[Mageia-i18n] Mageia Wiki Ekip Sayfası

Numan Demirdöğen numand46 at gmail.com
Tue Mar 5 22:03:49 CET 2013


On Tue, 5 Mar 2013 22:45:51 +0200
atilla ontas <tarakbumba at gmail.com> wrote:

> Yeniden merhaba. Değerli görüşleriniz için sağ olun.
> Numan; o koşulu GNU Linux ile aşina olmadan çeviri yapılamayacağını
> düşündüğümden yazdım. Bildiğin gibi hem dilimizde hem de İngilizce' de
> yerleşmiş bir çok GNU Linux veya özgür/açık kaynaklı yazılıma özgü
> terim bulunmakta. Bir Windows kullanıcısının "bootloader" ile
> "önyükleyici" veya "daemon" ile "art süreç" terimlerini bilmesini
> düşünemiyorum. Bu nedenle, her ne kadar İngilizcesi yeterli bir kişi
> de olsa çevirilerin sağlıklı olacağını düşünmüyorum. Belki GNU Linux
> yerine BSD, GNU Linux, Solaris gib özgür/açık kaynaklı temellere
> dayanan işletim sistemi olarak belirtmek daha doğru olurdu. Fırat da
> seninle aynı fikirde olursa o koşul kaldırılabilir.
> 
> Fırat, evet genel listede yazışıyoruz. Neticede şeffaflık sağlıyor.
> Numan'ın belirttiği hususta fikrini belirtirsen sevinirim.
> Arkadaşlar, o sayfa tamamen benim düşüncelerimi yansıtıyor. Bir taslak
> olarak hazırlamıştım. İstediğiniz takdirde farklı düşüncelerinizi
> doğrudan yazıyı düzenleyerek girebilir/değiştirebilirsiniz. Saygılar.
> 

Dile getirdiğin noktaları düşünmemiştim ben Atilla abi. Dikkat edilmesi gereken bir nokta. Bir itirazım yok artık Atilla abi.

Numan Demirdöğen <numand46 at gmail.com>


More information about the Mageia-i18n mailing list