[Mageia-sysadm] [401] Import cleaned drakpxelinux
root at mageia.org
root at mageia.org
Thu Feb 3 19:11:59 CET 2011
Revision: 401
Author: dmorgan
Date: 2011-02-03 19:11:59 +0100 (Thu, 03 Feb 2011)
Log Message:
-----------
Import cleaned drakpxelinux
Added Paths:
-----------
drakpxelinux/
drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
drakpxelinux/trunk/
drakpxelinux/trunk/.perl_checker
drakpxelinux/trunk/COPYING
drakpxelinux/trunk/ChangeLog
drakpxelinux/trunk/Makefile
drakpxelinux/trunk/TODO
drakpxelinux/trunk/default
drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd
drakpxelinux/trunk/deployd.sh
drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd
drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl
drakpxelinux/trunk/po/
drakpxelinux/trunk/po/Makefile
drakpxelinux/trunk/po/am.po
drakpxelinux/trunk/po/ar.po
drakpxelinux/trunk/po/az.po
drakpxelinux/trunk/po/bg.po
drakpxelinux/trunk/po/bn.po
drakpxelinux/trunk/po/br.po
drakpxelinux/trunk/po/bs.po
drakpxelinux/trunk/po/ca.po
drakpxelinux/trunk/po/cs.po
drakpxelinux/trunk/po/cy.po
drakpxelinux/trunk/po/da.po
drakpxelinux/trunk/po/de.po
drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot
drakpxelinux/trunk/po/el.po
drakpxelinux/trunk/po/es.po
drakpxelinux/trunk/po/et.po
drakpxelinux/trunk/po/eu.po
drakpxelinux/trunk/po/fa.po
drakpxelinux/trunk/po/fi.po
drakpxelinux/trunk/po/fr.po
drakpxelinux/trunk/po/fur.po
drakpxelinux/trunk/po/ga.po
drakpxelinux/trunk/po/gl.po
drakpxelinux/trunk/po/he.po
drakpxelinux/trunk/po/hi.po
drakpxelinux/trunk/po/hr.po
drakpxelinux/trunk/po/hu.po
drakpxelinux/trunk/po/id.po
drakpxelinux/trunk/po/is.po
drakpxelinux/trunk/po/it.po
drakpxelinux/trunk/po/ja.po
drakpxelinux/trunk/po/ka.po
drakpxelinux/trunk/po/ku.po
drakpxelinux/trunk/po/ky.po
drakpxelinux/trunk/po/lt.po
drakpxelinux/trunk/po/mk.po
drakpxelinux/trunk/po/ms.po
drakpxelinux/trunk/po/mt.po
drakpxelinux/trunk/po/nb.po
drakpxelinux/trunk/po/nl.po
drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po
drakpxelinux/trunk/po/pl.po
drakpxelinux/trunk/po/pt.po
drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po
drakpxelinux/trunk/po/ru.po
drakpxelinux/trunk/po/sc.po
drakpxelinux/trunk/po/sk.po
drakpxelinux/trunk/po/sl.po
drakpxelinux/trunk/po/sr.po
drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po
drakpxelinux/trunk/po/sv.po
drakpxelinux/trunk/po/tg.po
drakpxelinux/trunk/po/tl.po
drakpxelinux/trunk/po/tr.po
drakpxelinux/trunk/po/uk.po
drakpxelinux/trunk/po/vi.po
drakpxelinux/trunk/po/wa.po
drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po
drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po
Added: drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
===================================================================
--- drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt (rev 0)
+++ drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,3 @@
+- License is GPLv2+ according to the Copyright header in drakpxelinux.pl
+- Some visible, to the users, occurances of "Mandriva" have been replaced by "Mageia"
+
Property changes on: drakpxelinux/CLEANUP_PROGRESS.txt
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
+ native
Added: drakpxelinux/trunk/.perl_checker
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/.perl_checker (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/.perl_checker 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,5 @@
+constant
+Gtk2::Gdk::Keysyms
+Net::DNS
+Net::Ping
+urpm
\ No newline at end of file
Added: drakpxelinux/trunk/COPYING
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/COPYING (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/COPYING 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,340 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program; if not, write to the Free Software
+ Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
+Public License instead of this License.
Added: drakpxelinux/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/ChangeLog (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/ChangeLog 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,3926 @@
+2008-09-29 23:23 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 30_Gwe
+
+2008-09-29 23:23 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: add 'log' alias
+
+2008-09-29 23:23 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: add 'log' alias
+
+2008-09-22 20:15 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (changelog) switch from CVS to SVN
+
+2008-09-22 20:15 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 22_Gwe
+
+2008-09-18 07:46 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add dolly method, update svn info to get the
+ source, remove call to next step in last step's wizard, fix
+ online documentation's url
+
+2008-09-18 07:46 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add dolly method, update svn info to get the
+ source, remove call to next step in last step's wizard, fix
+ online documentation's url
+
+2008-09-17 15:15 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (localdist,tar) just use svn export, thus shrinking
+ tarball size by 3...
+
+2008-09-17 15:14 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (tar) adjust path accordingly
+
+2008-09-17 15:14 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (tar) no need to do the copy, localdist already dit it
+ for us
+
+2008-09-17 15:09 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (tar) fix using --exclude-vcs option in order not to
+ create a
+ '--exclude-vcs' file ... as nicely shown by
+ "cp: unrecognized option '--exclude-vcs'" error message
+
+2008-09-17 15:06 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: no need to manually remove VC files if using
+ --exclude-vcs option
+
+2008-09-17 15:06 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * Makefile: (localcopy) update to CVS to SVN switch
+
+2008-09-17 14:57 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile: update makefile to create the tarball
+
+2008-09-17 14:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve add entry wizard
+
+2008-09-17 13:46 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: fix bug 42326, remove spec
+ file
+
+2007-09-19 10:06 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: use last spec file from mdvsys
+
+2007-02-23 13:16 Pablo Saratxaga
+
+ * po/br.po: plural-forms
+
+2007-02-23 10:57 Pablo Saratxaga
+
+ * po/bn.po: updated Bengali file
+
+2007-01-22 15:13 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/bs.po, po/ca.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+ po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po,
+ po/ka.po, po/ku.po, po/lt.po, po/mk.po, po/nb.po, po/nl.po,
+ po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sl.po,
+ po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po,
+ po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: adapted to plural-forms
+
+2006-12-09 15:38 Pablo Saratxaga
+
+ * ChangeLog: converted to utf-8
+
+2006-11-27 14:55 Pablo Saratxaga
+
+ * po/tg.po: updated Tajik file
+
+2006-09-20 15:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile: don't strip perl file
+
+2006-09-18 20:13 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/it.po: update (Andrea Celli)
+
+2006-09-01 17:55 Pablo Saratxaga
+
+ * po/es.po: updated Spanish file
+
+2006-05-19 15:09 Pablo Saratxaga
+
+ * po/el.po: updated po file
+
+2006-04-28 17:30 Pablo Saratxaga
+
+ * po/gl.po: updated po file
+
+2006-03-20 12:15 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2006-03-15 22:37 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use new wizards API
+
+2006-03-13 17:50 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ga.po: update
+
+2006-03-11 09:16 Zé <ze at mandriva.org>
+
+ * po/pt.po: *** empty log message ***
+
+2006-03-06 15:17 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cy.po: updated po file
+
+2006-02-19 06:20 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-12-22 13:02 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: uk tr-tion update
+
+2005-12-14 13:45 Pablo Saratxaga
+
+ * po/gl.po: updated po file
+
+2005-12-02 16:02 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: write deploy_server key at beginning of $o
+ declaration in auto_install file
+
+2005-12-02 12:49 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deploy_get_autoinst.xinetd, deployd.xinetd: make sure the perl
+ scripts don't output locale warnings
+
+2005-11-26 07:32 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-11-14 11:04 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-29 03:30 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-24 00:46 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated Contact Info
+
+2005-10-23 12:27 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-21 11:36 aiet
+
+ * po/ka.po: *** empty log message ***
+
+2005-10-14 16:06 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-10-12 08:13 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ku.po: updated po file
+
+2005-10-06 14:24 Pablo Saratxaga
+
+ * po/hi.po: updated po file
+
+2005-10-02 14:02 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-30 11:51 Pablo Saratxaga
+
+ * po/mk.po: updated po file
+
+2005-09-27 09:16 Pablo Saratxaga
+
+ * po/lt.po: updated po file
+
+2005-09-26 13:59 Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+ * po/pl.po: Some corrections
+
+2005-09-24 10:33 Inigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>
+
+ * po/eu.po: eguneratuta.
+
+2005-09-22 14:06 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates
+ soft/drakpxelinux/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+
+2005-09-22 12:36 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-22 11:18 Pablo Saratxaga
+
+ * po/mk.po: updated po file
+
+2005-09-21 20:37 Pablo Saratxaga
+
+ * po/gl.po: updated po file
+
+2005-09-20 23:49 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated translations *sigh*
+
+2005-09-20 22:58 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Translate same messages again?
+
+2005-09-20 18:15 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/fr.po, po/hu.po, po/ms.po,
+ po/pl.po, po/pt.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sv.po,
+ po/tg.po: updated po file
+
+2005-09-20 15:36 Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+ * po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-20 11:18 Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+ * po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-20 05:47 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/sl.po: Updated sl translations.
+
+2005-09-19 08:23 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/it.po: Updated translation from Giuseppe Lavagetto
+
+2005-09-19 05:04 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-18 22:39 Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-18 22:06 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-18 21:31 Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+ * po/nl.po: * Sep 18 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+ Updated Dutch translation
+
+2005-09-18 13:43 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translations from Yukiko Bando
+ <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-18 11:36 Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+ * po/sv.po: Updated translation, fully translated, was 8 fuzzy, 11
+ untranslated.
+
+2005-09-17 20:52 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates
+ soft/drakpxelinux/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+
+2005-09-17 17:01 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: Translated more strings recently introduced.
+
+2005-09-17 14:06 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/de.po: Updated translation from Frank Köster
+
+2005-09-17 11:18 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-09-17 10:41 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/fr.po: Updated translation from kournikola
+
+2005-09-17 09:28 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-17 08:39 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-09-17 03:41 Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-17 02:36 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-09-16 23:21 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-16 22:53 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: update
+ soft/drakpxelinux/po/da.po
+
+2005-09-16 21:49 Pablo Saratxaga
+
+ * po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+ po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+ po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+ po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+ po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+ pot file
+
+2005-09-15 16:50 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/de.po: Updated translation from Frank Köster
+
+2005-09-15 15:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 15:35 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add deploy_server directly in $o hash, not at
+ end of file (or else it will be ignored)
+
+2005-09-15 15:17 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/sl.po: Updated sl translations.
+
+2005-09-15 13:19 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-15 06:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 15_Sep
+
+2005-09-15 06:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 06:42 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 15_Sep
+
+2005-09-14 22:17 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-14 20:08 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/de.po: Updated German translation from Frank Köster
+
+2005-09-14 18:51 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * Makefile, drakpxelinux.spec: add http server files in dist
+
+2005-09-14 17:07 Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+ * po/pl.po: translation updates
+
+2005-09-14 16:11 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deploy_get_autoinst.pl, deploy_get_autoinst.xinetd: add minimal
+ web server to send auto_inst files
+
+2005-09-14 16:09 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: set $o->{deploy_server} in auto_inst file
+
+2005-09-14 16:08 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deployd.sh: make drakpxelinux refresh the mac table configuration
+ on success
+
+2005-09-14 16:08 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deployd.sh: update PXE links according to mac table configuration
+
+2005-09-14 15:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - auto_install: test perl script
+ - catch USR1 signal to update systems tab
+
+2005-09-14 15:07 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: minor fix in auto_install tooltip
+
+2005-09-14 14:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve auto_install option
+
+2005-09-14 13:32 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 14_Sep
+
+2005-09-14 13:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-14 13:07 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: translation update
+
+2005-09-14 13:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add help on auto-install
+
+2005-09-14 12:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix ramdisk_size (read/write)
+
+2005-09-14 12:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now write and read custom options
+
+2005-09-14 12:42 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - remove PXE entry doesn't remove kernel and
+ initrd
+ - use auto_install instead of kickstart option
+ - re-enable local boot in default profil
+
+2005-09-14 11:08 Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: Fix spelling.
+
+2005-09-14 10:54 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add auto_install option
+
+2005-09-14 10:52 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: update (Stéphane Teletchéa)
+
+2005-09-14 09:10 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-13 21:16 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 19:22 Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>
+
+ * po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 19:10 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: grrrf, updates to last minute translations *hmpf*
+
+2005-09-13 18:22 Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-13 09:14 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: allow to automatically select the network
+ interface (#18513)
+
+2005-09-13 09:04 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-13 08:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clone/add/remove now refresh default boot menu
+
+2005-09-13 07:44 Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-13 01:13 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: updated
+
+2005-09-12 23:22 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Latest strings fixed
+
+2005-09-12 19:39 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-09-12 19:22 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-12 16:43 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-09-12 15:45 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove info entry, remove old code
+
+2005-09-12 15:24 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2005-09-12 15:16 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now user can't change initrd and kernel path
+
+2005-09-12 15:15 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: Fixed new messages.
+
+2005-09-12 15:05 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-12 14:53 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/Makefile, po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po,
+ po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+ po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po,
+ po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po,
+ po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po,
+ po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po,
+ po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po,
+ po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po,
+ po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po:
+ sync with code
+
+2005-09-12 08:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 12_Sep
+
+2005-09-11 20:06 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-11 16:53 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-11 14:40 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/sl.po: Updated sl translation from Matjaz Kase
+ <matjaz.kase at g-kabel.si>.
+
+2005-09-10 09:30 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-10 09:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-10 08:43 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-09 18:51 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-09 17:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: set vga default to 788, force default boot for a
+ profil.
+
+2005-09-08 22:42 Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+ * po/nl.po: * Sep 9 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+ Update Dutch translation by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+
+2005-09-08 21:27 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-09-08 21:16 Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-08 18:56 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-09-08 13:57 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-07 20:42 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Corrected
+
+2005-09-07 14:29 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/hi.po: Updated hi translation from Dhananjaya Sharma
+ <dysxhi at yahoo.co.in>.
+
+2005-09-06 13:48 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 06_Sep
+
+2005-09-06 13:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile: move drakpxelinux.pl to sbin dir
+
+2005-09-06 13:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: update changelog, move to
+ /usr/sbin
+
+2005-09-05 17:54 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-05 15:24 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated & finished drakpxelinux *hrm*
+
+2005-09-05 14:54 Pablo Saratxaga
+
+ * po/zh_TW.po: fixed Chinese file
+
+2005-09-05 14:51 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 05_Sep
+
+2005-09-05 14:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 14:25 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix default boot for each profile
+
+2005-09-05 13:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: update (berthy)
+
+2005-09-05 12:34 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_TW.po: Updated Traditional translation from You-Cheng Hsieh
+ <yochenhsieh at xuite.net>.
+
+2005-09-05 12:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 05_Sep
+
+2005-09-05 11:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 11:38 Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+ * po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-05 11:18 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update chagnelog
+
+2005-09-05 11:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: major bug fix: write_conf, fix local pb, fix
+ duplicate default config
+ (need to update network::pxe to bypass some horrible fix)
+
+2005-09-04 19:46 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-09-04 13:13 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando
+ <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-04 13:00 Tomasz Bednarski <tbednarski at mandrivalinux.pl>
+
+ * po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-04 11:50 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-09-03 22:32 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: Fixed fuzzy and untranslated msgs.
+
+2005-09-03 17:42 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-03 17:12 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-09-03 12:53 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+ po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+ po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+ po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+ po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: Updated
+ POT file.
