами бефазо бошад. Марҳамат карда ислоҳ кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Марҳамат карда роҳи дурустро ба all.rdz ворид кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Марҳамат карда роҳи дурустро ба vmlinuz ворид кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "илова намудани пункти PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "илова намудани пункти PXE ба танзимоти хидматрасони PXE-и шумо..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Табрик мекунем"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Устод бо муваффақият симои боркунии PXE-ро илова кард."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локалӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Шумо наметавонед қайдҳои локалиро дур кунед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Дар рӯйхати PXE пункти монанд бо нишонаи %s пайдо гардид.\n"
+"Марҳамат карда нишонаи дигарро интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Тақлиди қайди %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Шумо наметавонед қайдҳои локалиро тағир кунед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Интихобот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Бояд феҳрист бошад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Бояд файл бошад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Бояд файли қисми боршавӣ бошад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Бояд файли initrd башад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Бояд файли бо скрипти perl бошад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Ҳастаро барои боршавӣ интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "initrd-и мувофиқро интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Феҳристро интихоб кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ё IP суроға"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Пункти PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Нишона"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Тавсифи пункт"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Симои ҳаста: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Симои Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Хосиятҳои коргузории Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Андозаи Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Хосиятҳои интихобӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Ҳалнокии чаҳорчӯбаи силули мухобиротӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP-и дурдасти X хидматрасон"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Хосиятҳои Худкор"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Усули коргузорӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Интерфейси шабакавӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Номи хидматрасони дурдаст"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Феҳристи боркунии дурдаст"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Марҳамат карда IP суроғаи дурустро ворид кунед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "санадии ғайрихудмухтори PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Your %s ба IP суроғаи танзимоти ҷорӣ мутобиқат намекунад бозсардиҳии устоди "
+"PXE хидматрасон барои ислоҳи он."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Устод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE устод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ин устод ба шумо дар танзимдарории PXE хидматрасон ва идоракунии симои "
+"боркунии PXE кӯмак мерасонад. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ин "
+"қарордоде, ки аз тарафи Intel коркарда шудааст ва ба компютер имконияти "
+"боршавиро ар шабака медиҳад. PXE дар ROM-и кортҳои шабакавии насли нав "
+"захира шудаанд. Ҳангоми боршавии компютер BIOS ба ҳофиза PXE ROM-ро бор "
+"мекунад ва онро иҷро месозад. Меню намоиш дода мешавад, ки ба компютер "
+"имконияти оркунии системаи омилиро дар шабака медиҳад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ба мо истифодабарии файли махсуси dhcpd.conf бо параметрҳои PXE лозим аст. "
+"Барои барпосозии чунин хидматрасони DHCP, устоди DHCP-ро сар диҳед ва қуттии "
+"'Даргиронидани PXE'-ро санҷед. Агар шумо ин тавр накунед ба воситаи ин "
+"хидматрасон талаботи PXE ҷвоб намедиҳад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ҳоло устод ҳамаи файлҳои танзимкуни бо нобаёнии заруриро танзим мекунад "
+"барои боршавии компютер дар шабака."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Интерфейси хидматрасони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ҳоло устод ҳамаи файлҳо бо нобаёниро барои барпосозии хидматрасони PXE-и "
+"шумо тайёр кардааст"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Феҳристи TFTP:           %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Роҳи боркунии симо:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "файли танзимдарории PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Файли ёрии PXE:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Итмоти танзимдарории хидматрасони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард. Акнун шумо "
+"пунктҳои менюи PXE-ро танзим карда метавонед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+"Хидматрасони PXE дар системаи шумо ба танзим дороварда шуда истодааст..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Симои ҳаста"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Симои Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Суроғаи MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Усули коргузорӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Усули пурборкунӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Номи компютер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Иловаи усул"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Усули %s аллакай мавҷуд аст!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Марҳимат карда хидматрасони PXE-ро танзим кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ба назар чунин менамояд, ки шумо ин асбобро  бори аввал ба кор андохтаед.\n"
+"Ҳоло устод борои танзими хидматрасони PXE -ии шумо пайдо мешавад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux сервери PXE-и Шумо роҳбарӣ мекунад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Танзимдарории файли PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Рӯйҳати усулҳо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Тақлиди усул"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Маълумот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Тақлиди усули локалиро нодаркор аст."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Усулро дур кунед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Усули локалиро дур кардан наметавонист."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Пурборкунии пешфарз:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Усули локалиро маҳсус мебошад, ва қайди нав даркор надорад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Устоди пункти PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Хориҷ кардани пункти PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Таҳрир кардани пункти PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Тақлиди қайди PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Системаҳо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Усули коргузориро созед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Усули пурборкуниро созед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Маҷала "

Added: drakpxelinux/trunk/po/tl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tl.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tl.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of drakpxelinux-tl.po to Filipino
+# translation of drakwizard.po to Filipino
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Arys P. Deloso <arys at deloso.org>, 2004.
+# Renoir P. Deloso <renoir at deloso.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-tl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Renoir P. Deloso <renoir at deloso.org>\n"
+"Language-Team: Filipino <salin at pandaypinoy.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE Label: ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (an ASCII word/number)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP address ng server, na naglalaman ng  installation directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: network interface na ginagamit sa pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Talaan: ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install "
+"server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter sa boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk kung gagamitin ang network.img, o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ang interface ng network na ginagamit para sa pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Impormasyon ay ipapakita sa tulong sa PXE (F1 key)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter sa boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr " i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP address ng server, na naglalaman ng talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"ililista ang lahat ng PXE entries, ang default na pag-boot ay ang nakapili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "maglulunsad ng wizard para i-setup ang PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "babaguhin ang PXE entry na nakapili sa dialog box"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "aalisin ang nakapiling PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "maglulunsad ng wizard para magdagdag ng PXE entry "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "kumuha ng tulong mula sa online documentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ang PXE server wizard ay hindi inaasahang nabigo:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kamalian!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nawawalang %s\n"
+"\n"
+"paki-install ang pxe package."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Magdagdag ng all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para mag-boot sa pamamagitan ng network, kailangan ng network computer ang "
+"boot image. At saka kailangan nating pangalanan itong image, para bawat boot "
+"image ay naka-ugnay sa isang pangalan sa PXE menu. Pagkatapos, makapipili na "
+"ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan "
+"ng PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Para sa dahilang teknikal, sa kaso ng maramihang boot image, mas simpleng i-"
+"boot ang network computer sa pamamagitan ng kernel (vmlinuz), at magbigay ng "
+"isang file na nilalaman lahat ng mga kinakailangang driver (sa kaso natin, "
+"all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Sa pagtapos nitong wizard, ang all.rdz image at kernel vmlinuz ay kokopyahin "
+"sa \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Ang listahan ng PXE menu ay ia-update sa paglagay nitong bagong entry."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (magbigay ng ASCII na salita o bilang, "
+"na walang puwang)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Impormasyon ng PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Ang impormasyon ng PXE ay ginagamit para maipaliwanag ang bahaging "
+"gagampanan ng boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Pag-install ng Mandriva Linux cooker sa pamamagitan ng http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Buong path patungo sa all.rdz image source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+"Ibigay ang buong path (landas) patungo sa kinaroroonan ng image na all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Buong path patungo sa vmlinuz source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Pakilagay ang buong path patungo sa lokasyon ng vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Ang PXE label ay kailangang isang ASCII na salita/bilang na walang puwang. "
+"Paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry sa configuration ng inyong PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Maligayang bati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Nakakita ng kaparehas na entry sa listahan ng PXE na may label na: %s.\n"
+"Pumili nang panibagong label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pagpili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dapat ay talaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dapat ay file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dapat ay boot sector file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dapat ay initrd file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dapat ay file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Piliin ang kernel na ibu-boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Piliin ang kasamang initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Piliin ang talaan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Paglalarawan ng entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installer options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Laki ng ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Custom options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusyon ng frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Remote IP ng X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatic Options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Network interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Pangalan ng remote server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Remote na talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Magpasok ng tamang IP address."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online na dokumentasyon ng PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Ang inyong %s ay hindi tumutugma sa inyong aktuwal na configuration ng IP "
+"address. Ilulunsad muli ang PXE server wizard para i-adjust itong muli."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang PXE server, at "
+"pangasiwaan ang PXE boot image. Ang PXE (Pre-boot eXecution Environment) ay "
+"isang protocol na binalangkas ng Intel na nagpapahintulot sa mga computer na "
+"mag-boot sa pamamagitan ng network. Ang PXE ay nakaimbak sa ROM ng bagong "
+"salinlahi ng mga network card. Kapag ang computer ay nag-boot, ilo-load ng "
+"BIOS ang PXE ROM sa memory at i-e-execute ito. May menu na ipapakita, na "
+"pahihintulutan ang computer na mag-boot ng operating system (OS) na ilo-load "
+"sa pamamagitan ng network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "I-set ang PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kailangan nating gumamit ng espesyal na dhcpd.conf file na may PXE "
+"parameter. Para mag-setup ng gayong DHCP server, ilunsad ang DHCP wizard at "
+"i-check ang box na 'Paganahin ang PXE'. Kung hindi mo gagawin ito, hindi "
+"sasagutin ng server na ito ang PXE na katanungan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ngayon, ico-configure ng wizard lahat ng kinakailangang default "
+"configuration file para pahintulutan ang mga computer na mag-boot sa "
+"pamamagitan ng network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server Interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ihahanda ngayon ng wizard ang lahat ng default file para ma-set ang PXE "
+"server mo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Talaan ng TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Path ng boot image:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE config file:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE help file:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Matagumpay na na-configure ng wizard ang inyong PXE server. Ngayon ay maaari "
+"niyo nang i-configure ang PXE menu entry."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Kino-configure ang PXE server sa iyong sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Wala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Mag-configure ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Mukhang ito ang unang beses na pinatakbo niyo itong tool.\n"
+"May lalabas na wizard para i-configure ang inyong PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ang PXE entry wizard ay hindi inaasahang nabigo:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Baguhin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Remote na talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "I-configure muli ang PXE Server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Tulong"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kailangan niyong i-adjust muli ang inyong domainname, na hindi pareho sa "
+#~ "localdomain o none (wala). Pakilunsad ang drakconnect at gumamit ng FQDN "
+#~ "hostname."