+
+2005-09-02 22:00 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 03_Sep
+
+2005-09-02 21:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-02 15:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add an entry only if a profile is selected
+
+2005-09-02 14:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix memdis/data.img and kernel/initrd test
+
+2005-09-02 14:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: select default boot in combobox
+
+2005-09-02 12:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now we can clone PXE entry
+
+2005-09-02 10:23 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-09-02 10:14 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix pb of duplicate entry in systems tab (need
+ to update systems avec get all mac addr)
+
+2005-09-02 10:06 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix vga resolution pb, various other fix
+
+2005-09-01 14:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: rmeove Dumper
+
+2005-09-01 14:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: ipdate data systems from file and from
+ SimpleList
+
+2005-09-01 14:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: few update, dont know why set_profile2 doesnt
+ work on systems tab
+
+2005-09-01 14:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: try to fix system tab (default value)
+
+2005-09-01 13:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: re add default menu boot
+
+2005-09-01 12:19 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix read of mac_profile_name conf file
+
+2005-09-01 11:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various change in systems tab
+
+2005-08-31 16:46 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * Makefile, deployd.sh, deployd.xinetd, drakpxelinux.spec: initial
+ deployment server implementation
+
+2005-08-31 08:20 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix write_conf
+
+2005-08-31 06:46 Frederic Lepied
+
+ * ChangeLog: Generated by cvs2cl the 31_Aug
+
+2005-08-31 06:44 Frederic Lepied
+
+ * Makefile: added standard rules to build packages.
+
+2005-08-31 06:43 Frederic Lepied
+
+ * ChangeLog: initial version
+
+2005-08-30 09:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: enable instant change do not loose modification
+ in profile (otherwise it will be a pain to use this tool)
+
+2005-08-30 08:28 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various fix to work on good pxelinux_conf
+
+2005-08-29 22:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 21:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove edit button
+
+2005-08-29 21:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clear $model before filling it
+
+2005-08-29 17:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clic on profile load data in treeview
+
+2005-08-29 14:36 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 13:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a label for profiles
+
+2005-08-29 13:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-08-29 13:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: merge kadeploy code (blino)
+
+2005-08-29 12:12 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sl.po: updated po file
+
+2005-08-28 13:16 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-25 17:54 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2005-08-22 21:12 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-08-21 22:42 Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+ * po/nl.po: Aug 22 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+ * Updated Dutch translation
+
+2005-08-16 08:16 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sv.po: updated po file
+
+2005-08-14 07:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-12 12:10 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-08-11 14:54 Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-08-09 08:09 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2005-08-08 09:54 Pablo Saratxaga
+
+ * po/lt.po, po/pl.po: updated po files
+
+2005-08-08 07:27 Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>
+
+ * po/ru.po: updated translation
+
+2005-08-07 00:06 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-04 01:44 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: header correction in uk.po
+
+2005-08-03 09:28 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated
+
+2005-08-02 07:09 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: uk tr-ion update
+
+2005-07-30 08:37 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-30 03:59 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: Updated Estonian translation.
+
+2005-07-29 08:10 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po, po/cy.po, po/ga.po: update
+
+2005-07-29 05:19 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-07-25 07:33 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-07-25 06:19 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Sync of messages
+
+2005-07-23 10:19 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-23 01:34 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-07-22 06:40 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: add require on pxelinux
+
+2005-07-21 05:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: cosmetic change to improve understanding
+
+2005-07-21 05:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-21 05:45 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix installation method
+
+2005-07-21 03:29 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: declare $in before restart_dialog()
+
+2005-07-21 03:28 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: convert vga codes and resolutions when
+ appropriate
+
+2005-07-20 07:35 Pablo Saratxaga
+
+ * po/eu.po, po/ky.po: updated po files
+
+2005-07-20 07:12 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove duplicate 'su' and ensure_is_installed
+
+2005-07-19 10:03 Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-19 05:47 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-07-18 06:31 Pablo Saratxaga
+
+ * po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+ po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+ po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+ po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+ po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+ pot file
+
+2005-07-13 07:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: change version
+
+2005-07-13 07:03 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-13 07:00 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add banner, add menu, add ok_cancel_button,
+ remove 'instatn change', add
+ apply button, add require on PXE
+
+2005-07-13 05:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: can't remove or edit local entry
+
+2005-07-13 03:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: move buttons to the right, add double clic
+ support
+
+2005-07-12 22:41 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-12 02:42 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: mandrakesoft.com -> mandriva.com
+
+2005-07-12 02:40 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: 1.0.2-6mdk
+
+2005-07-09 13:35 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-07-08 07:35 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update
+
+2005-07-06 17:26 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: Be less polite, lots of corrections, new strings
+ translated etcetc.
+
+2005-07-06 09:18 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-07-05 16:05 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates
+ soft/control-center/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+ soft/GtkMdkWidgets/po/da.po soft/initscripts/po/da.po
+ soft/mdkonline/po/da.po soft/rpmdrake/po/da.po
+ soft/urpmi/po/da.po
+
+2005-07-03 10:07 Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-01 23:27 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-01 15:55 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-07-01 13:43 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: New strings
+
+2005-07-01 01:44 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec, po/am.po, po/ar.po, po/az.po,
+ po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po,
+ po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po,
+ po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+ po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+ po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po,
+ po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
+ po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po,
+ po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po,
+ po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-06-30 02:51 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated translations
+
+2005-06-29 09:21 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-06-29 08:44 Pablo Saratxaga
+
+ * po/am.po, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po,
+ po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/el.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po,
+ po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po,
+ po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+ po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated
+ pot file
+
+2005-06-21 10:24 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: write configuration when the default boot entry
+ is modified
+
+2005-06-21 10:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: profiles support
+
+2005-06-21 10:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: factorize by using test_similar_label
+
+2005-06-21 08:59 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - give config file path as argument in
+ network::pxe::{read,write}_pxelinux_conf
+ - add write_conf in drakpxelinux to ease profile handling
+
+2005-06-19 16:08 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Updates and lots of speling corrected
+
+2005-06-14 01:31 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-06-10 05:33 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: sort interfaces list
+
+2005-06-10 05:33 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix vga resolutions list in Edit window
+
+2005-06-10 05:27 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: $interface shouldn't be local here, or else the
+ choice won't be considered
+
+2005-06-10 05:26 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: get rid of MDK::Wizard::Wizcommon, use
+ network::network
+
+2005-06-10 05:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: -use services;
+ - remove check_started, its return isn't used
+
+2005-06-10 05:09 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: not modifying the label when editing is ok
+
+2005-06-10 05:06 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unused variables or make perl_checker
+ happy with them
+
+2005-06-10 05:02 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unneeded parameters
+
+2005-06-10 05:00 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unneeded post
+
+2005-06-10 04:59 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use empty prototypes
+
+2005-06-10 04:55 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix typo
+
+2005-06-10 04:53 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: simplify show_help call, fix prototype
+
+2005-06-10 04:51 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use Mandriva instead of Mandrakesoft (only in
+ untranslated strings for now)
+
+2005-06-10 04:49 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use www-browser to open help
+
+2005-06-10 04:49 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add missing ";"
+
+2005-06-10 04:46 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: inline AmIRoot and fix perl_checker warning
+
+2005-06-10 04:39 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - create network::pxe out of drakpxelinux (pxe
+ configuration files management)
+ - get_items() -> network::pxe::read_pxelinux_conf()
+ - don't read comments in pxelinux configuration file
+ - store pxelinux configuration in a hash to avoid multiple cat_()
+ - add network::pxe::list_pxelinux_labels() to get labels from a
+ pxelinux configuration
+ - only overwrite pxelinux settings (prompt, timeout, ...) when
+ pxe is reconfigured
+ - use network::network and network::tools to get hostname, domain
+ name, IP address, net interface
+ - move row creation code in set_pxelinux_entry_at_iter() and
+ factorize
+ - use ensure_is_installed to make sure pxe is installed
+
+2005-06-03 10:13 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ky.po: updated po file
+
+2005-06-01 05:39 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-05-31 08:09 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-05-28 00:00 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-05-27 03:04 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ky.po: Added Kirghiz file
+
+2005-04-25 07:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-22 01:31 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-04-19 14:13 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-16 01:29 Shiva Huang <blueshiva at giga.net.tw>
+
+ * po/zh_TW.po: added Traditional Chinese file
+
+2005-04-10 08:18 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-04-09 08:46 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ku.po: updated po file
+
+2005-04-04 23:29 Pablo Saratxaga
+
+ * po/gl.po: updated po file
+
+2005-04-02 15:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-03-31 14:42 Pablo Saratxaga
+
+ * po/lt.po: Added Lithuanian file
+
+2005-03-30 20:48 Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+ * po/fi.po: Updated translations, fully translated, was 9 fuzzy.
+
+2005-03-29 19:46 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pa_IN.po: updated po file
+
+2005-03-25 12:25 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pl.po: updated po file
+
+2005-03-22 14:08 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: add ka method
+
+2005-03-11 11:57 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2005-03-03 08:05 Pablo Saratxaga
+
+ * po/el.po: Added Greek file
+
+2005-02-28 11:13 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: QA for Arabic
+
+2005-02-23 13:30 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pa_IN.po: Added Punjabi file
+
+2005-02-21 13:44 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sl.po: updated po file
+
+2005-02-21 13:32 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sl.po: Added Slovenian file
+
+2005-02-21 09:36 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Close PXE translation
+
+2005-02-15 15:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2005-02-15 15:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix init in PXE server wizard
+
+2005-02-15 14:58 Pablo Saratxaga
+
+ * po/is.po, po/vi.po: Added Vietnamese file
+
+2005-02-15 10:14 Pablo Saratxaga
+
+ * po/az.po, po/ga.po, po/is.po, po/ku.po, po/ms.po, po/tr.po:
+ automerging; added Icelandic file
+
+2005-02-14 16:22 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: Corrections by me:)
+
+2005-02-13 01:57 Pablo Saratxaga
+
+ * po/am.po: Added Amharic file
+
+2005-02-11 15:20 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabic translation + a few fixes
+
+2005-02-11 10:48 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-02-11 10:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix bug (update vmlinuz and initrd files)
+
+2005-02-09 19:07 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-02-08 22:06 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: finished translations from eskild:)
+
+2005-02-07 21:38 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fa.po: updated po file
+
+2005-02-07 15:22 Pablo Saratxaga
+
+ * po/mk.po: updated po file
+
+2005-02-06 21:11 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: More translation fixes.
+
+2005-02-06 11:44 Michal Bukovjan <bukovjan at mbox.dkm.cz>
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-02-05 12:21 Pablo Saratxaga
+
+ * po/bn.po: updated po file
+
+2005-02-04 17:35 Pablo Saratxaga
+
+ * po/tl.po: updated po file
+
+2005-02-03 15:26 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabnic translation
+
+2005-02-03 12:07 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2005-02-02 19:18 Pablo Saratxaga
+
+ * po/it.po: updated po file
+
+2005-02-02 17:06 vljubovic
+
+ * po/bs.po: Updating Bosnian translation
+
+2005-02-02 15:26 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: uk translation update
+
+2005-02-02 09:21 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabic translation
+
+2005-02-01 18:35 Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+ * po/ca.po: More small updates
+
+2005-02-01 17:31 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-02-01 13:11 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ga.po: update
+
+2005-01-31 21:07 Pablo Saratxaga
+
+ * po/bg.po: Added Bulgarian file
+
+2005-01-31 19:20 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sc.po: updated po file
+
+2005-01-28 05:13 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po, po/id.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po: Updated po files
+
+2005-01-26 13:55 Pablo Saratxaga
+
+ * po/hi.po: updated po file
+
+2005-01-25 17:23 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: fix menu entry
+
+2005-01-25 13:20 Pablo Saratxaga
+
+ * po/da.po: converted to UTF-8 encoding
+
+2005-01-25 12:19 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: initial release
+
+2005-01-24 14:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-01-22 12:02 Pablo Saratxaga
+
+ * po/es.po: updated po file
+
+2005-01-18 13:07 Pablo Saratxaga
+
+ * po/eu.po, po/sv.po: updated po files
+
+2005-01-05 13:32 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cy.po: updated po files
+
+2005-01-04 12:06 Pablo Saratxaga
+
+ * po/de.po: updated po file
+
+2005-01-03 12:48 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cy.po: updated po file
+
+2004-12-24 20:19 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: *** empty log message ***
+
+2004-12-20 16:57 Pablo Saratxaga
+
+ * po/mk.po, po/tg.po: updated po files
+
+2004-12-20 16:20 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po, po/gl.po: updated po files
+
+2004-12-16 20:04 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2004-12-13 21:13 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates
+ soft/drakpxelinux/po/da.po soft/rpmdrake/po/da.po
+ soft/urpmi/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-12-12 19:23 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-12-04 17:20 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-12-03 14:21 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update
+
+2004-12-03 11:44 Pablo Saratxaga
+
+ * po/et.po: updated po file
+
+2004-12-03 08:40 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+ po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+ po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+ po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+ po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po,
+ po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+ improved i18n string; updated pot file
+
+2004-11-12 22:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix display info
+
+2004-11-12 14:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix help in edit_box_item
+
+2004-11-12 14:38 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: in case of memdisk, IPADDR is not necessary
+
+2004-11-12 14:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 14:30 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: display resolution instead of vga code
+
+2004-11-12 14:10 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: support multiple interface; add test in
+ add_wizard
+
+2004-11-12 10:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 10:37 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix custom options and dhcp/ip addr
+
+2004-11-08 10:43 Pablo Saratxaga
+
+ * po/tg.po: updated po file
+
+2004-11-05 11:05 Pablo Saratxaga
+
+ * po/de.po: updated po file
+
+2004-11-04 20:18 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-10-25 12:18 Pablo Saratxaga
+
+ * po/gl.po: Added Galician file
+
+2004-10-25 05:54 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-10-16 14:57 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-10-13 16:21 Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+ * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation
+ by Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+ and by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+ * drakpxelinux
+ * mdkonline
+ * menu-messages
+ * xmms
+
+2004-10-13 04:32 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2004-10-06 04:37 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fa.po: updated po file
+
+2004-10-03 11:09 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ja.po: updated po file
+
+2004-10-02 02:09 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-10-01 14:12 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: dont list commented label
+
+2004-10-01 11:46 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+ po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+ po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+ po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+ po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tg.po,
+ po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: fixed typo
+
+2004-10-01 11:23 Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+ * po/fi.po: updated translations, 100% translated, was 54 fuzzy, 25
+ untranslated.
+
+ Whopee !!!!! Finnish translations back at 100% ... for now ...
+
+2004-09-29 09:17 Pablo Saratxaga
+
+ * po/drakpxelinux.pot, po/ja.po: Added Japanese file
+
+2004-09-29 08:48 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl: fixed encoding problem due to bad order of
+ calling ugtk2
+
+2004-09-29 08:31 Pablo Saratxaga
+
+ * Makefile: do make install on po/ directory too
+
+2004-09-29 08:25 Pablo Saratxaga
+
+ * po/Makefile: changed PREFIX to prefix to match main makefile
+
+2004-09-27 10:24 Pablo Saratxaga
+
+ * po/hr.po: Added Croatian file
+
+2004-09-25 04:57 Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+ * po/ca.po: Small updates
+
+2004-09-22 04:32 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sc.po: Added Sardinian file
+
+2004-09-18 07:10 Pablo Saratxaga
+
+ * po/he.po: updated po file
+
+2004-09-17 16:49 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: Updates
+ soft/drakbt/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+ gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-09-16 07:25 Pablo Saratxaga
+
+ * po/id.po: Added Indonesian file
+
+2004-09-14 23:58 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 20:36 rcasha
+
+ * po/mt.po: var
+
+2004-09-14 12:17 Pablo Saratxaga
+
+ * po/drakpxelinux.pot, po/sv.po: updated po file
+
+2004-09-14 10:29 Pablo Saratxaga
+
+ * po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 06:14 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-09-14 06:13 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix busy mouse cursor after wizard
+
+2004-09-13 01:33 Pablo Saratxaga
+
+ * po/az.po: Added Azeri file
+
+2004-09-12 08:06 Pablo Saratxaga
+
+ * po/uk.po: updated po file
+
+2004-09-07 06:24 Pablo Saratxaga
+
+ * po/bn.po, po/ms.po: updated po file
+
+2004-09-04 20:40 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-09-04 12:29 Pablo Saratxaga
+
+ * po/eu.po, po/it.po: updated po files
+
+2004-09-02 16:59 Pablo Saratxaga
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2004-09-02 14:11 Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+ * po/pl.po: Updated
+
+2004-09-01 04:35 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ar.po, po/bn.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po,
+ po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po,
+ po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po,
+ po/hi.po, po/hu.po, po/it.po, po/ku.po, po/mk.po, po/nb.po,
+ po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po,
+ po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+ updated pot file
+
+2004-08-30 08:48 Pablo Saratxaga
+
+ * po/it.po: updated po file
+
+2004-08-30 06:22 Pablo Saratxaga
+
+ * po/uk.po: updated po file
+
+2004-08-30 05:03 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-08-30 02:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: weird string (Funda Wang)
+
+2004-08-30 01:36 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-30 01:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix (Joao Ferreira)
+
+2004-08-29 13:05 vljubovic
+
+ * po/bs.po: Added Bosnian translation
+
+2004-08-27 03:50 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cs.po: updated po file
+
+2004-08-26 20:25 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po, po/pt.po: upated po files
+
+2004-08-26 12:23 Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+ * po/pl.po: Updated
+
+2004-08-26 04:01 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl: fixed name in comment
+
+2004-08-26 03:54 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-25 12:15 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-08-25 07:56 Pablo Saratxaga
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-24 15:23 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: *** empty log message ***
+
+2004-08-24 14:18 Pablo Saratxaga
+
+ * po/es.po, po/fr.po, po/it.po, po/wa.po: updated po files
+
+2004-08-23 07:35 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+ po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po,
+ po/ku.po, po/mk.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+ po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po,
+ po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-23 06:08 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: Mandrake -> Mandrakelinux
+
+2004-08-23 05:53 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-23 04:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: late to correct but in holidays (thx dvalin)
+
+2004-08-22 16:20 Reinout van Schouwen <reinout at gmail.com>
+
+ * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation
+ by Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+
+2004-08-22 05:01 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: now drakpxelinux is coming
+
+2004-08-21 07:11 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: explicitely tell that
+ the PXE menu entries must be in *ASCII*
+ (saying "letter or digits" is not enough; it should exclude
+ cyrillic,
+ latin accents, etc.);
+ updated pot file
+
+2004-08-20 14:07 Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: English proofreading. The .po files need fixing,
+ now.
+
+2004-08-20 12:45 Pablo Saratxaga
+
+ * po/bn.po, po/es.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated po files
+
+2004-08-20 03:33 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-08-19 15:12 Pablo Saratxaga
+
+ * po/eu.po: updated po file
+
+2004-08-17 17:55 Pablo Saratxaga
+
+ * po/cs.po, po/nb.po: updated po files
+
+2004-08-15 12:38 Pablo Saratxaga
+
+ * po/et.po: updated po file
+
+2004-08-15 08:30 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-15 01:09 Pablo Saratxaga
+
+ * po/zh_CN.po: updated po file
+
+2004-08-14 15:07 Funda Wang <fundawang at gmail.com>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-13 11:10 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-13 01:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-13 01:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - add test on IP address
+ - fix dhcp/IP
+
+2004-08-12 19:01 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-12 14:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: many fix
+
+2004-08-12 07:50 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a check box for DHCP or ip address
+
+2004-08-12 07:19 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: some info update
+
+2004-08-12 06:46 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix untranslated string
+
+2004-08-12 06:45 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-12 03:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a check of pxe.conf file
+
+2004-08-12 02:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: ok, agree perl_checker is a good way to check
+ perl code, but please
+ check our patch dont break the application.......
+
+2004-08-11 13:14 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl: no space before colon in English
+
+2004-08-11 13:14 Pablo Saratxaga
+
+ * po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po,
+ po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po,
+ po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po,
+ po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po,
+ po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po,
+ po/wa.po, po/zh_CN.po: added po files from drakwizard
+
+2004-08-11 12:44 Pablo Saratxaga
+
+ * po/drakpxelinux.pot: first pot file
+
+2004-08-11 09:05 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: more typo fixes
+
+2004-08-11 09:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2004-08-11 09:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-11 08:59 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * .perl_checker: blacklist enough packages so that we're able to
+ run perl_checker so
+ that we can extract strings in order to generate translation
+ catalogs
+
+2004-08-11 08:35 Pablo Saratxaga
+
+ * drakpxelinux.pl, po, po/Makefile: some preliminary framework for
+ i18n
+
+2004-08-11 07:07 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: do not stop in --testing mode
+
+2004-08-11 07:05 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix untranslatable messages (though this is of
+ no use since author did
+ not alert pablo about new domain)
+
+2004-08-11 07:04 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix empty error message
+
+2004-08-11 05:57 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-11 05:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a file dialog box for directory
+
+2004-08-11 03:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add null option in OptionMenu
+
+2004-08-10 08:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-10 08:51 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix stupid bug use same var
+
+2004-08-06 15:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * TODO: updated
+
+2004-08-06 15:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: correct link to PXE doc
+
+2004-08-06 15:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 15:25 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add tooltips
+
+2004-08-06 10:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix remove kernel and initrd
+ add dialog box
+
+2004-08-06 10:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 10:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - remove kernel/initrd in remove mode
+ - default options are blank in add image
+ - add a test in file selection
+ - readjust info in wizard
+ - add a wait message in wizard
+ - add info in edit box
+
+2004-08-06 10:06 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-08-06 08:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - improve get information
+ - fix pb of wizard
+ - block rename of label (to fix pb of same label name)
+ - typo
+
+2004-08-06 08:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 08:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove debug message
+
+2004-08-06 08:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: lot of bug fix...
+
+2004-08-06 05:35 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: better support of embedded mode
+
+2004-08-06 03:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add dialog box
+
+2004-08-06 03:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now cant use same label
+ some typo fix
+
+2004-08-06 03:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 02:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix button display
+ add help.txt support
+ fix wizard
+ add label
+
+2004-08-05 08:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add wizard to set a PXE server
+
+2004-08-05 07:37 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: updated
+
+2004-08-03 00:51 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: correct requires
+
+2004-08-02 08:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix pb of display= in default config file
+
+2004-07-29 15:54 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile, drakpxelinux.spec: some path fix, menu fix
+
+2004-07-29 15:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - fix edit dialog box
+ - now support embedded mode (mcc)
+
+2004-07-29 15:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 05:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 05:23 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix cancel button
+
+2004-07-27 06:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use SizeGroup to adjust edit box (thx pixel
+ advice)
+
+2004-07-22 05:32 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: correct section
+
+2004-07-22 05:13 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * COPYING, Makefile, TODO, default, drakpxelinux.spec: first
+ release
+
+2004-07-22 02:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: new tool to configure PXE default file
+
+2004-07-22 02:33
+
+ * .: Standard project directories initialized by cvs2svn.
+
+2005-09-15 08:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-15 00:17 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-14 22:08 neoclust
+
+ * po/de.po: Updated German translation from Frank Köster
+
+2005-09-14 20:51 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * Makefile, drakpxelinux.spec: add http server files in dist
+
+2005-09-14 19:07 tbednarski
+
+ * po/pl.po: translation updates
+
+2005-09-14 18:11 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deploy_get_autoinst.pl, deploy_get_autoinst.xinetd: add minimal
+ web server to send auto_inst files
+
+2005-09-14 18:09 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: set $o->{deploy_server} in auto_inst file
+
+2005-09-14 18:08 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deployd.sh: make drakpxelinux refresh the mac table configuration
+ on success
+
+2005-09-14 18:08 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * deployd.sh: update PXE links according to mac table configuration
+
+2005-09-14 17:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - auto_install: test perl script - catch USR1
+ signal to update systems tab
+
+2005-09-14 17:07 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: minor fix in auto_install tooltip
+
+2005-09-14 16:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve auto_install option
+
+2005-09-14 15:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-14 15:07 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: translation update
+
+2005-09-14 15:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add help on auto-install
+
+2005-09-14 14:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix ramdisk_size (read/write)
+
+2005-09-14 14:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now write and read custom options
+
+2005-09-14 14:42 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - remove PXE entry doesn't remove kernel and
+ initrd - use auto_install instead of kickstart option - re-enable
+ local boot in default profil
+
+2005-09-14 13:08 Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: Fix spelling.
+
+2005-09-14 12:54 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add auto_install option
+
+2005-09-14 12:52 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: update (Stéphane Teletchéa)
+
+2005-09-14 11:10 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po:
+ Updated Estonian translation.
+
+2005-09-13 23:16 neoclust
+
+ * po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 21:22 neoclust
+
+ * po/fr.po: Updated
+
+2005-09-13 21:10 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: grrrf, updates to last minute translations *hmpf*
+
+2005-09-13 20:22 mbukovjan
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-13 11:14 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: allow to automatically select the network
+ interface (#18513)
+
+2005-09-13 11:04 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-13 10:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clone/add/remove now refresh default boot menu
+
+2005-09-13 09:44 shivahuang
+
+ * po/zh_TW.po: updated po file
+
+2005-09-13 03:13 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: updated
+
+2005-09-13 01:22 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Latest strings fixed
+
+2005-09-12 21:39 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-09-12 21:22 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2005-09-12 18:43 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-09-12 17:45 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove info entry, remove old code
+
+2005-09-12 17:24 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
+
+2005-09-12 17:16 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now user can't change initrd and kernel path
+
+2005-09-12 17:15 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: Fixed new messages.
+
+2005-09-12 17:05 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-12 16:53 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/: Makefile, am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po,
+ ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po,
+ es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po,
+ he.po, hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po,
+ ky.po, lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po,
+ pt.po, pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po,
+ sv.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po,
+ zh_TW.po: sync with code
+
+2005-09-11 22:06 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-11 18:53 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-09-11 16:40 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/sl.po: Updated sl translation from Matjaz Kase
+ <matjaz.kase at g-kabel.si>.
+
+2005-09-10 11:30 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-10 11:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2005-09-10 10:43 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-09-09 20:51 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-09-09 19:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: set vga default to 788, force default boot for a
+ profil.
+
+2005-09-09 00:42 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+ * po/nl.po: * Sep 9 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+ Update Dutch translation by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>
+
+2005-09-08 23:27 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po:
+ Updated Estonian translation.
+
+2005-09-08 23:16 mbukovjan
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-09-08 20:56 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-09-08 15:57 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-07 22:42 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Corrected
+
+2005-09-07 16:29 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/hi.po: Updated hi translation from Dhananjaya Sharma
+ <dysxhi at yahoo.co.in>.
+
+2005-09-06 15:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile: move drakpxelinux.pl to sbin dir
+
+2005-09-06 15:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: update changelog, move to
+ /usr/sbin
+
+2005-09-05 19:54 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: update
+
+2005-09-05 17:24 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated & finished drakpxelinux *hrm*
+
+2005-09-05 16:54 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/zh_TW.po: fixed Chinese file
+
+2005-09-05 16:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 16:25 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix default boot for each profile
+
+2005-09-05 15:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: update (berthy)
+
+2005-09-05 14:34 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_TW.po: Updated Traditional translation from You-Cheng Hsieh
+ <yochenhsieh at xuite.net>.
+
+2005-09-05 13:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-09-05 13:38 pmaryanov
+
+ * po/ru.po: updated translation
+
+2005-09-05 13:18 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update chagnelog
+
+2005-09-05 13:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: major bug fix: write_conf, fix local pb, fix
+ duplicate default config (need to update network::pxe to bypass
+ some horrible fix)
+
+2005-09-04 21:46 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-09-04 15:13 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando
+ <ybando at k6.dion.ne.jp>.
+
+2005-09-04 15:00 tbednarski
+
+ * po/pl.po: Translation updates
+
+2005-09-04 13:50 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-09-04 00:32 Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: Fixed fuzzy and untranslated msgs.
+
+2005-09-03 19:42 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-09-03 19:12 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2005-09-03 14:53 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+ cs.po, cy.po, da.po, de.po, el.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po,
+ fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, hu.po,
+ id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po, lt.po, mk.po, ms.po,
+ mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ru.po,
+ sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po, tg.po, tl.po,
+ tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po, drakpxelinux.pot:
+ Updated POT file.
+
+2005-09-02 23:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update release
+
+2005-09-02 17:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add an entry only if a profile is selected
+
+2005-09-02 16:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix memdis/data.img and kernel/initrd test
+
+2005-09-02 16:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: select default boot in combobox
+
+2005-09-02 14:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now we can clone PXE entry
+
+2005-09-02 12:23 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-09-02 12:14 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix pb of duplicate entry in systems tab (need
+ to update systems avec get all mac addr)
+
+2005-09-02 12:06 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix vga resolution pb, various other fix
+
+2005-09-01 16:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: rmeove Dumper
+
+2005-09-01 16:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: ipdate data systems from file and from
+ SimpleList
+
+2005-09-01 16:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: few update, dont know why set_profile2 doesnt
+ work on systems tab
+
+2005-09-01 16:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: try to fix system tab (default value)
+
+2005-09-01 15:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: re add default menu boot
+
+2005-09-01 14:19 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix read of mac_profile_name conf file
+
+2005-09-01 13:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various change in systems tab
+
+2005-08-31 18:46 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * Makefile, deployd.sh, deployd.xinetd, drakpxelinux.spec: initial
+ deployment server implementation
+
+2005-08-31 10:20 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix write_conf
+
+2005-08-31 08:44 Frederic Lepied <flepied at mandriva.com>
+
+ * Makefile: added standard rules to build packages.
+
+2005-08-30 11:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: enable instant change do not loose modification
+ in profile (otherwise it will be a pain to use this tool)
+
+2005-08-30 10:28 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various fix to work on good pxelinux_conf
+
+2005-08-30 00:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 23:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove edit button
+
+2005-08-29 23:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clear $model before filling it
+
+2005-08-29 19:58 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: clic on profile load data in treeview
+
+2005-08-29 16:36 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: various adjustement in GUI
+
+2005-08-29 15:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a label for profiles
+
+2005-08-29 15:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: improve GUI
+
+2005-08-29 15:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: merge kadeploy code (blino)
+
+2005-08-29 14:12 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sl.po: updated po file
+
+2005-08-28 15:16 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-25 19:54 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2005-08-22 23:12 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-08-22 00:42 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+ * po/nl.po: Aug 22 2005 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl> *
+ Updated Dutch translation
+
+2005-08-16 10:16 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sv.po: updated po file
+
+2005-08-14 09:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-12 14:10 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: jorge
+
+2005-08-11 16:54 mbukovjan
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-08-09 10:09 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2005-08-08 11:54 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: lt.po, pl.po: updated po files
+
+2005-08-08 09:27 pmaryanov
+
+ * po/ru.po: updated translation
+
+2005-08-07 02:06 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-08-04 03:44 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: header correction in uk.po
+
+2005-08-03 11:28 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated
+
+2005-08-02 09:09 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: uk tr-ion update
+
+2005-07-30 10:37 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-30 05:59 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po:
+ Updated Estonian translation.
+
+2005-07-29 10:10 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/cy.po: update
+
+2005-07-29 10:07 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/: br.po, ga.po: update
+
+2005-07-29 07:19 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2005-07-25 09:33 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update (Yukiko Bando)
+
+2005-07-25 08:19 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Sync of messages
+
+2005-07-23 12:19 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-23 03:34 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-07-22 08:40 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: add require on pxelinux
+
+2005-07-21 07:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: cosmetic change to improve understanding
+
+2005-07-21 07:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-21 07:45 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix installation method
+
+2005-07-21 05:29 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: declare $in before restart_dialog()
+
+2005-07-21 05:28 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: convert vga codes and resolutions when
+ appropriate
+
+2005-07-20 09:35 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: eu.po, ky.po: updated po files
+
+2005-07-20 09:12 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove duplicate 'su' and ensure_is_installed
+
+2005-07-19 12:03 shivahuang
+
+ * po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-19 07:47 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-07-18 08:31 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+ cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po, es.po,
+ et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po,
+ hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po,
+ lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po,
+ pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po,
+ tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po:
+ updated pot file
+
+2005-07-13 09:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: change version
+
+2005-07-13 09:03 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-07-13 09:00 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add banner, add menu, add ok_cancel_button,
+ remove 'instatn change', add apply button, add require on PXE
+
+2005-07-13 07:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: can't remove or edit local entry
+
+2005-07-13 05:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: move buttons to the right, add double clic
+ support
+
+2005-07-13 00:41 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-12 04:42 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: mandrakesoft.com -> mandriva.com
+
+2005-07-12 04:40 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: 1.0.2-6mdk
+
+2005-07-09 15:35 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-07-08 09:35 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update
+
+2005-07-06 19:26 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: Be less polite, lots of corrections, new strings
+ translated etcetc.