Added: drakpxelinux/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tr.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tr.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,810 @@
+# translation of drakwizard-tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# ''''''''''''''''''''''#
+#
+#
+# ''''''''''''''''''''''#
+# Ömer Fadıl USTA <omer_fad at hotmail.com>,2002.
+# Tuncay YENÄ°AY <tuncayyeniay at mynet.com>,2002.
+# Cengizhan Kaptan <kaptan at kablonet.com.tr>, 2004.
+# S. Alp ÅžENYER <ssenyer at linux-sevenler.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: S. Alp ÅžENYER <ssenyer at linux-sevenler.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <Kde-i18n-tr at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux "
+"install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "AÄŸ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "IP adresi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux "
+"install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Seçili yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Seçilenleri Sil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Güncel Qt Dökümantasyonu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE sunucusu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz açılış imajı ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış "
+"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
+"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
+"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
+"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
+"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır  (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE imajı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PCI hakkında bilgi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE tanımlaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mandriva "
+"Linux 10 imajı, Mandriva Linux cooker imajı..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz yolu: all.rdz imajının tam yolu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Lütfen parolanızı girin:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Tamam. Şimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleştiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tebrikler"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dizin Seçiniz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "AÄŸ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Çekirdek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Otomatik algılama"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "PXE sunucu kur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Otomatik algılama"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "AÄŸ arabirimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dökümantasyonu Oku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE sihirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE sihirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
+"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
+"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
+"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
+"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
+"üzere bir menü görüntülenir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE sunucu kur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. "
+"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' "
+"kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini "
+"cevaplayamayacaktır."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için "
+"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE sunucusu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP dizini:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Açılış imajı yolu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE yardım dosyası:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tamam. Şimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleştiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Çekirdek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "AÄŸ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Tamam. Şimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleştiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Günlük"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Yeniden BaÅŸlat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da "
+#~ "boş olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "AÄŸ"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sunucu"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Dizin"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Görüntü"

Added: drakpxelinux/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/uk.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/uk.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of drakpxelinux-uk.po to ukrainian
+# $Id: uk.po,v 1.22 2007-01-22 15:13:04 pablo Exp $
+# Ukrainian translation of drakwizard
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim at mail.ru>, 2002.
+# Taras Boychuk <btr1 at torba.com>, 2003, 2004.
+# Taras Boychuk <btr1 at mail.ru>, 2004, 2005.
+# Taras Boychuk <btr1 at ukrpost.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:57+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1 at mail.ru>\n"
+"Language-Team: ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Мітка PXE: назва, що відображається в меню PXE (слово/число)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ядро: memdisk або vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: образ для завантаження з мережі (network.img) або all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Інтерфейс: мережевий інтерфейс, який використовується для встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Мережа: DHCP або IP-адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Тека: повний шлях до теки сервера встановлення Мандріва Лінакса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: відправити дисплей на інший комп'ютер (напр.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: якщо є проблеми з VGA, підберіть"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "образ для завантаження з мережі (network.img) або all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk у випадку network.img або vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "якщо є проблеми з VGA, підберіть"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мережевий інтерфейс, який використовується для встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Інформація, що відображається в довідці PXE (клавіша F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP або IP-адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "повний шлях до теки сервера встановлення Мандріва Лінакса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "метод встановлення: виберіть NFS або HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "розмір ОЗП на диску завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "відправити дисплей на інший комп'ютер (напр.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-адреса сервера, який містить теку встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "список усіх записів PXE, вибраний є типовим при завантаженні"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "викликати Помічника встановлення сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "редактувати пункт PXE, вибраний у діалоговому вікні"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "вилучити вибрані пункти PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "записати зміни у файл конфігурації"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "викликати Помічника додавання запису в PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "отримати довідку з онлайнової документації"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Помічник сервера PXE несподівано перервався:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Перезавантажується сервер PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Помилка перезавантаження сервера PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"відсутній %s\n"
+"\n"
+"Встановіть пакунок pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Додати запис PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Додати образ завантаження all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, "
+"потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій "
+"відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він "
+"хоче завантажуватися через PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"З технічних причин у випадку образу множинного завантаження набагато "