+
+2005-07-06 11:18 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-07-05 18:05 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates soft/control-center/po/da.po
+ soft/drakpxelinux/po/da.po soft/GtkMdkWidgets/po/da.po
+ soft/initscripts/po/da.po soft/mdkonline/po/da.po
+ soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po
+
+2005-07-03 12:07 shivahuang
+
+ * po/zh_TW.po: updated po files
+
+2005-07-02 01:27 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-07-01 17:55 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * drakpxelinux.pl: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-07-01 15:43 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: New strings
+
+2005-07-01 03:44 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec, po/am.po, po/ar.po, po/az.po,
+ po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/el.po,
+ po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po,
+ po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+ po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+ po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po,
+ po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
+ po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sr.po, po/sr at Latn.po, po/sv.po,
+ po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po,
+ po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: s/Mandrakelinux/Mandriva Linux/.
+
+2005-06-30 04:51 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: updated translations
+
+2005-06-29 11:21 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-06-29 10:44 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: am.po, ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po,
+ cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakpxelinux.pot, el.po, es.po,
+ et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po,
+ hi.po, hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ku.po, ky.po,
+ lt.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po,
+ pt_BR.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sr.po, sr at Latn.po, sv.po,
+ tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po:
+ updated pot file
+
+2005-06-21 12:24 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: write configuration when the default boot entry
+ is modified
+
+2005-06-21 12:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: profiles support
+
+2005-06-21 12:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: factorize by using test_similar_label
+
+2005-06-21 10:59 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - give config file path as argument in
+ network::pxe::{read,write}_pxelinux_conf - add write_conf in
+ drakpxelinux to ease profile handling
+
+2005-06-19 18:08 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Updates and lots of speling corrected
+
+2005-06-14 03:31 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-06-10 07:33 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: sort interfaces list
+
+2005-06-10 07:33 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix vga resolutions list in Edit window
+
+2005-06-10 07:27 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: $interface shouldn't be local here, or else the
+ choice won't be considered
+
+2005-06-10 07:26 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: get rid of MDK::Wizard::Wizcommon, use
+ network::network
+
+2005-06-10 07:21 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: -use services; - remove check_started, its
+ return isn't used
+
+2005-06-10 07:09 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: not modifying the label when editing is ok
+
+2005-06-10 07:06 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unused variables or make perl_checker
+ happy with them
+
+2005-06-10 07:02 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unneeded parameters
+
+2005-06-10 07:00 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove unneeded post
+
+2005-06-10 06:59 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use empty prototypes
+
+2005-06-10 06:55 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix typo
+
+2005-06-10 06:53 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: simplify show_help call, fix prototype
+
+2005-06-10 06:51 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use Mandriva instead of Mandrakesoft (only in
+ untranslated strings for now)
+
+2005-06-10 06:49 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use www-browser to open help
+
+2005-06-10 06:49 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add missing ";"
+
+2005-06-10 06:46 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: inline AmIRoot and fix perl_checker warning
+
+2005-06-10 06:39 Olivier Blin <oblin at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - create network::pxe out of drakpxelinux (pxe
+ configuration files management) - get_items() ->
+ network::pxe::read_pxelinux_conf() - don't read comments in
+ pxelinux configuration file - store pxelinux configuration in a
+ hash to avoid multiple cat_() - add
+ network::pxe::list_pxelinux_labels() to get labels from a
+ pxelinux configuration - only overwrite pxelinux settings
+ (prompt, timeout, ...) when pxe is reconfigured - use
+ network::network and network::tools to get hostname, domain name,
+ IP address, net interface - move row creation code in
+ set_pxelinux_entry_at_iter() and factorize - use
+ ensure_is_installed to make sure pxe is installed
+
+2005-06-03 12:13 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/ky.po: updated po file
+
+2005-06-01 07:39 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-05-31 10:09 Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>
+
+ * po/id.po: Updated
+
+2005-05-28 02:00 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-05-27 05:04 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/ky.po: Added Kirghiz file
+
+2005-04-25 09:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-22 03:31 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-04-19 16:13 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-04-16 03:29 shivahuang
+
+ * po/zh_TW.po: added Traditional Chinese file
+
+2005-04-10 10:18 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2005-04-09 10:46 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/ku.po: updated po file
+
+2005-04-05 01:29 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/gl.po: updated po file
+
+2005-04-02 17:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2005-03-31 16:42 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/lt.po: Added Lithuanian file
+
+2005-03-30 22:48 Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+ * po/fi.po: Updated translations, fully translated, was 9 fuzzy.
+
+2005-03-29 21:46 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pa_IN.po: updated po file
+
+2005-03-25 13:25 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pl.po: updated po file
+
+2005-03-22 15:08 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, drakpxelinux.spec: add ka method
+
+2005-03-11 12:57 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2005-03-03 09:05 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/el.po: Added Greek file
+
+2005-02-28 12:13 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: QA for Arabic
+
+2005-02-23 14:30 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pa_IN.po: Added Punjabi file
+
+2005-02-21 14:44 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sl.po: updated po file
+
+2005-02-21 14:32 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sl.po: Added Slovenian file
+
+2005-02-21 10:36 Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>
+
+ * po/is.po: Close PXE translation
+
+2005-02-15 16:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2005-02-15 16:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix init in PXE server wizard
+
+2005-02-15 15:58 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: is.po, vi.po: Added Vietnamese file
+
+2005-02-15 11:14 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: az.po, ga.po, is.po, ku.po, ms.po, tr.po: automerging; added
+ Icelandic file
+
+2005-02-14 17:22 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: Corrections by me:)
+
+2005-02-13 02:57 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/am.po: Added Amharic file
+
+2005-02-11 16:20 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabic translation + a few fixes
+
+2005-02-11 11:48 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-02-11 11:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix bug (update vmlinuz and initrd files)
+
+2005-02-09 20:07 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2005-02-08 23:06 Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at mandriva.org>
+
+ * po/nb.po: finished translations from eskild:)
+
+2005-02-07 22:38 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/fa.po: updated po file
+
+2005-02-07 16:22 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/mk.po: updated po file
+
+2005-02-06 22:11 Marek Laane <bald at starman.ee>
+
+ * po/et.po: More translation fixes.
+
+2005-02-06 12:44 mbukovjan
+
+ * po/cs.po: Updated Czech translations.
+
+2005-02-05 13:21 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/bn.po: updated po file
+
+2005-02-04 18:35 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/tl.po: updated po file
+
+2005-02-03 16:26 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabnic translation
+
+2005-02-03 13:07 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2005-02-02 20:18 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/it.po: updated po file
+
+2005-02-02 18:06 vljubovic
+
+ * po/bs.po: Updating Bosnian translation
+
+2005-02-02 16:26 СеÑгÑй РибалÑенко (Sergey Ribalchenko) <fisher at obu.ck.ua>
+
+ * po/uk.po: uk translation update
+
+2005-02-02 10:21 Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>
+
+ * po/ar.po: Arabic translation
+
+2005-02-01 19:35 Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+ * po/ca.po: More small updates
+
+2005-02-01 18:31 Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk>
+
+ * po/sk.po: updated slovak translation
+
+2005-02-01 14:11 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ga.po: update
+
+2005-01-31 22:07 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/bg.po: Added Bulgarian file
+
+2005-01-31 20:20 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sc.po: updated po file
+
+2005-01-28 06:13 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: fr.po, id.po, sr.po, sr at Latn.po: Updated po files
+
+2005-01-26 14:55 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/hi.po: updated po file
+
+2005-01-25 18:23 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: fix menu entry
+
+2005-01-25 14:20 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/da.po: converted to UTF-8 encoding
+
+2005-01-25 13:19 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/br.po: initial release
+
+2005-01-24 15:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2005-01-22 13:02 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/es.po: updated po file
+
+2005-01-18 14:07 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: eu.po, sv.po: updated po files
+
+2005-01-05 14:32 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/cy.po: updated po files
+
+2005-01-04 13:06 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/de.po: updated po file
+
+2005-01-03 13:48 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/cy.po: updated po file
+
+2004-12-24 21:19 Dovix <dovix2003 at yahoo.com>
+
+ * po/he.po: [no log message]
+
+2004-12-20 17:57 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: mk.po, tg.po: updated po files
+
+2004-12-20 17:20 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: fr.po, gl.po: updated po files
+
+2004-12-16 21:04 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2004-12-13 22:13 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: updates soft/drakpxelinux/po/da.po
+ soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po
+ gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-12-12 20:23 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2004-12-04 18:20 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-12-03 15:21 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: update
+
+2004-12-03 12:44 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/et.po: updated po file
+
+2004-12-03 09:40 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+ po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+ po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po,
+ po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po,
+ po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po,
+ po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po:
+ improved i18n string; updated pot file
+
+2004-11-12 23:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix display info
+
+2004-11-12 15:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix help in edit_box_item
+
+2004-11-12 15:38 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: in case of memdisk, IPADDR is not necessary
+
+2004-11-12 15:31 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 15:30 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: display resolution instead of vga code
+
+2004-11-12 15:10 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: support multiple interface; add test in
+ add_wizard
+
+2004-11-12 11:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-11-12 11:37 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix custom options and dhcp/ip addr
+
+2004-11-08 11:43 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/tg.po: updated po file
+
+2004-11-05 12:05 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/de.po: updated po file
+
+2004-11-04 21:18 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2004-10-25 14:18 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/gl.po: Added Galician file
+
+2004-10-25 07:54 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-10-16 16:57 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-10-13 18:21 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+ * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Hans Chung
+ <hkc at i-detect.com> and by Rob Teng <mandrake.tips at free.fr> *
+ drakpxelinux * mdkonline * menu-messages * xmms
+
+2004-10-13 06:32 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: melo
+
+2004-10-06 06:37 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/fa.po: updated po file
+
+2004-10-03 13:09 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/ja.po: updated po file
+
+2004-10-02 04:09 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-10-01 16:12 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: dont list commented label
+
+2004-10-01 13:46 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/az.po, po/bn.po, po/bs.po,
+ po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po,
+ po/drakpxelinux.pot, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po,
+ po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po,
+ po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ku.po, po/mk.po,
+ po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po,
+ po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tg.po,
+ po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: fixed typo
+
+2004-10-01 13:23 Thomas Backlund <tmb at mandrake.org>
+
+ * po/fi.po: updated translations, 100% translated, was 54 fuzzy,
+ 25 untranslated.
+
+ Whopee !!!!! Finnish translations back at 100% ... for now ...
+
+2004-09-29 11:17 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: drakpxelinux.pot, ja.po: Added Japanese file
+
+2004-09-29 10:48 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fixed encoding problem due to bad order of
+ calling ugtk2
+
+2004-09-29 10:31 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * Makefile: do make install on po/ directory too
+
+2004-09-29 10:25 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/Makefile: changed PREFIX to prefix to match main makefile
+
+2004-09-27 12:24 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/hr.po: Added Croatian file
+
+2004-09-25 06:57 Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>
+
+ * po/ca.po: Small updates
+
+2004-09-22 06:32 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sc.po: Added Sardinian file
+
+2004-09-18 09:10 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/he.po: updated po file
+
+2004-09-17 18:49 Keld Jørn Simonsen <keld at dkuug.dk>
+
+ * po/da.po: Updates soft/drakbt/po/da.po soft/drakpxelinux/po/da.po
+ gi/perl-install/share/po/da.po
+
+2004-09-16 09:25 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/id.po: Added Indonesian file
+
+2004-09-15 01:58 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 22:36 rcasha
+
+ * po/mt.po: var
+
+2004-09-14 14:17 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: drakpxelinux.pot, sv.po: updated po file
+
+2004-09-14 12:29 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/sk.po: updated po file
+
+2004-09-14 08:14 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-09-14 08:13 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix busy mouse cursor after wizard
+
+2004-09-13 03:33 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/az.po: Added Azeri file
+
+2004-09-12 10:06 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/uk.po: updated po file
+
+2004-09-07 08:24 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: bn.po, ms.po: updated po file
+
+2004-09-04 22:40 Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>
+
+ * po/ms.po: Updated Malay translation
+
+2004-09-04 14:29 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: eu.po, it.po: updated po files
+
+2004-09-02 18:59 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/pt_BR.po: updated po file
+
+2004-09-02 16:11 Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+ * po/pl.po: Updated
+
+2004-09-01 06:35 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: ar.po, bn.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+ drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+ fur.po, he.po, hi.po, hu.po, it.po, ku.po, mk.po, nb.po, nl.po,
+ pl.po, pt.po, pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po,
+ wa.po, zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-30 10:48 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/it.po: updated po file
+
+2004-08-30 08:22 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/uk.po: updated po file
+
+2004-08-30 07:03 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-08-30 04:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: weird string (Funda Wang)
+
+2004-08-30 03:36 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-30 03:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix (Joao Ferreira)
+
+2004-08-29 15:05 vljubovic
+
+ * po/bs.po: Added Bosnian translation
+
+2004-08-27 05:50 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/cs.po: updated po file
+
+2004-08-26 22:25 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: fr.po, pt.po: upated po files
+
+2004-08-26 14:23 Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>
+
+ * po/pl.po: Updated
+
+2004-08-26 06:01 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fixed name in comment
+
+2004-08-26 05:54 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-25 14:15 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2004-08-25 09:56 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/fr.po: updated po file
+
+2004-08-24 17:23 Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
+
+ * po/hu.po: [no log message]
+
+2004-08-24 16:18 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: es.po, fr.po, it.po, wa.po: updated po files
+
+2004-08-23 09:35 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: ar.po, bn.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+ drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+ fur.po, he.po, hi.po, ku.po, mk.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po,
+ pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, wa.po,
+ zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-23 08:08 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * drakpxelinux.pl: Mandrake -> Mandrakelinux
+
+2004-08-23 07:53 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-23 06:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: late to correct but in holidays (thx dvalin)
+
+2004-08-22 18:20 Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>
+
+ * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Hans Chung
+ <hkc at i-detect.com>
+
+2004-08-22 07:01 José JORGE <jjorge at free.fr>
+
+ * po/pt.po: now drakpxelinux is coming
+
+2004-08-21 09:11 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: explicitely tell that
+ the PXE menu entries must be in *ASCII* (saying "letter or
+ digits" is not enough; it should exclude cyrillic, latin accents,
+ etc.); updated pot file
+
+2004-08-20 16:07 Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: English proofreading. The .po files need fixing,
+ now.
+
+2004-08-20 14:45 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: bn.po, es.po, wa.po, zh_CN.po: updated po files
+
+2004-08-20 05:33 Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>
+
+ * po/ru.po: updated
+
+2004-08-19 17:12 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/eu.po: updated po file
+
+2004-08-17 19:55 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: cs.po, nb.po: updated po files
+
+2004-08-15 14:38 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/et.po: updated po file
+
+2004-08-15 10:30 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-15 03:09 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/zh_CN.po: updated po file
+
+2004-08-14 17:07 Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>
+
+ * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation
+
+2004-08-13 13:10 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-13 03:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-13 03:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - add test on IP address - fix dhcp/IP
+
+2004-08-12 21:01 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/ar.po, po/bn.po, po/ca.po, po/cs.po,
+ po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakpxelinux.pot, po/es.po,
+ po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po,
+ po/he.po, po/hi.po, po/ku.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po,
+ po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/tg.po, po/tl.po,
+ po/tr.po, po/uk.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: updated pot file
+
+2004-08-12 16:27 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: many fix
+
+2004-08-12 09:50 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a check box for DHCP or ip address
+
+2004-08-12 09:19 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: some info update
+
+2004-08-12 08:46 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix untranslated string
+
+2004-08-12 08:45 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-12 05:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a check of pxe.conf file
+
+2004-08-12 04:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: ok, agree perl_checker is a good way to check
+ perl code, but please check our patch dont break the
+ application.......
+
+2004-08-11 15:14 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: no space before colon in English
+
+2004-08-11 15:14 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/: ar.po, bn.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po,
+ drakpxelinux.pot, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po,
+ fur.po, he.po, hi.po, ku.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po,
+ pt_BR.po, ru.po, sk.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, wa.po,
+ zh_CN.po: added po files from drakwizard
+
+2004-08-11 14:44 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * po/drakpxelinux.pot: first pot file
+
+2004-08-11 11:05 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: more typo fixes
+
+2004-08-11 11:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: typo fix
+
+2004-08-11 11:03 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: perl_checker fixes
+
+2004-08-11 10:59 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * .perl_checker: blacklist enough packages so that we're able to
+ run perl_checker so that we can extract strings in order to
+ generate translation catalogs
+
+2004-08-11 10:35 Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl, po/Makefile: some preliminary framework for i18n
+
+2004-08-11 09:07 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: do not stop in --testing mode
+
+2004-08-11 09:05 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix untranslatable messages (though this is of
+ no use since author did not alert pablo about new domain)
+
+2004-08-11 09:04 Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix empty error message
+
+2004-08-11 07:57 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-11 07:56 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add a file dialog box for directory
+
+2004-08-11 05:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add null option in OptionMenu
+
+2004-08-10 10:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-10 10:51 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix stupid bug use same var
+
+2004-08-06 17:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * TODO: updated
+
+2004-08-06 17:29 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: correct link to PXE doc
+
+2004-08-06 17:26 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 17:25 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add tooltips
+
+2004-08-06 12:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix remove kernel and initrd add dialog box
+
+2004-08-06 12:47 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 12:07 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - remove kernel/initrd in remove mode - default
+ options are blank in add image - add a test in file selection -
+ readjust info in wizard - add a wait message in wizard - add info
+ in edit box
+
+2004-08-06 12:06 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update changelog
+
+2004-08-06 10:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - improve get information - fix pb of wizard -
+ block rename of label (to fix pb of same label name) - typo
+
+2004-08-06 10:55 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 10:21 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: remove debug message
+
+2004-08-06 10:15 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: lot of bug fix...
+
+2004-08-06 07:35 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: better support of embedded mode
+
+2004-08-06 05:59 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add dialog box
+
+2004-08-06 05:44 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: now cant use same label some typo fix
+
+2004-08-06 05:05 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-08-06 04:52 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix button display add help.txt support fix
+ wizard add label
+
+2004-08-05 10:49 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: add wizard to set a PXE server
+
+2004-08-05 09:37 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: updated
+
+2004-08-03 02:51 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: correct requires
+
+2004-08-02 10:41 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix pb of display= in default config file
+
+2004-07-29 17:54 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * Makefile, drakpxelinux.spec: some path fix, menu fix
+
+2004-07-29 17:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: - fix edit dialog box - now support embedded
+ mode (mcc)
+
+2004-07-29 17:39 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 07:24 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: update
+
+2004-07-28 07:23 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: fix cancel button
+
+2004-07-27 08:43 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: use SizeGroup to adjust edit box (thx pixel
+ advice)
+
+2004-07-22 07:32 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.spec: correct section
+
+2004-07-22 07:13 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * COPYING, Makefile, TODO, default, drakpxelinux.spec: first
+ release
+
+2004-07-22 04:33 Antoine Ginies <aginies at mandriva.com>
+
+ * drakpxelinux.pl: new tool to configure PXE default file
+
Added: drakpxelinux/trunk/Makefile
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/Makefile (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/Makefile 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,72 @@
+PACKAGE=drakpxelinux
+VERSION=1.2.1
+TAG := $(shell echo "V$(VERSION)_$(RELEASE)" | tr -- '-.' '__')
+
+RPMOPT = --clean --rmspec
+
+#SUBDIRS = po
+localedir = $(prefix)/usr/share/locale
+
+override CFLAGS += -DPACKAGE=\"$(PACKAGE\" -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\"
+
+all: drakpxelinux.pl
+# for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+clean:
+ $(MAKE) -C po $@
+ rm -f core .#*[0-9]
+ rm -rf *~ *.tar.bz2
+ rm -rf ../$(PACKAGE)-$(VERSION)
+# for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+install: all
+ $(MAKE) -C po $@
+ install -d $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/{sbin/,share/drakpxelinux/}
+ install -d $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d
+ install -m755 $(PACKAGE).pl $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/drakpxelinux
+ install -m755 deployd.sh $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/deployd
+ install -m755 deploy_get_autoinst.pl $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/sbin/deploy_get_autoinst.pl
+ install -m644 deployd.xinetd $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d/deployd
+ install -m644 deploy_get_autoinst.xinetd $(RPM_BUILD_ROOT)/etc/xinetd.d/deploy_get_autoinst
+# for d in $(SUBDIRS); do ( cd $$d ; make $@ ) ; done
+
+# rules to build a test rpm
+
+localrpm: localdist buildrpm
+
+localdist: cleandist dir localcopy tar
+
+cleandist:
+ rm -rf $(PACKAGE)-$(VERSION) $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2
+
+dir:
+ mkdir $(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+localcopy:
+ rm -fr $(PACKAGE)-$(VERSION)
+ svn export -q -rBASE . $(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+tar:
+ tar cfj $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2 $(PACKAGE)-$(VERSION)
+ rm -rf ../$(PACKAGE)-$(VERSION)
+
+buildrpm:
+ rpm -ta $(RPMOPT) $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.bz2
+
+# rules to build a distributable rpm
+
+rpm: changelog cvstag dist buildrpm
+
+dist: cleandist dir export tar
+
+export:
+ cvs export -d $(PACKAGE)-$(VERSION) -r $(TAG) $(PACKAGE)
+
+cvstag:
+ cvs tag $(CVSTAGOPT) $(TAG)
+
+log: changelog
+changelog: ../common/username
+ svn2cl --accum --authors ../../soft/common/username.xml
+ rm -f ChangeLog.bak
+ svn commit -m "Generated by cvs2cl the `date '+%d_%b'`" ChangeLog
Property changes on: drakpxelinux/trunk/Makefile
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
+ native
Added: drakpxelinux/trunk/TODO
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/TODO (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/TODO 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1 @@
+- add support for multi-default pxe file (IP/MAC)
\ No newline at end of file
Added: drakpxelinux/trunk/default
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/default (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/default 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,173 @@
+PROMPT 1
+DEFAULT local
+DISPLAY messages
+TIMEOUT 50
+label local
+ LOCALBOOT 0
+
+label cooker
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/images/network.img
+
+label discovery
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788 meta_class=discovery
+
+label prosuite
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788 meta_class=server
+
+label hcooker
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label hcooker1
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label hcooker2
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label ncooker
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label ncooker1
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt1/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label ncooker2
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt2/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label cooker-giga
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/images/network_gigabit_usb.img
+
+label 9.1
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/images/network.img
+
+label 9.1-giga
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/images/network_gigabit_usb.img
+
+label 9.0
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/images/network.img
+
+label 8.2
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/ken/8.2/i586/images/network.img
+
+label 92petee
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/92petee.img
+label h9.2
+ KERNEL images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 acpi=off vga=788 automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.2/i586
+
+label n9.2
+ KERNEL images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/fivestar/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/mnt/BIG/dis/9.2/i586 ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label h9.1
+ KERNEL images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 acpi=off vga=788 automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.1/i586
+label s9.1
+ KERNEL images/ken/bamboo/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/9.1/network.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 acpi=off vga=788 automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.1/i586
+
+label h9.0-64
+ KERNEL images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/x86_64 ramdisk_size=48000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label s9.0-64
+ KERNEL images/ken/dolphin/x86_64/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/9.0/network64.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/x86_64 ramdisk_size=48000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label h9.0
+ KERNEL images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label s9.0
+ KERNEL images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/9.0/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/9.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+
+label h8.2
+ KERNEL images/ken/8.2/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/dolphin/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/8.2/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label mnf
+ KERNEL images/small/mnf/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/mnf/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/firewall/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+ #APPEND initrd=images/ken/firewall/i586/boot/network.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/firewall/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label n8.0
+ KERNEL images/small/8.0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/8.0/network.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/mnt/BIG/dis/8.0/i586 ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788
+
+label 7.0
+ KERNEL images/small/7.0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/small/7.0/network.rdz ramdisk=32000 mdkinst network
+
+label rescue
+ KERNEL images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 acpi=off vga=788 automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/cooker/i586 rescue
+
+label np
+ KERNEL images/planel/isolinux/alt0/vmlinuz
+ APPEND initrd=images/planel/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.96,directory:/export ramdisk_size=128000 root=/dev/ram3 rw
+
+label intel
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/miniDosIntel.img
+
+label sa11xx
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/sa11xx.img
+
+label dos
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/dosBoot98.img
+label 98
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/98.img
+
+label miniDos
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/miniDos.img
+label powermax
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/powermax.img
+
+label network64
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/gb/images/network.img
+
+label giga64
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/gb/images/network_gigabit.img
+
+label pcmcia64
+ KERNEL memdisk
+ APPEND initrd=images/gb/images/pcmcia.img
+
+label planel
+ KERNEL images/planel/vmlinuz
+
+label memtest
+ KERNEL images/memtest.bin
+
+label memtest2
+ KERNEL memdisk
+ APPEND images/memtest.bin
+
+F1 help.txt
+F2 help64.txt
+
+#LABEL linux
+# KERNEL vmlinuz
+# APPEND initrd=network.rdz ramdisk=32000 vga=788 kickstart=Mandrake/base/auto_inst.cfg.pl useless_thing_accepted automatic=method:nfs,network:dhcp,interface:eth0,dns:192.168.100.11,server:192.168.200.1,directory:/install root=/dev/ram3
Added: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,19 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+use IO::Socket;
+use MDK::Common;
+
+my $root = "/var/lib/tftpboot/X86PC/linux/pxelinux.cfg/profiles";
+my $file = scalar <> =~ m!^GET (.*?) HTTP/[0-9.]+! && "$root/$1";
+
+sub output_http {
+ my ($code, @msg) = @_;
+ print join("\015\012" => "HTTP/1.0 $code", "", "");
+ print @msg;
+}
+
+if (defined $file && -r $file) {
+ output_http("200 OK", cat_($file));
+} else {
+ output_http("404 Not Found");
+}
Property changes on: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.pl
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
+ *
Added: drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deploy_get_autoinst.xinetd 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,11 @@
+service deploy_get_autoinst
+{
+ socket_type = stream
+ protocol = tcp
+ type = UNLISTED
+ wait = no
+ user = root
+ server = /usr/sbin/deploy_get_autoinst.pl
+ port = 3712
+ env = LC_ALL=C
+}
Added: drakpxelinux/trunk/deployd.sh
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deployd.sh (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deployd.sh 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,29 @@
+#!/bin/sh
+
+PXE_ROOT=/var/lib/tftpboot/X86PC/linux/pxelinux.cfg
+MAC_TABLE=/var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles
+
+log() {
+ logger -t deployd $@
+}
+
+read MAC_ADDR
+PXE_ADDR=01-${MAC_ADDR//:/-}
+PXE_FILE=${PXE_ROOT}/${PXE_ADDR}
+
+NEW_PROFILE=`awk --field-separator \| "!/^#/ { if (\\$1 == \"$MAC_ADDR\") print \\$3}" /var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles`
+
+if [ -n "${NEW_PROFILE}" ]; then
+ INST_LINK=`readlink ${PXE_FILE}`
+ NEW_LINK=profiles/boot/${NEW_PROFILE}
+ if [ ${INST_LINK} = ${NEW_LINK} ]; then
+ log "${MAC_ADDR} was already installed"
+ elif ln -sf ${NEW_LINK} ${PXE_FILE}; then
+ killall -USR1 drakpelinux
+ log "${MAC_ADDR} successfully installed"
+ else
+ log "unable to switch ${MAC_ADDR} to boot profile"
+ fi
+else
+ log "failed to locate configuration for ${MAC_ADDR}"
+fi
Property changes on: drakpxelinux/trunk/deployd.sh
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
+ *
Added: svn:eol-style
+ native
Added: drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/deployd.xinetd 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,11 @@
+service deployd
+{
+ socket_type = stream
+ protocol = tcp
+ type = UNLISTED
+ wait = no
+ user = root
+ server = /usr/sbin/deployd
+ port = 3710
+ env = LC_ALL=C
+}
Added: drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/drakpxelinux.pl 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,1269 @@
+#!/usr/bin/perl
+#
+# Copyright (C) 2004-2005 by Mandriva aginies _ateuh_ mandriva.com
+#
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# Quick configuration of PXE menu parameters
+# thx R1 for test and some debug
+# svn.mandriva.com/svn/soft/drakpxelinux
+
+
+# i18n: IMPORTANT: to get correct namespace (drakpxelinux instead of libDrakX)
+BEGIN { unshift @::textdomains, 'drakpxelinux' }
+
+use lib qw(/usr/lib/libDrakX);
+use standalone;
+use strict;
+use common;
+use services;
+use network::network;
+use network::pxe;
+use network::tools;
+use interactive;
+# must come *after* definition of textdomains for proper initialisation
+use ugtk2 qw(:ask :helpers :wrappers :create :dialogs);
+use mygtk2 qw(gtknew);
+use Gtk2::SimpleList;
+use Gtk2::Helper;
+use run_program;
+use Data::Dumper;
+
+our $model = create_model();
+our $treeview = Gtk2::TreeView->new_with_model($model);
+
+# ie of entry menu in PXE:
+#label linux
+# KERNEL images/vmlinuz
+# APPEND initrd=images/all.rdz automatic=method:http,interface:eth0,network:dhcp,server:10.0.1.33,directory:/install/ ramdisk_size=64000 root=/dev/ram3 rw vga=788 display=:0
+
+# default VAR
+my $SYSLINUXPATH = '/usr/lib/syslinux/';
+my $MEMDISK = $SYSLINUXPATH . '/memdisk';
+my $XINETDDIR = "/etc/xinetd.d";
+my $conf_mac_profiles_name = "/var/lib/tftpboot/X86PC/conf_mac_profiles";
+
+my $net = {};
+network::network::read_net_conf($net);
+
+my $sys_wizard_pxe = "/etc/sysconfig/drak_pxe";
+my ($interface) = cat_($sys_wizard_pxe) =~ /INTERFACE=(.*)/;
+$interface ||= $net->{net_interface};
+link_default_path();
+
+my $help = "" .
+N("PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)") . "\n" .
+N("Server: IP address of server, that contains the installation directory") . "\n" .
+N("Kernel: memdisk or vmlinuz") . "\n" .
+N("Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz") . "\n" .
+N("Interface: network interface used for the installation process") . "\n" .
+N("Network: DHCP or an IP address") . "\n" .
+N("Directory: full path to Mageia Linux install server directory") . "\n" .
+N("Installation method: NFS or HTTP") . "\n" .
+N("Ramsize: ramsize parameter on boot image") . "\n" .
+N("Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)") . "\n" .
+N("VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust") . "\n" .