+"простіше завантажуватися з мережі з допомогою ядра (vmlinuz) і надавати один "
+"файл з усіма необхідними драйверами (в нашому випадку це all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"При закінченні роботи Помічника образ all.rdz і ядро vmlinuz буде "
+"скопійовано в \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Меню PXE буде поновлено з цим новим записом"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Мітка PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово або число без "
+"пробілів)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Інформація PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження,\n"
+"тобто:\n"
+"рятувальний диск Mandriva Linux\n"
+"встановлення Mandriva Linux cooker через http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Повний шлях до коду образу all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Вкажіть повний шлях до образу all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Повний шлях до коду vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Вкажіть повний шлях до ядра vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Мітка PXE повинна бути назвою/числом без пробілів. Будь ласка, виправте"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Вкажіть правильний шлях до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Вкажіть правльний шлях до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додати запис PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додати запис в конфігурацію сервера PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Поздоровляємо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Помічник успішно додав образ завантаження PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Місцевий"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ви не можете вилучити місцевий запис"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Знайдено подібний запис в списку PXE, позначений: %s.\n"
+"Виберіть іншу мітку"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Створити ще один запис %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ви не можете змінювати місцевий запис"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Повинна бути тека."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Повинен бути файл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Повинен бути файл сектора завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Повинен бути файл initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Повинен бути сценарій перла"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Виберіть ядро для завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Виберіть відповідний initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Адреса DHCP або IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Запис PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Опис запису"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Образ ядра: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Образ initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Параметри встановлювача Мандріва Лінакса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Розмір Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Типові параметри"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Роздільна здатність буфера кадрів"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP віддаленого сервера X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Автоматичні параметри"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Метод встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мережевий інтерфейс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Назва віддаленого сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Тека віддаленого встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Введіть правильну IP-адресу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлайн-документація по PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s не відповідає дійсній конфігурації IP-адреси. Перезапустіть Помічника "
+"сервера PXE, щоб змінити її."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Помічник PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Помічник PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Встановити сервер PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер PXE. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) - це протокол, розроблений Intel, який дає змогу завантажувати "
+"комп'ютери через мережу. PXE зберігається в ПЗП мережевих плат нового "
+"покоління. Коли комп'ютер завантажується, BIOS переписує PXE ПЗП у пам'ять і "
+"виконує його. Показується меню, яке дає змогу комп'ютеру завантажити "
+"операційну систему по мережі."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Встановити сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Нам потрібно використовувати спеціальний файл dhcpd.conf з параметром PXE. "
+"Щоб встановити таким способом сервер DHCP server, запустіть Помічника DHCP і "
+"виберіть 'Увімкнути PXE'. Якщо Ви не зробите цього, запит PXE на цьому "
+"сервері з'являтися не буде."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Зараз Помічник налаштує всі необхідні типові конфігураційні файли, щоб "
+"дозволити комп'ютеру завантажуватися з мережі."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Інтерфейс сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Помічник зараз підготує усі необхідні файли, щоб встановити сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Тека TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Шлях до образу завантаження:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Конфігураційний файл PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Файл довідки PXE:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Закінчення конфігурації сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE. Зараз Ви можете налаштувати меню "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Налаштування сервера PXE на Вашій системі..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Образ ядра"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Образ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Профіль встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Профіль завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Назва комп'ютера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Додати профіль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Профіль %s вже існує!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Будь ласка, налаштуйте сервер PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Схоже, Ви запускаєте цей інструмент вперше.\n"
+"Помічник допоможе Вам налаштувати сервер PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux для налаштування сервера PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "файл конфігурації PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Список профілів"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Скопіювати профіль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Немає потреби створювати копію місцевого профілю."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Вилучити профіль"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Неможливо вилучити місцевий профіль."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Типове завантаження:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Місцевий профіль є спеціальним, не потрібно додавати до нього інших записів."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Помічник додавання записів у PXE несподівано перервався:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Видалити запис в PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Змінити запис в PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Скопіювати запис в PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Системи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Встановити профіль встановлення"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Встановити профіль завантаження"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+