+"";
+
+
+my %help = (
+ 'initrd' => N("network boot image (network.img) or all.rdz"),
+ 'kernel' => N("memdisk in case of network.img, or vmlinuz"),
+ 'vga' => N("if you encounter any problem with VGA, please adjust"),
+ 'interface' => N("network interface used for the installation process"),
+ 'info' => N("Information displayed in PXE help (F1 key)"),
+ 'network' => N("DHCP or an IP address"),
+ 'directory' => N("full path to Mageia Linux install server directory"),
+ 'automatic' => N("installation method: choose NFS or HTTP"),
+ 'ramsize' => N("ramsize parameter on boot image"),
+ 'display' => N("export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"),
+ 'other' => "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell",
+ 'server' => N("IP address of server, that contains the installation directory"),
+ 'labels' => N("lists all PXE entries, the default boot is the selected one"),
+ 'wizardsrv' => N("launches a wizard to setup a PXE server"),
+ 'editb' => N("edits the PXE entry selected with a dialog box"),
+ 'removepxe' => N("removes the selected PXE entry"),
+ 'apply' => N("apply change to configuration file"),
+ 'addpxe' => N("launches a wizard to add a PXE entry "),
+ 'helponline' => N("get help from online documentation"),
+ 'auto_install' => "http://your_ip:3712/auto_<profil>_<label>.pl",
+ );
+
+sub get_items {
+ my @items = (
+ [ "/_File", undef, undef, undef, '<Branch>', ],
+ # [ "/_File/_Write conf", undef, \&write_conf, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+ [ "/_File/_Exit", undef, sub { ugtk2->exit }, 1, '<StockItem>', 'gtk-quit' ],
+
+ [ "/_PXE Server", undef, undef, undef, '<Branch>', ],
+ [ "/_PXE Server/_Restart", undef, \&restart_dialog, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+ [ "/_PXE Server/_Reconfigure", undef, sub {
+ eval { wizard_pxe_server() };
+ my $err = $@;
+ $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+ undef $::WizardWindow;
+ if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+ err_dialog(N("Error"), N("The PXE server wizard has unexpectedly failed:")
+ . "\n\n" . $err);
+ }
+ }, 1, '<StockItem>', 'gtk-execute' ],
+
+ [ "/_Help/Help", undef, \&show_help, 1, '<StockItem>', 'gtk-help' ],
+ );
+ return @items;
+}
+
+my $in = 'interactive'->vnew('su');
+
+sub restart_dialog {
+ my $cmd = "service pxe restart";
+ my $w = $in->wait_message(N("PXE server"), N("Restarting PXE server..."));
+ run_program::get_stdout($cmd) !~ /unknown|error/ or err_dialog(N("Error!"), N("Error Restarting PXE server")) and return;
+ undef $w;
+}
+
+sub set_help_tip {
+ my ($entry, $key) = @_;
+ gtkset_tip(new Gtk2::Tooltips, $entry, formatAlaTeX($help{$key}));
+}
+
+if (!$::testing && !$in->do_pkgs->ensure_is_installed('pxe', $network::pxe::pxe_config_file)) {
+ err_dialog(N("Error!"), N("missing %s\n\nPlease install the pxe package.", $network::pxe::pxe_config_file));
+ $in->exit(-1);
+}
+
+save_config($network::pxe::pxelinux_config_file);
+
+my @list_method = qw(nfs http ka dolly); push @list_method, "";
+my @list_ram = qw(32000 48000 64000 96000 128000);
+my @list_eth = qw(auto eth0 eth1 eth2); push @list_eth, "";
+
+use constant COLUMN_LABEL => 0;
+use constant COLUMN_INFO => 1;
+use constant COLUMN_KERNEL => 2;
+use constant COLUMN_INITRD => 3;
+use constant COLUMN_METHOD => 4;
+use constant COLUMN_INTERFACE => 5;
+use constant COLUMN_NETWORK => 6;
+use constant COLUMN_SERVER => 7;
+use constant COLUMN_DIRECTORY => 8;
+use constant COLUMN_RAMDISK_SIZE => 9;
+use constant COLUMN_VGA => 10;
+use constant COLUMN_DISPLAY => 11;
+use constant COLUMN_OTHERS => 12;
+use constant COLUMN_AUTO_INSTALL => 13;
+use constant NUM_COLUMNS => 14;
+
+my ($profile, $type);
+foreach (@ARGV) {
+ if (/^--profile=(\w+)$/) {
+ $profile = $1;
+ } elsif (/^--type=(\w+)$/) {
+ $type = $1;
+ }
+}
+
+my ($config_file, $help_file); # = $profile && $type ?
+# network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, $type) :
+# ($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+my $pxelinux_conf;# = network::pxe::read_pxelinux_conf($config_file, $help_file);
+
+sub link_default_path() {
+ # need to quick fix pb of duplicate default (network::pxe need various adjustement).
+ if (!-f "$network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/default") {
+ mkdir_p("$network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/");
+ system("ln -sf $network::pxe::pxelinux_config_file $network::pxe::pxelinux_client_root/pxelinux.cfg/profiles/boot/default");
+ }
+}
+
+
+sub update_pxelinux_conf_from_treeview {
+ my ($pxelinux_conf, $treeview) = @_;
+ my $profile = get_selected_profile();
+ ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, 'boot');
+ my $model = $treeview->get_model;
+ my $iter = $model->get_iter_first;
+ splice @{$pxelinux_conf->{entries}};
+ while ($iter) {
+ my ($label, $info, $kernel, $initrd, $method, $interface, $network, $server, $directory, $ramdisk_size, $vga, $display, $others, $auto_install) = $model->get($iter, 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13);
+ my $entry = {
+ label => $label,
+ info => $info,
+ kernel => $kernel,
+ initrd => $initrd,
+ method => $method,
+ interface => $interface,
+ network => $network,
+ server => $server,
+ directory => $directory,
+ ramdisk_size => $ramdisk_size,
+ vga => $network::pxe::vga_resolution_to_bios{$vga},
+ display => $display,
+ others => $others,
+ auto_install => $auto_install,
+ };
+ if ($entry->{label} eq "local") {
+ $entry = {
+ label => "local",
+ localboot => "0",
+ };
+ push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+ } else {
+ push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+ }
+ $iter = $model->iter_next($iter);
+ }
+}
+
+
+
+sub write_conf {
+ my ($pxelinux_conf, $treeview) = @_;
+ update_pxelinux_conf_from_treeview($pxelinux_conf, $treeview);
+ if (basename($config_file) ne "local") {
+ #print "write conf PXE\n";
+ network::pxe::write_pxelinux_conf($pxelinux_conf, $config_file);
+ }
+}
+
+sub set_pxelinux_entry_at_iter {
+ my ($model, $iter, $entry) = @_;
+ $model->set($iter,
+ COLUMN_LABEL, $entry->{label},
+ COLUMN_INFO, $entry->{info},
+ COLUMN_KERNEL, $entry->{kernel},
+ COLUMN_INITRD, $entry->{initrd},
+ COLUMN_METHOD, $entry->{method},
+ COLUMN_INTERFACE, $entry->{interface},
+ COLUMN_NETWORK, $entry->{network},
+ COLUMN_SERVER, $entry->{server},
+ COLUMN_DIRECTORY, $entry->{directory},
+ COLUMN_RAMDISK_SIZE, $entry->{ramdisk_size},
+ COLUMN_VGA, $network::pxe::vga_bios_to_resolution{$entry->{vga}},
+ COLUMN_DISPLAY, $entry->{display},
+ COLUMN_OTHERS, $entry->{others},
+ COLUMN_AUTO_INSTALL, $entry->{auto_install},
+ );
+}
+
+
+sub create_model() {
+# my $model = Gtk2::ListStore->new(("Glib::String") x NUM_COLUMNS);
+ my $model = Gtk2::ListStore->new("Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String", "Glib::String");
+# set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+ set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+ return $model;
+}
+
+
+sub add_local_profil_entry {
+ my $local_conf = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/boot/local";
+ if (!-f $local_conf) {
+ output($local_conf, <<EOF);
+PROMPT 10
+DEFAULT local
+TIMEOUT 50
+
+label local
+ LOCALBOOT 0
+EOF
+ }
+}
+
+# wizard to add an entry in PXE menu
+sub wizard_add_entry {
+ my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf, $profiles) = @_;
+ my $model = $treeview->get_model;
+
+ local $::isEmbedded = 0;
+ undef $::WizardTable;
+ undef $::WizardWindow;
+ $::isWizard = 1;
+ use wizards;
+ my $WPXENAME = "Mageia";
+ my $WINFO = "install Mageia";
+ my $WALLRDZ = "/mnt/nfs/isolinux/alt0/all.rdz";
+# my $WALLRDZ = "/tmp/all.rdz";
+ my $WVMLINUZ = "/mnt/nfs/isolinux/alt0/vmlinuz";
+# my $WVMLINUZ = "/tmp/vmlinuz";
+ my $wiz = wizards->new({
+ name => N("Add a PXE entry"),
+ pages => {
+ welcome => {
+ name => N("Add an all.rdz boot image") . "\n" . N("To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE.") . "\n\n" . N("For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."),
+ next => 'addimg',
+ no_back => 1,
+ },
+ addimg => {
+ name => N("When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n%s.\n\nThe PXE menu list will be updated with this new entry.", $network::pxe::pxelinux_images),
+ data => [
+ { label => N("PXE label:"), val => \$WPXENAME,
+ help => N("name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)") },
+ { label => N("PXE information:"), val => \$WINFO,
+ help => N("The PXE information is used to explain the role of the boot image,\ne.g.:\nMageai Linux 10 rescue disk\nMageia Linux cauldron install via http") },
+ { label => N("Full path to all.rdz image source:"), type => 'file', val => \$WALLRDZ,
+ help => N("Provide the full path to all.rdz image location") },
+ { label => N("Full path to vmlinuz source:"), type => 'file', val => \$WVMLINUZ,
+ help => N("Provide the full path to vmlinuz kernel location") },
+ ],
+ complete => sub {
+ test_similar_label($WPXENAME, $pxelinux_conf) or return 'addimg';
+ if (($WPXENAME) !~ /^\w+$/) {
+ err_dialog(N("Error!"), N("PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust")) and return 'addimg';
+ }
+ if (! -f $WALLRDZ) {
+ err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a correct path to all.rdz")) and return 'addimg';
+ }
+ if (! -f $WVMLINUZ) {
+ err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a correct path to vmlinuz")) and return 'addimg';
+ }
+ },
+ next => 'endadd',
+ post => sub {
+ my $w = $in->wait_message(N("add a PXE entry"), N("add a PXE entry in your PXE server configuration..."));
+ network::pxe::add_in_help($WPXENAME, $WINFO);
+ my $vmlinuzpxe = basename($WVMLINUZ) . "-$WPXENAME";
+ cp_af($WVMLINUZ, $network::pxe::pxelinux_images . "/$vmlinuzpxe");
+ cp_af($WALLRDZ, $network::pxe::pxelinux_images . "/$WPXENAME.rdz");
+ my $entry = {
+ label => $WPXENAME,
+ info => $WINFO,
+ kernel => "images/$vmlinuzpxe",
+ initrd => "images/$WPXENAME.rdz",
+ ramdisk_size => "128000",
+ vga => "788",
+ others => "root=/dev/ram3 rw",
+ };
+ push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $entry;
+ set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $entry);
+ # set default boot for profile if none
+ if (!$pxelinux_conf->{default}) {
+ $pxelinux_conf->{default} = $WPXENAME;
+ $pxelinux_conf->{display} = 'messages';
+ $pxelinux_conf->{timeout} = '50';
+ $pxelinux_conf->{prompt} = '10';
+# $pxelinux_conf->{f1} = '';
+ }
+ refresh_menu();
+ undef $w;
+ return;
+ },
+ no_back => 1,
+ },
+ endadd => {
+ name => N("Congratulations"),
+ data => [ { label => N("The wizard successfully added the PXE boot image.") } ],
+ no_back => 1,
+ end => 1,
+ },
+ }
+ });
+ $wiz->process($in);
+ $::isWizard = 0;
+ gtkset_mousecursor_normal();
+}
+
+# remove an entry in PXE menu
+sub remove_item {
+ my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+ $::isWizard = 0;
+ my $model = $treeview->get_model;
+ my $selection = $treeview->get_selection;
+ my $iter = $selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ my $path = $model->get_path($iter);
+ my $i = ($path->get_indices)[0];
+ my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+
+ $entry->{label} =~ /local/ and info_dialog(N("Local"), N("You can't remove local entry.")) and return 0;
+ ask_okcancel("Info", "Remove $entry->{label} PXE entry ?") or return;
+ network::pxe::remove_in_help($entry->{label});
+ my $ke = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/$entry->{kernel}";
+ my $initrdf = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/$entry->{initrd}";
+ if (basename($entry->{kernel} ne "memdisk")) {
+ print "kernel: $ke\n";
+ print "initrd: $initrdf\n";
+ #system("rm -vf $ke");
+ #system("rm -vf $initrdf");
+ } else {
+ print "initrd: $initrdf\n";
+ #system("rm -vf $initrdf");
+ }
+ $model->remove($iter);
+ splice @{$pxelinux_conf->{entries}}, $i, 1;
+ write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ refresh_menu();
+ }
+
+}
+
+sub test_similar_label {
+ my ($label, $pxelinux_conf) = @_;
+ if (any { $_->{label} eq $label } @{$pxelinux_conf->{entries}}) {
+ err_dialog(N("Error!"), N("Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\nChoose another label please", $label)) and return 0;
+ } else { return 1 }
+}
+
+sub clone_box_item {
+ my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+ $::isWizard = 0;
+ my $model = $treeview->get_model;
+ my $iter = $treeview->get_selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ my $path = $model->get_path($iter);
+ my $i = ($path->get_indices)[0];
+ my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+ my $w = ugtk2->new(N("Clone %s entry", $entry->{label}));
+ my ($entry_box);
+ $w->{window}->set_position('center');
+ $w->{ok_clicked} = sub {
+ my $new_entry = $entry_box->get_text;
+ if ($new_entry !~ m/^\w+$/) { err_dialog(N("Error!"), N("PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust")) and return }
+ test_similar_label($new_entry, $pxelinux_conf) or return;
+ my $newentry_data = $entry;
+ $newentry_data->{label} = $new_entry;
+ push @{$pxelinux_conf->{entries}}, $newentry_data;
+ set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $newentry_data);
+ write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ Gtk2->main_quit;
+ };
+ gtkadd($w->{window},
+ gtknew('VBox', children_loose => [
+ $entry_box = gtknew('Entry', text => ''),
+ create_okcancel($w),
+ ])
+ );
+ $w->main;
+ refresh_menu();
+ }
+}
+
+# dialog box to edit a PXE entry
+sub edit_box_item {
+ my ($_widget, $treeview, $pxelinux_conf) = @_;
+ $::isWizard = 0;
+ my $model = $treeview->get_model;
+ my $selection = $treeview->get_selection;
+
+ my $iter = $selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ my $path = $model->get_path($iter);
+ my $i = ($path->get_indices)[0];
+ my $entry = $pxelinux_conf->{entries}[$i];
+
+ my $dialog = new Gtk2::Dialog();
+ $dialog->set_modal(1);
+ $dialog->set_resizable(0);
+
+ $entry->{label} =~ /local/ and info_dialog(N("Local"), N("You can't modify local entry.")) and return 0;
+ my $label = Gtk2::Label->new($entry->{label});
+# my $oldlabel = $label;
+
+ my $info = Gtk2::Entry->new;
+ $info->set_text($entry->{info});
+# $info->set_sensitive(0);
+ set_help_tip($info, 'info');
+
+ # create file dialog widget, with file or directory selection
+ my $fdwidget = sub {
+ my ($data, $test, $filetotest, $label, $profile) = @_;
+ if ($filetotest eq "auto_install") {
+ chdir($network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/");
+ } else { chdir($network::pxe::pxelinux_client_root);
+ }
+ my $fd = new Gtk2::FileSelection(N("Selection"));
+ $fd->set_modal(1);
+ $fd->signal_connect("destroy", sub { $fd->hide });
+ $fd->ok_button->signal_connect(clicked => sub {
+ my $file = $fd->get_filename;
+ if ($test eq "dir") {
+ -d $file or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a directory.")) and return;
+ } else {
+ -f $file or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a file")) and return;
+ }
+ if ($filetotest eq "kernel") {
+ if (basename($file) ne "memdisk") {
+ run_program::get_stdout("file $file") =~ /boot sector/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a boot sector file")) and return;
+ run_program::get_stdout("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/vmlinuz-$label");
+ $data->set_text("images/vmlinuz-$label");
+ } else { $data->set_text("memdisk") }
+ } elsif ($filetotest eq "initrd") {
+ if (basename($file) !~ /^\w+\.img$/) {
+ run_program::get_stdout("file $file") =~ /initrd/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be an initrd file")) and return;
+ system("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/$label.rdz");
+ $data->set_text("images/$label.rdz");
+ } else {
+ system("cp -avf $file " . $network::pxe::pxelinux_images . "/$label.img");
+ $data->set_text("images/$label.img");
+ }
+ } elsif ($filetotest eq "auto_install") {
+ run_program::get_stdout("file $file") =~ /perl/ or err_dialog(N("Error!"), N("Should be a perl script")) and return;
+ my $ip_address = network::tools::get_interface_ip_address($net, $interface);
+ my $auto_cfg = $network::pxe::pxelinux_client_root . "/pxelinux.cfg/profiles/auto_" . $profile . "_" . $label . ".pl";
+ cp_af($file, $auto_cfg);
+ substInFile {
+ s/^.*deploy_server.*\n//g;
+ $_ .= "\t'deploy_server' => \"$ip_address:3710\",\n" if /^\s*\$o\s*=\s*{$/;
+ } $auto_cfg;
+ $data->set_text("http://$ip_address:3712/auto_" . $profile . "_" . $label . ".pl");
+ }
+ $fd->hide;
+ }, $fd);
+ $fd->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $fd->hide });
+ return $fd;
+ };
+
+
+ my $kernel = Gtk2::Entry->new;
+ $kernel->set_text($entry->{kernel});
+ $kernel->set_sensitive(0);
+ set_help_tip($kernel, 'kernel');
+
+ my $file_dialogk = $fdwidget->($kernel, "", "kernel", $entry->{label});
+ # button kernel
+ my $buttonkernel = Gtk2::Button->new(N("Select kernel to boot"));
+ $buttonkernel->signal_connect(clicked => sub { $file_dialogk->show });
+
+ my $initrd = Gtk2::Entry->new;
+ $initrd->set_sensitive(0);
+ $initrd->set_text($entry->{initrd});
+ set_help_tip($initrd, 'initrd');
+
+ my $auto_install = Gtk2::Entry->new;
+ $auto_install->set_text($entry->{auto_install});
+ set_help_tip($auto_install, 'auto_install');
+ my $profile = get_selected_profile();
+ my $profile_selection = $fdwidget->($auto_install, "", "auto_install", $entry->{label}, $profile);
+ my $buttonprofil = Gtk2::Button->new("Select auto_install.pl");
+ $buttonprofil->signal_connect(clicked => sub { $profile_selection->show });
+
+ my $file_dialog = $fdwidget->($initrd, "", "initrd", $entry->{label});
+ my $buttoninitrd = Gtk2::Button->new(N("Select associated initrd"));
+ $buttoninitrd->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->show });
+
+ # combo box to pop down automatic installation
+ my $automatic = Gtk2::OptionMenu->new;
+ $automatic->set_popdown_strings(@list_method);
+ $automatic->entry->set_text($entry->{method});
+ set_help_tip($automatic, 'automatic');
+
+ # combo box to pop down list of network interface
+ my $interface = new Gtk2::OptionMenu();
+ $interface->set_popdown_strings(@list_eth);
+ $interface->entry->set_text($entry->{interface});
+ set_help_tip($interface, 'interface');
+
+# my $network = Gtk2::Entry->new;
+# $network->set_text($entry->{network});
+# set_help_tip($network, 'network');
+
+ my $server = Gtk2::Entry->new;
+ $server->set_text($entry->{server});
+ set_help_tip($server, 'server');
+
+ my $directory = Gtk2::Entry->new;
+ $directory->set_text($entry->{directory});
+ set_help_tip($directory, 'directory');
+
+ my $file_dialogd = $fdwidget->($directory, "dir");
+ my $buttondir = Gtk2::Button->new(N("Select directory"));
+ $buttondir->signal_connect(clicked => sub { $file_dialogd->show });
+
+ my $ramdisk_size = new Gtk2::OptionMenu();
+ $ramdisk_size->set_popdown_strings(@list_ram);
+ if ($entry->{ramdisk_size} eq "") { $entry->{ramdisk_size} = "128000" }
+ $ramdisk_size->entry->set_text($entry->{ramdisk_size});
+ set_help_tip($ramdisk_size, 'ramsize');
+
+ my $vga = new Gtk2::OptionMenu();
+ $vga->set_popdown_strings(sort keys %network::pxe::vga_resolution_to_bios);
+ $vga->entry->set_text($network::pxe::vga_bios_to_resolution{$entry->{vga}});
+ set_help_tip($vga, 'vga');
+
+ my $display = Gtk2::Entry->new;
+ $display->set_text($entry->{display});
+ set_help_tip($display, 'display');
+
+ my $others = Gtk2::Entry->new;
+ if ($entry->{others} eq "") { $entry->{others} = "root=/dev/ram3 rw" }
+ $others->set_text($entry->{others});
+ set_help_tip($others, 'others');
+
+ my %size_groups = map { $_ => Gtk2::SizeGroup->new('horizontal') } qw(label widget button);
+ my $label_and_widgets = sub {
+ my ($label, $widget, $button) = @_;
+ gtkpack_(Gtk2::HBox->new(0,5),
+ 0, gtkadd_widget($size_groups{label}, $label),
+ 1, gtkadd_widget($size_groups{widget}, $widget),
+ 2, gtkadd_widget($size_groups{button}, $button),
+ );
+ };
+
+ # display IPADDRESS only if dhcp is not selected
+ my $ipaddr = Gtk2::Entry->new;
+ my $toggledhcp = Gtk2::CheckButton->new(N("DHCP or IP address"));
+ if ($entry->{network} eq "dhcp") { $toggledhcp->set_active(1);
+ $ipaddr->set_sensitive(0);
+ } else {
+ $toggledhcp->set_active(0);
+ $ipaddr->set_sensitive(1);
+ $ipaddr->set_text($entry->{network});
+ }
+
+ $toggledhcp->signal_connect(clicked => sub {
+ my $s = $toggledhcp->get_active;
+ if ($s eq "1") {
+ $ipaddr->set_sensitive(0);
+ } else {
+ $ipaddr->set_sensitive(1);
+ }
+ });
+
+ # ok, lets create the dialog box :-)
+ gtkpack_($dialog->vbox,
+ 0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("PXE entry")),
+ gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Label"), $label, ""),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Entry description"), $info, ""),
+ 0, Gtk2::VSeparator->new,
+ 0, $label_and_widgets->(N("Kernel image: ") . $network::pxe::pxelinux_client_root . "/", $kernel, $buttonkernel),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Initrd image: ") . $network::pxe::pxelinux_client_root . "/", $initrd, $buttoninitrd),
+ ),
+ ),
+
+ 0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("Mageia Linux installer options")),
+ gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Ramdisk size"), $ramdisk_size, ""),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Custom options"), $others, ""),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Frame buffer resolution"), $vga, ""),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Remote IP of X server"), $display, ""),
+ 0, gtkadd(Gtk2::Frame->new(N("Automatic Options")),
+ gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 5),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Installation method"), $automatic, ""),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Network interface"), $interface, ""),
+ 0, gtkpack_(Gtk2::HBox->new(0,5),
+ 0, gtkadd_widget($size_groups{label}, $toggledhcp),
+ 1, gtkadd_widget($size_groups{widget}, $ipaddr),
+ 2, gtkadd_widget($size_groups{button}, ""),
+ ),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Remote server name"), $server, ""),
+ 0, $label_and_widgets->("auto_install", $auto_install, $buttonprofil),
+ 0, $label_and_widgets->(N("Remote installation directory"), $directory, ""),
+ ),
+ ),
+ ),
+ ),
+ 0, create_okcancel({
+ cancel_clicked => sub { $dialog->destroy },
+ ok_clicked => sub {
+ #ask_okcancel("are you sure you want to update all those values ?");
+ $entry->{label} = $label->get_text;
+ $entry->{info} = $info->get_text;
+ $entry->{kernel} = $kernel->get_text;
+ $entry->{initrd} = $initrd->get_text;
+ $entry->{method} = $automatic->entry->get_text;
+ $entry->{interface} = $interface->entry->get_text;
+ # check dhcp or ipaddress
+ if ($toggledhcp->get_active) {
+ $entry->{network} = "dhcp";
+ } else {
+ $entry->{network} = $ipaddr->get_text;
+ if ($entry->{kernel} !~ /memdisk/) {
+ is_ip($entry->{network}) or err_dialog(N("Error!"), N("Please enter a valid IP address.")) and return;
+ }
+ }
+ $entry->{server} = $server->get_text;
+ $entry->{directory} = $directory->get_text;
+ $entry->{ramdisk_size} = $ramdisk_size->entry->get_text;
+ $entry->{vga} = $network::pxe::vga_resolution_to_bios{$vga->entry->get_text};
+ $entry->{display} = $display->get_text;
+ $entry->{others} = $others->get_text;
+ $entry->{auto_install} = $auto_install->get_text;
+
+ # update value in cells
+ set_pxelinux_entry_at_iter($model, $iter, $entry);
+ write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ $dialog->destroy;
+ network::pxe::add_in_help($entry->{label}, $entry->{info});
+ },
+ },
+ ),
+ );
+ $dialog->show_all;
+ }
+}
+
+sub show_help() { info_dialog("help",
+ gtkpack_(gtkset_border_width(Gtk2::VBox->new, 3),
+ 0, $help,
+ 0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("online PXE documentation")), 'helponline'),
+ clicked => sub { system("/usr/bin/www-browser http://people.mandriva.com/~aginies/doc/pxe/ &") }
+ ),
+ ),
+ );
+ }
+
+sub check_pxe_conf() {
+ my $ip_address = network::tools::get_interface_ip_address($net, $interface);
+ if (! any { /default_address=$ip_address/ } cat_($network::pxe::pxe_config_file)) {
+ # pxe.conf doesnt matche system, relaunch wizard_pxe_server
+ err_dialog(N("Error!"), N("Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it.", $network::pxe::pxe_config_file)) and launch_pxe_server();
+ }
+}
+
+# launch wizard to setup a PXE server
+sub wizard_pxe_server() {
+ local $::isEmbedded = 0;
+ my $in = 'interactive'->vnew('su');
+ undef $::WizardTable;
+ undef $::WizardWindow;
+ $::isWizard = 1;
+ use wizards;
+ my $wiz = wizards->new({
+ name => N("PXE Wizard"),
+ needed => { "tftp-server", "pxe", "dhcpd" },
+ pages => {
+ welcome => {
+ name => N("PXE wizard") . "\n\n" . N("Set a PXE server.") . "\n" . N("This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."),
+ no_back => 1,
+ next => 'pxeserver',
+ },
+ pxeserver => {
+ name => N("Set PXE server") . "\n\n" . N("We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server.") . "\n" . N("Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."),
+ no_back => 1,
+ next => 'interface',
+ },
+ interface => {
+ name => N("PXE server Interface"),
+ data => [
+ { list => [ sort keys %{$net->{ifcfg}} ], val => \$interface },
+ ],
+ no_back => 1,
+ next => 'summaryserver'
+ },
+ summaryserver => {
+ name => N("The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"),
+ pre => sub {
+ output($sys_wizard_pxe, "INTERFACE=$interface\n");
+ },
+ data => [
+ { label => N("TFTP directory: %s", $network::pxe::tftp_root) },
+ { label => N("Boot image path: %s", $network::pxe::pxelinux_images) },
+ { label => N("PXE config file: %s", $network::pxe::pxe_config_file) },
+ { label => N("PXE help file: %s", $network::pxe::pxelinux_help_file) },
+ ],
+ post => \&do_it_pxe,
+ no_back => 1,
+ next => 'endserver',
+ },
+ endserver => {
+ name => N("End of PXE server configuration"),
+ data => [ { label => N("The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry.") } ],
+ no_back => 1,
+ end => 1,
+ },
+ },
+ });
+ $wiz->process($in);
+ gtkset_mousecursor_normal();
+}
+
+# save old config with date
+sub save_config {
+ my ($old) = @_;
+ my $DATE = chomp_(`date +%d-%m-20%y`);
+ if (-f $old) {
+ print " - Backup of $old configuration\n";
+ cp_af($old, $old . '.' . $DATE);
+ }
+}
+
+# can adjust block size in tftp server (ita64)
+sub tftp_blksize {
+ # $o should be with W or not N
+ my ($o) = @_;
+ if ($o =~ /W/) {
+ substInFile { s/server_args.*/server_args = -r blksize -s $network::pxe::tftp_root/ } "$XINETDDIR/tftp";
+ } else {
+ substInFile { s/server_args.*/server_args = -s $network::pxe::tftp_root/ } "$XINETDDIR/tftp";
+ }
+}
+
+# enable tftp server in xinetd conf
+sub enable_tftps() {
+ substInFile { s/disable.*/disable = no/ } "$XINETDDIR/tftp";
+}
+
+sub memlinux_prep() {
+ if (!-f ($network::pxe::pxelinux_client_root . "/memdisk")) {
+ cp_af($MEMDISK, $network::pxe::pxelinux_client_root);
+ }
+}
+
+# main procedure to setup PXE server
+sub do_it_pxe() {
+ return if $::testing;
+ my $w = $in->wait_message(N("PXE server"), N("Configuring a PXE server on your system..."));
+ output($network::pxe::pxelinux_client_root . "/drakwizard_pxe", <<EOF);
+do not remove
+use to check if drakwizard PXE set server
+has been launch.