Added: drakpxelinux/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/vi.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/vi.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Vietnamses Translation for drakpxelinux.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-vi VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:28+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourgeforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Label: hiển thị tên trong PXE menu (chữ/số mã ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP address của server, nơi chứa thư mục cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk hoặc vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Giao diện: giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Thư mục: đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Phương thức cài đặt: NFS hay HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: tham số ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: xuất hiển thị đến một máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: nếu gặp trục trặc với VGA, hãy hiệu chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk cho network.img, hay vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "nếu bạn gặp bất kỳ trục trặc nào với VGA, hãy hiệu chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp PXE (phím F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "phương thức: chọn NFS hoặc HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "tham số ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "xuất display cho máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP address của server chứa thư mục cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "liệt kê toàn bộ mục nhập PXE, boot mặc định là cái được chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "chạy đồ thuật để thiết lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "hiệu chỉnh mục nhập PXE bằng hộp thoại"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "bỏ mục PXE đã chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "chạy đồ thuật để thêm một mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "nhận trợ giúp từ tài liệu trực tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»—i"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Lập một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Lá»—i!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Lập một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"thiếu %s\n"
+"\n"
+"Hãy cài đặt gói pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Thêm một mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Thêm all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Để khởi động qua mạng, máy tính nối mạng cần có boot image. Hơn nữa, bạn cần "
+"đặt tên cho image đó, để cho mỗi boot image có tên trong danh sách của PXE "
+"menu. Vì vậy, người dùng cần chọn image nào để khởi động qua PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Vì lý do kỹ thuật, trong trường hợp có nhiều boot image, để đơn giản hơn "
+"trong việc khởi động máy tính nối mạng qua một kernel (vmlinuz), và cung cấp "
+"một tập tin có đầy đủ các driver cần thiết (cụ thể là all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Khi đồ thuật này kết thúc, all.rdz image và kernel vmlinuz sẽ được copy "
+"vào \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Danh sách của PXE menu sẽ cập nhật mục nhập mới này."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"tên hiển thị trong PXE menu (hãy nhập từ hoặc số theo mã ASCII và không có "
+"dấu cách)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Thông tin PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Thông tin PXE dùng để giải thích vai trò của boot image,\n"
+"ví dụ:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn all.rdz image:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của all.rdz image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE label nên dùng ký tự chữ/số theo mã ASCII và không có dấu cách. Hãy hiệu "
+"chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "thêm mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "thêm mục nhập PXE vào cấu hình PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Chúc mừng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành việc thêm PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Có mục nhập tương tự trong PXE label: %s.\n"
+"Hãy chọn một label khác"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Bỏ mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Phần chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Nên là thư mục."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Nên là tập tin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Nên là một tập tin boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Nên là tập tin initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Nên là tập tin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Chọn kernel khởi động"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Hãy chọn initrd liên quan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP hay IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Mô tả mục nhập"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Tuỳ chọn trình cài đặt Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Kích thước ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Tuỳ chọn riêng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer resolution"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Remote IP của X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Tuỳ chọn tự động"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Phương thức cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Giao diện mạng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Tên server ở xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Thư mục cài đặt ở xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Hãy nhập IP address hợp lệ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "tài liệu PXE trực tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s không khớp với cấu hình IP address thật của bạn. Hãy chạy đồ thuật PXE "
+"server để hiệu chỉnh."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Đồ thuật PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Đồ thuật PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Lập một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Đồ thuật này giúp bạn cấu hình PXE server, và quản lý PXE boot image. PXE "
+"(Pre-boot eXecution Environment) là giao thức do Intel thiết kế để cho phép "
+"máy tínhkhởi động qua mạng. PXE được lưu trong ROM của các card mạng đời "
+"mới. Khi máy tính khởi động, BIOS sẽ nạp PXE ROM vào bộ nhớ và thực thi. Một "
+"menu sẽ hiện ra cho phép máy tính khởi động hệ điều hành được nạp qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Cần tập tin dhcpd.conf riêng có chứa tham số PXE. Để thiết lập DHCP server, "
+"hãy chạy đồ thuật DHCP  và đánh dấu kiểm vào mục 'Chạy PXE'. Nếu không làm "
+"vậy, máy chủ này sẽ không đáp lại tra vấn PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình mọi tập tin cấu hình mặc định cần thiết để cho "
+"phép khởi động qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Giao diện PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Đồ thuật sẽ chuẩn bị mọi tập tin mặc định để thiết lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Thư mục TFTP:        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Đường dẫn boot image:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Tập tin cấu hình PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Tập tin trợ giúp PXE:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Đồ thuật hoàn thành việc cấu hình PXE server. Bây giờ có thể cấu hình mục "
+"nhập PXE menu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Đang cấu hình PXE server trên hệ thống..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP hay IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Phương thức cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Hãy cấu hình một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Có vẻ như là lần đầu tiên bạn chạy công cụ này.\n"
+"Một đồ thuật sẽ xuất hiện để cấu hình PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Bỏ mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Hiệu chỉnh mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Bỏ mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Thư mục cài đặt ở xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Bản ghi"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Cấu hình lại PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Trợ giúp"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần hiệu chỉnh lại domainname của máy, không dùng localdomain hay bỏ "
+#~ "trống. Hãy chạy drakconnect và dùng FQDN hostname."

Added: drakpxelinux/trunk/po/wa.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/wa.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/wa.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,832 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
+# Lucyin Mahin <lucyin at walon.org>, 2003.
+# Pablo Saratxaga <pablo at walon.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo at walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa at walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero avou rén k' des letes ASCII, "
+"pont d' blancs)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè ploz "
+"askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Nawea: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Eterface rantoele: kéne eterface rantoele eployî po ls astalaedjes."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rantoele: DHCP ou ene adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu "
+"d' astalaedje Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Memwere: li grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Håynaedje: tchinne di håynaedje X11 po håyner so ene ôte copiutrece å lon "
+"(eg: 10.0.133:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "«memdisk» dins l' cas di network.img, ôtrumint «vmlinuz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "eterface rantoele eployeye ls astalaedjes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informåcion håynêye dins l' aidance PXE (tape F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou ene adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "håynaedje å lon so ene ôte copiutrece (eg: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"djivêye di totes les intrêyes PXE, li cene tchoezeye c' est l' cene pol "
+"prémetou enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "enonder on macrea po-z apontyî on sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "candjî l' intrêye PXE tchoezeye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "oister les tchoezeyès intrêyes PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "enonder on macrea po radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lére li documintåcion so les fyis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Aroke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Li macrea di sierveu PXE a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Renondant l' siervue PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Aroke!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant l' sierveu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"i manke %s\n"
+"\n"
+"Astalez l' pacaedje pxe s' i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, "
+"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet "
+"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cwand ci macrea årè fini, l' imådje «all.rdz» eyet l' nawea «vmlinuz» seront "
+"copyîs e \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Li menu PXE serè metou a djoû avou cisse novele intrêye ci."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etikete PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "li no håyné e menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informåcion PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
+"d' enondaedje,\n"
+"egzimpe:\n"
+"Mandriva Linux 10 - plake di rapexhaedje\n"
+"Mandriva Linux cooker - astalaedje pa http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant d' l' imådje «all.rdz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Tchimin en etir disk' å sourdant vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant do nawea «vmlinuz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L' etikete PXE doet esse on no/limero avou rén ki des letes ASCII et sins "
+"vudes. Coridjîz s' i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «all.rdz» s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «vmlinuz» s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "radjouter ene intrêye PXE dins l' apontiaedje di vosse sierveu PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Complumints"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locåle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Dj' a trové ene rishonnante intrêye PXE dizo l' no: %s.\n"
+"Tchoezixhoz ene ôte etikete s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Cloner l' intrêye %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Vos n' poloz nén candjî ene intrêye locåle."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Tchoezi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ça dvreut esse on ridant."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ça dvreut esse on fitchî."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ça dvreut esse on fitchî di secteu d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ça dvreut esse on fitchî initrd."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ça dvreut esse on scripe perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Tchoezixhoz l' nawea a-z enonder"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Tchoezixhoz l' «initrd» ki va avou"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Tchoezixhoz on ridant"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Discrijhaedje di l' intrêye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imådje do nawea: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imådje initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Tchuzes di l' astaleu Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Grandeu ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Tchuzes da vosse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Finté del waitroûle (môde framebuffer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Adresse IP ou sierveu X å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Tchuzes otomatikes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metôde d' astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Eterface rantoele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "No do sierveu å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Ridant d' astalaedje å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documintåcion PXE so les fyis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vosse %s èn corespond nén a l' apontiaedje di voste adresse IP do moumint. "
+"Renondant l' macrea po s' mete a djoû."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Defini on sierveu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les "
+"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di "
+"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces "
+"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM "
+"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li "
+"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, "
+"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî "
+"viè l' rantoele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Defini sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z "
+"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol "
+"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn "
+"seront nén respondowes på sierveu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i "
+"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Eterface do sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po "
+"vosse sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "Ridant TFTP:                        %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "Fitchî d' apontiaedje PXE:          %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "Fitchî d' aidance PXE:              %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fén d' l' apontiaedje do sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE. Asteure vos ploz apontyî "
+"les intrêyes do menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imådje do nawea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imådje initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil d' astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil d' enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "No del copiutrece"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nole"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Radjouter on profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Li profil %s egzistête dedja!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Apontyîz on sierveu PXE s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"I shonnreut ki ça soeye li prumî côp ki vos enondez ciste usteye ci.\n"
+"On macrea aparexhrè ki vs aidrè a-z apontyî l' sierveu PXE da vosse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux po manaedjî l' sierveu PXE da vosse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "fitchî d' apontiaedje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Djivêye des profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Cloner profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informåcion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nén mezåjhe di cloner on profil locå."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Oister profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Vos n' poloz nén oister on profil locå."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Prémetou enondaedje:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Li profil locå est speciå, et n' a nén mezåjhe d' ene novele intrêye."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"Li macrea d' radjoutaedje d' intrêyes PXE a fwait berwete la k' on "
+"s' atindeut nén:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Oister ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Candjî ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Cloner ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistinmes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Defini l' profil d' astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Defini l' profil d' enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Djournå"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Mete en ouve"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Rapontyî l' sierveu PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aidance"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "enonder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on "
+#~ "no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
+#~ "drakconnect po l' candjî."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "li no el menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)"
+
+#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"

Added: drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,766 @@
+# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# Danny Zeng <danny at zeng.com.cn>, 2002
+# Shiyu Tang <shiyutang at netscape.net>, 2003, 2004
+# Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux 2006\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 23:17+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n at mandrivalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII 单词或数字)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "目录:Mandriva Linux 安装服务器目录路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "如果是 network.img,则是 memdisk,否则就是 vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "安装过程所使用的网卡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE 帮助(F1 键)中显示的信息"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP 或 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux 安装服务器目录的完整路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "启动盘上的 ramsize 参数"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "将显示导出至另外一台计算机(即:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "包含安装目录的服务器的 IP 地址。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "列出全部 PXE 项,默认启动为所选项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "调用向导设置 PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "用对话框编辑选中的 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "删除选中的 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "将更改应用到配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "调用向导添加 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "从在线文档获得帮助"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "出错"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE 服务器向导意外失败:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "正在重新启动 PXE 服务器..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "错误!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "重新启动 PXE 服务器出错"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"缺少 %s\n"
+"\n"
+"请安装 pxe 软件包。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "添加 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "添加 all.rdz 启动映像"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名,"
+"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要"
+"启动哪个映像。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱"
+"动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"当此向导完成后,all.rdz 映像以及内核 vmlinuz 将被复制到\n"
+"%s。\n"
+"\n"
+"PXE 菜单列表将会用此新项更新。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE 标签:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE 信息:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"用于描述启动映像角色的 PXE 信息,即:\n"
+"Mandriva Linux 10 抢救磁盘\n"
+"通过 http 的 Mandriva Linux cooker 安装"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz 映像源的完整路径:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "提供 all.rdz 映像位置的完整路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz 源的完整路径:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE 标签应该是不带空格的 ASCII 单词/数字。请调整"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "请输入 all.rdz 的正确路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "请输入 vmlinuz 的正确路径"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "添加 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "恭喜"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "您无法删除本地项。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n"
+"请选择另外一个标签"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "克隆 %s 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "您无法修改本地项。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "应该是一个目录。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "应该是一个文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "应该是启动扇区文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "应该是 initrd 文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "应该是 perl 脚本"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "选择要启动的内核"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "选择关联的 initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "选择目录"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP 或 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "项描述"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "内核映像: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd 映像: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux 安装程序选项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "内存盘大小"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "自定义选项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "帧缓存分辨率"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X 服务器的远程 IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "自动选项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "安装方式"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "网卡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "远程服务器名称"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "远程安装目录"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "请输入有效的 IP 地址。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "在线 PXE 文档"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "您的 %s 与您的实际 IP 地址配置不符。请重新调用 PXE 向导进行调整。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE 向导"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE 向导"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "设置 PXE 服务器。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution "
+"Environment,预启动执行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络"
+"启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM "
+"到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "设置 PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,请调用 "
+"DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 "
+"PXE 查询。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE 服务器界面"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP 目录:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "启动映像路径:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE 配置文件:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE 帮助文件:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE 服务器配置结束"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "内核映像"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd 映像"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "安装配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "启动配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "计算机名称"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "æ— "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "添加配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s 配置文件已经存在!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "请配置 PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"似乎这是您第一次运行此工具。\n"
+"现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux 可管理您的 PXE 服务器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE 配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "配置文件列表"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "克隆配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "无需克隆本地配置文件。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "删除配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "无法删除本地配置文件。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "默认启动:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "本地配置文件比较特殊,不需要新项。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "删除 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "编辑 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "克隆 PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "系统"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "设定安装配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "设定启动配置文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "日志"

Added: drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po	                        (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po	2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,785 @@
+# translation of drakpxelinux-zh_TW.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# yujia <yujia.kang at gmail.com>, 2005
+# Shiva Huang <shivahuang at gmail.com>, 2005
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh at xuite.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:41+0800\n"
+"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang at gmail.com>, 2005\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE 標示:PXE 選單中顯示的名稱 (ASCII 單字/數字)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "伺服器:包含安裝目錄的伺服器 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel:memdisk 或 vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd:網路啟動映像檔 (network.img) 或 all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "介面:進行安裝程序所使用的網路介面"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "網路:使用 DHCP 或指定一 IP 位址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "目錄:Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "安裝方式:NFS 或 HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize:開機映像檔中的 ramsize 參數"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "顯示器:將顯示畫面輸出到另一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA:如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "網路開機映像檔 (network.img) 或 all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "如果是 network.img 則用 memdisk 否則使用 vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "安裝程序所使用的網路介面"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE 輔助說明內的資訊 (F1 鍵)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP 或 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "安裝方式:請選擇 NFS 或 HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "開機映像檔中的 ramsize 參數"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "將顯示畫面輸出到另外一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "包含安裝目錄的伺服器 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "列出所有的 PXE 選項,其中已選取的選項是預設值"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "使用設定精靈來設定 PXE 伺服器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "在對話框內編輯所選的 PXE 選項"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "移除所選的 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "套用更動到設定檔中"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "使用新增精靈來新增一個 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "從線上文件得到協助"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE 伺服器設定精靈發生了預期外的錯誤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE 伺服器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "重新啟動 PXE 伺服器..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "重新啟動 PXE 伺服器時發生錯誤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"遺失 %s\n"
+"\n"
+"請安裝 PXE 套件。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "新增一個 PXE 的項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "新增 all.rdz 開機映像檔"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"若要讓此電腦透過網路開機,則需要一個開機映像檔。此外還需要將此開機映像檔命"
+"名,使得每個開機映像檔在 PXE 的選單中有一個對應的名稱。因此使用者可以透過 "
+"PXE 來選擇要用哪個映像檔來開機。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"從技術面來說,在有多個開機映像檔的情況下,藉由單一核心 (vmlinuz) 並提供一個包"
+"含全部所需的驅動程式 (all.rdz) 的方式來啟動網路電腦會比較容易。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"當此設定精靈設定完成後,all.rdz 映像檔及核心檔 vmlinuz 將被複製到\n"
+"%s。\n"
+"\n"
+"PXE 選單也將更新這個新項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE 標籤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE 選單中所顯示的名稱 (請提供一個沒有空白字元的 ASCII 單字或數字)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE 資訊:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"用來描述開機映像檔的 PXE 訊息,\n"
+"例如:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz 映像檔來源的完整路徑:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "提供 all.rdz 映像檔所在的完整路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz 來源的完整路徑:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "提供 vmlinuz 核心所在的完整路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE 標籤必須是一個沒有空白字元的單字或數字。請進行調整"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "請輸入 all.rdz 的正確路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "請輸入 vmlinuz 的正確路徑"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "新增一個 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "在 PXE 伺服器的設定檔中新增一個 PXE 選項..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "恭喜"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "引導精靈已經成功的新增 PXE 開機映像檔。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "本機"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "您不能移除本機項目。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"在 PXE 所列的的標籤中發現一個類似的選項:%s。\n"
+"請選擇另一個標籤。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "複製 %s 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "您不能修改本機項目。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "應該是一個目錄。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "應該是一個檔案"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "應該是一個開機區段檔案"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "應該是一個初始化檔案"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "應該是一個 perl script"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "選擇開機所用的核心"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "選擇相關的 initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "選擇目錄"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP 或 IP 地址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE é …ç›®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "選項描述"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "核心映像檔:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd 映像檔:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux 安裝程序選項"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk 大小"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "自訂選項"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer 解析度"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "選端 X 伺服器的 IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "自動選項"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "安裝方式"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "網路介面"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "遠端伺服器名稱"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "遠端安裝目錄"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "請輸入一個合法的 IP 地址。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE 線上文件"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"您的 %s 並不符合實際 IP 位址的設定。請重新執行 PXE 伺服器引導精靈來做調整。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE 引導精靈"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE 引導精靈"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "建立一個 PXE 伺服器。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"這個引導程式將協助您設定 PXE 伺服器及 PXE 開機映像檔管理。PXE (Pre-boot "
+"eXecution Environment) 是由 Intel 所設計的一種讓電腦可經由網路開機的協定。當"
+"電腦開機的時候,BIOS 會將 PXE ROM 載入記憶體中然後執行它。然後會顯示一個選單"
+"讓電腦經由網路載入一個作業系統。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "建立一個 PXE 伺服器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"我們需使用有 PXE 參數的 DHCP 設定檔 (dhcpd.conf )。若要設定符合要求的 DHCP 伺"
+"服器,請執行 DHCP 設定精靈然後確認機器已經啟動 PXE否則伺服器將不會回應 PXE 的"
+"要求。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "設定精靈已完成讓電腦透過網路開機的所有設定檔。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE 伺服器介面"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "安裝引導精靈正為您準備所有建立 PXE 伺服器的預設檔案"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory:        %s"
+msgstr "TFTP 目錄:       %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path:       %s"
+msgstr "開機映像檔的路徑:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file:       %s"
+msgstr "PXE 設定檔:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file:       %s"
+msgstr "PXE 說明檔:      %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "結束 PXE 伺服器設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"設定引導精靈已成功的設定了您的 PXE 伺服器。現在您可以開始編輯 PXE 選單的項"
+"目。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "在您的系統上設定 PXE 伺服器..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "核心映像檔"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Inited 映像檔"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC 位址"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "安裝個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "開機個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "電腦名稱"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ç„¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "新增個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "個人設定 %s 已經存在!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "請設定 PXE 伺服器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"這是您第一次使用這個工具。\n"
+"設定引導精靈將協助您設定 PXE 伺服器。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "讓 Drakpxelinux 管理您的 PXE 伺服器"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE 設定檔"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "項目清單"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "複製個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "不需要複製本機個人設定。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "移除個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "您不能移除本機個人設定。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "預設啟動:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "本機個人設定是特製的,並不需要一個新的項目。"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE 選項設定精靈發生了預期外的錯誤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "移除 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "編輯 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "複製 PXE 項目"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "系統"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "設定安裝個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "設定開機個人設定"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "紀錄檔"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "é–‹æ©Ÿé …ç›® 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "設定開機項目 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "套用"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "重新設定 PXE 伺服器"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "輔助說明"
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-sysadm/attachments/20110203/4482a03e/attachment-0001.html>


More information about the Mageia-sysadm mailing list