+EOF
+
+ mkdir_p($network::pxe::pxelinux_images);
+ memlinux_prep();
+
+ my $default_conf = network::pxe::read_pxelinux_conf($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+
+ #- restore default pxe settings
+ put_in_hash($default_conf, {
+ 'prompt' => 1,
+ 'default' => 'local',
+ 'display' => 'messages',
+ 'timeout' => '50',
+ 'f1' => 'help.txt',
+ });
+ network::pxe::write_pxelinux_conf($default_conf, $network::pxe::pxelinux_config_file);
+
+ save_config($network::pxe::pxelinux_help_file);
+ network::pxe::write_default_pxe_help();
+
+ save_config($network::pxe::pxelinux_message_file);
+ network::pxe::write_default_pxe_messages($net);
+
+ network::pxe::write_pxe_conf($net, $interface);
+
+ enable_tftps();
+ tftp_blksize('N');
+ services::enable($_) foreach qw(xinetd pxe);
+}
+
+# add colum to model
+# fixed :-)
+sub add_columns {
+ my $treeview = shift;
+ my $model = $treeview->get_model;
+ each_index {
+ my $renderer = Gtk2::CellRendererText->new;
+ $renderer->set(editable => 0);
+ $renderer->set_data(column => $::i);
+ $treeview->insert_column_with_attributes(-1, $_, $renderer, 'text' => $::i);
+ } N("Label"), N("Entry description"), N("Kernel image"), N("Initrd image"), N("Installation method"), N("Network interface"), N("DHCP or IP address"), N("Remote server name"), N("Remote installation directory"), N("Ramdisk size"), N("Frame buffer resolution"), N("Remote IP of X server"), N("Custom options"), "Auto_install";
+}
+
+
+# drakdeploy code from blino
+my $mac_regexp = '(?:[0-9a-f]{2}:){5}[0-9a-f]{2}';
+my $profiles_conf = network::pxe::read_profiles();
+
+sub create_systems_list() {
+ my $systems = Gtk2::SimpleList->new(
+ N("MAC address") => 'text',
+ N("Installation profile") => 'text',
+ N("Boot profile") => 'text',
+ N("Computer Name") => 'text',
+ );
+
+ foreach ($systems->get_columns) { $_->set_resizable(1) }
+ $systems->set_headers_clickable(1);
+ $systems->set_rules_hint(1);
+ $systems->get_selection->set_mode('multiple');
+ $systems->get_model->set_sort_column_id(0, 'ascending');
+ foreach (0..2) {
+ $systems->get_column($_)->signal_connect('clicked', \&sort_by_column, $systems->get_model);
+ $systems->get_column($_)->set_sort_column_id($_ == 0 ? 1 : $_ + 2);
+ }
+ $systems->get_column(1)->get_cell_renderers->set_property('mode', 'inert');
+ $systems->set_column_editable(3, 1);
+ return $systems;
+}
+
+sub sort_by_column {
+ my ($column, $model) = @_;
+ my $col_id = $column->get_sort_column_id;
+ my ($old_id, $old_order) = $model->get_sort_column_id;
+ $model->set_sort_column_id($col_id, $old_id == $col_id && $old_order ne 'descending' ? 'ascending' : 'descending');
+}
+
+sub create_profiles_list() {
+ my $profiles = Gtk2::SimpleList->new("Profile name" => 'text');
+ $profiles->set_headers_visible(1);
+ $profiles->get_selection->set_mode('browse');
+ $profiles->get_selection->signal_connect(changed => sub {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ refresh_menu();
+ update_treeview($pxelinux_conf);
+ });
+ return $profiles;
+}
+
+my $profiles = create_profiles_list;
+my $systems = create_systems_list;
+my $log_text = gtknew('TextView');
+
+sub get_selected_profile() {
+ my $model_profiles = $profiles->get_model;
+ my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ my $profile = $model_profiles->get($iter, 0);
+ return $profile;
+ }
+}
+
+sub get_pxelinux_conf_from_profile() {
+ my $model_profiles = $profiles->get_model;
+ my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($model_profiles->get($iter, 0), 'boot');
+ my $pxelinux_conf = profile_selected($model_profiles->get($iter, 0));
+ return $pxelinux_conf;
+ }
+}
+
+sub system_entry_set_profile2 {
+ my ($entry, $profile) = @_;
+ $entry->[2] = $profile || N("None");
+}
+
+sub system_entry_set_profile {
+ my ($entry, $profile) = @_;
+ $entry->[1] = $profile || N("None");
+}
+
+sub system_entry_set_name {
+ my ($entry, $name) = @_;
+ $entry->[3] = $name || "";
+}
+
+sub find_system_entry_for_mac_address {
+ my ($mac_address) = @_;
+ find { $_->[0] eq $mac_address } @{$systems->{data}};
+}
+
+sub get_name_from_mac {
+ my ($mac) = @_;
+ foreach (cat_($conf_mac_profiles_name)) {
+ return $3 if m/$mac\|(\w+|)\|(\w+|)\|(.*|)/;
+ }
+}
+
+sub get_profile2_from_mac {
+ my ($mac) = @_;
+ foreach (cat_($conf_mac_profiles_name)) {
+ return $2 if m/$mac\|(\w+|)\|(\w+|)\|(.*|)/;
+ }
+}
+
+sub update_systems_data_from_file {
+ my ($mac , $entry);
+ foreach $a (@{$systems->{data}}) {
+ $mac = $a->[0];
+ $entry = [ $mac ];
+ my $profile2 = get_profile2_from_mac($mac);
+ my $name = get_name_from_mac($mac);
+ $profile2 and $a->[2] = $profile2;
+ $name and $a->[3] = $name;
+ }
+}
+
+
+sub add_configured_mac_addresses() {
+ my ($name);
+ while (my ($mac_address, $conf) = each %{$profiles_conf->{per_mac}}) {
+ my $entry = [ $mac_address ];
+ system_entry_set_profile($entry, $conf->{profile});
+ push @{$systems->{data}}, $entry;
+ gtktext_append($log_text, "Detected new system: $mac_address\n");
+ }
+}
+
+sub get_mac_addresses_from_dhcp_log() {
+ my %addresses;
+ foreach (cat_("/var/log/daemons/info")) {
+ /dhcpd:\s+DHCP(?:DISCOVER|REQUEST).*\s+from\s+($mac_regexp)\b/ and $addresses{$1} = 1;
+ }
+ foreach (difference2([ keys %addresses ], [ map { $_->[0] } @{$systems->{data}} ])) {
+ my $entry = [ $_ ];
+ system_entry_set_profile($entry, '');
+ push @{$systems->{data}}, $entry;
+ gtktext_append($log_text, "Detected new system: $_\n");
+ }
+ 1; #- run callback on next timeout
+}
+
+my ($profiles_combo, $install_button, $menu_combo);
+
+sub refresh_profiles() {
+ my @profiles = network::pxe::list_profiles($profiles_conf);
+ mygtk2::gtkset($profiles_combo, list => [ '', @profiles ]);
+ @{$profiles->{data}} = @profiles;
+}
+
+sub refresh_menu() {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ my @menu = network::pxe::list_pxelinux_labels($pxelinux_conf);
+ mygtk2::gtkset($menu_combo, list => [ '', @menu ]);
+ my $defaultlabel = $pxelinux_conf->{default};
+ my $c = 1;
+ foreach (@menu) {
+ if ($_ eq $defaultlabel) {
+ $menu_combo->set_active($c);
+ } else { $c++ }
+ }
+ $menu_combo->signal_connect(changed => sub {
+ my $model_profiles = $profiles->get_model;
+ my $iter = $profiles->get_selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($model_profiles->get($iter, 0), 'boot');
+ my $new_default = $menu_combo->get_active_text;
+ substInFile {
+ s/DEFAULT.*/DEFAULT $new_default/;
+ } $config_file;
+ }
+ });
+}
+
+sub add_profile() {
+ my $w = ugtk2->new(N("Add profile"));
+ my ($entry);
+ $w->{window}->set_position('center');
+ $w->{ok_clicked} = sub {
+ my $profile = $entry->get_text;
+ network::pxe::profile_exists($profiles_conf, $profile) and err_dialog(N("Add profile"), N("The %s profile already exists!", $profile)), return;
+ network::pxe::add_empty_profile($profiles_conf, $profile);
+ refresh_profiles();
+ Gtk2->main_quit;
+ };
+ gtkadd($w->{window},
+ gtknew('VBox', children_loose => [
+ $entry = gtknew('Entry', text => network::pxe::find_next_profile_name($profiles_conf, 'profile_name')),
+ create_okcancel($w),
+ ]));
+ $w->main;
+}
+
+sub set_global_pxe_settings {
+ my ($profiles_conf, $profile) = @_;
+ put_in_hash($pxelinux_conf, {
+ 'prompt' => 1,
+ 'default' => '',
+ 'display' => 'messages',
+ 'timeout' => '50',
+ 'f1' => 'help-$profile.txt',
+ });
+}
+
+sub write_profile_conf {
+ my ($mac, $profile, $profile2, $name);
+ output($conf_mac_profiles_name, "# auto generated by drakpxelinux\n");
+ foreach $a (@{$systems->{data}}) {
+ append_to_file($conf_mac_profiles_name, "$a->[0]|$a->[1]|$a->[2]|$a->[3]\n");
+ }
+}
+
+sub profile_selected {
+ my ($profile) = @_;
+# if ($profile eq 'default') {
+# ($config_file, $help_file) = ($network::pxe::pxelinux_config_file, $network::pxe::pxelinux_help_file);
+# } else {
+ # force type = boot
+ my $type = "boot";
+ ($config_file, $help_file) = network::pxe::get_pxelinux_profile_path($profile, $type);
+# undef $pxelinux_conf;
+# }
+ my $pxelinux_conf = network::pxe::read_pxelinux_conf($config_file, $help_file);
+ return $pxelinux_conf;
+}
+
+sub update_treeview {
+ my ($pxelinux_conf) = @_;
+ $model->clear;
+ set_pxelinux_entry_at_iter($model, $model->append, $_) foreach @{$pxelinux_conf->{entries}};
+}
+
+###############
+# Main Program
+###############
+# check if first launch
+if (!-f ($network::pxe::pxelinux_client_root . "/drakwizard_pxe")) {
+ info_dialog(N("Please configure a PXE server"), N("It seems this is the first time you run this tool.\nA wizard will appear to configure your PXE server."));
+ launch_pxe_server();
+}
+check_pxe_conf();
+
+sub launch_pxe_server() {
+ eval { wizard_pxe_server() };
+ my $err = $@;
+ $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+ undef $::WizardWindow;
+ if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+ err_dialog(N("Error"), N("The PXE server wizard has unexpectedly failed:") . "\n\n" . $err);
+ }
+}
+
+# disable wizard
+$::isWizard = 0;
+
+my $w = ugtk2->new(N("Drakpxelinux"));
+$treeview->set_rules_hint(1);
+$treeview->get_selection->set_mode('single');
+add_columns($treeview);
+
+# labels that list pxe menu entry
+$treeview->signal_connect(button_press_event => sub {
+ my (undef, $event) = @_;
+ my $model = $treeview->get_model;
+ my $selection = $treeview->get_selection;
+ my $iter = $selection->get_selected;
+ if ($iter) {
+ # get pxelinux_conf file
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ edit_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf) if $event->type eq '2button-press';
+ }
+ });
+
+my @items = get_items();
+my $factory = Gtk2::ItemFactory->new('Gtk2::MenuBar', '<main>', undef);
+$factory->create_items('menu', @items);
+my $menu = $factory->get_widget('<main>');
+
+my $okcancel = create_okcancel({
+ cancel_clicked => sub { ugtk2->exit },
+ ok_clicked => sub {
+ my $pxe_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ $pxe_conf and write_conf($pxe_conf, $treeview);
+ write_profile_conf();
+ ugtk2->exit },
+ },
+ );
+
+# main interface
+gtkpack($w->{window}, gtknew('VBox', spacing => 0, children => [
+ 0, $menu,
+ if_(!$::isEmbedded, 0, Gtk2::Banner->new('IC-Dhost-48', N("Drakpxelinux manage your PXE server"))),
+ if_($::isEmbedded, 0, Gtk2::Label->new("Here you can manage your PXE server.")),
+ 1, gtknew('Notebook', children => [
+ gtknew('Label', text => N("PXE configuration file")),
+ gtknew('VBox', spacing => 0, children => [
+ 1, gtknew('HBox', spacing => 1, children => [
+ 1, gtknew('ScrolledWindow', width => 500, height => 300, child => $treeview),
+ 0, gtknew('VBox', children => [
+ 0, gtknew('Label', text => N("Profiles list")),
+ 1, gtknew('ScrolledWindow', child => $profiles),
+ 0, gtknew('VButtonBox', layout => 'start', children_loose => [
+ gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Add profile")), clicked => \&add_profile),
+ gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Clone profile")), clicked => sub {
+ foreach ($profiles->get_selected_indices) {
+ $profiles->{data}[$_][0] !~ /local/ ? network::pxe::clone_profile($profiles_conf, $profiles->{data}[$_][0]) : $in->ask_warn(N("Info"), N("No need to clone local profile."));
+ }
+ refresh_profiles();
+ }),
+ gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Remove profile")), clicked => sub {
+ foreach ($profiles->get_selected_indices) {
+ $profiles->{data}[$_][0] !~ /local/ ? network::pxe::remove_profile($profiles_conf, $profiles->{data}[$_][0]) : $in->ask_warn(N("Info"), N("Can't remove local profile."));
+ }
+ refresh_profiles();
+ }),
+ ]
+ ),
+ 0, gtknew('VButtonBox', layout => 'start', children_loose => [
+ gtknew('Label', text => N("Default boot:")),
+ $menu_combo = gtknew('ComboBox'),
+ ]
+ ),
+ ]
+ ),
+ ]
+ ),
+ 0, gtknew('HButtonBox', layout => 'start', children => [
+ 0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Add a PXE entry")), 'addpxe'), clicked => sub {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ my $profile = get_selected_profile;
+ if ($profile eq "local") { $in->ask_warn(N("Info"), N("Local profile is special, and doesn't need a new entry.")) and return };
+ $pxelinux_conf and eval { wizard_add_entry($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+ write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ };
+ my $err = $@;
+ $::WizardWindow->destroy if defined $::WizardWindow;
+ undef $::WizardWindow;
+ if ($err && $err !~ /wizcancel/) {
+ err_dialog(N("Error"), N("The PXE entry wizard has unexpectedly failed:") . "\n\n" . $err);
+ }
+ }),
+ 0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Remove PXE entry")), 'removepxe'), clicked => sub {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ remove_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+ #write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ }),
+ 0, gtksignal_connect(set_help_tip(Gtk2::Button->new(N("Edit PXE entry")), 'editb'), clicked => sub {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ edit_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+ #write_conf($pxelinux_conf, $treeview);
+ }),
+ 0, gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Clone PXE entry")), clicked => sub {
+ my $pxelinux_conf = get_pxelinux_conf_from_profile();
+ clone_box_item($model, $treeview, $pxelinux_conf);
+ }),
+ ]),
+ ]),
+ gtknew('Label', text => N("Systems")),
+ gtknew('VBox', spacing => 1,
+ children => [
+ 1, gtknew('ScrolledWindow', child => $systems),
+ 0, gtknew('HBox',
+ children_loose => [
+ gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Set installation profile")), clicked => sub {
+ my $profile = $profiles_combo->get_active_text;
+ my $to_install = exists $profiles_conf->{profiles}{install}{$profile};
+ foreach ($systems->get_selected_indices) {
+ my $entry = $systems->{data}[$_];
+ network::pxe::set_profile_for_mac_address($profile, $to_install, $entry->[0]);
+ system_entry_set_profile($entry, $profile);
+ }
+ write_profile_conf();
+ }),
+ gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("Set boot profile")), clicked => sub {
+ my $profile = $profiles_combo->get_active_text;
+ foreach ($systems->get_selected_indices) {
+ my $entry = $systems->{data}[$_];
+ system_entry_set_profile2($entry, $profile);
+ }
+ write_profile_conf();
+ }),
+ $profiles_combo = gtknew('ComboBox'),
+ ]),
+ ]),
+ gtknew('Label', text => N("Log")),
+ gtknew('VBox', spacing => 1, children_loose => [
+ gtknew('ScrolledWindow', width => 600, height => 400, child => $log_text),
+ ]),
+ ]),
+ 0, $okcancel,
+ ]),
+ );
+
+add_local_profil_entry();
+add_configured_mac_addresses();
+get_mac_addresses_from_dhcp_log();
+update_systems_data_from_file();
+$SIG{USR1} = sub {
+ update_systems_data_from_file();
+};
+Glib::Timeout->add(60000, \&get_mac_addresses_from_dhcp_log);
+refresh_profiles();
+$w->show;
+
+Gtk2->main;
Added: drakpxelinux/trunk/po/Makefile
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/Makefile (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/Makefile 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Installation directories
+localedir = $(prefix)/usr/share/locale
+
+PGOAL = drakpxelinux
+
+# perl files to search translatable strings in
+PL_FILES = ../drakpxelinux.pl
+# C-like files to search translatable strings in
+#CFILES = ./placeholder.h
+
+POFILES = $(shell ls *.po)
+MOFILES = $(POFILES:%.po=%.mo)
+LANGS = $(POFILES:%.po=%)
+
+GOALS = $(PGOAL).pot $(MOFILES)
+
+
+all: $(GOALS)
+
+%.mo: %.po
+ msgfmt -o $@ $<
+
+placeholder.h:
+ ./create_placeholder
+
+merge: $(PGOAL).pot
+ @for n in $(POFILES); do \
+ echo "Merging $$n"; \
+ msgmerge -C "$$n" "$$n" $< > "$$n"t; \
+ mv -f "$$n"t "$$n"; \
+ done
+
+$(PGOAL).pot: $(CFILES)
+ perl_checker -q --generate-pot $(PGOAL).pot $(PL_FILES)
+
+install: all
+ for l in $(LANGS); do \
+ install -d $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES; \
+ install -m 644 $$l.mo $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES/$(PGOAL).mo; \
+ done
+
+clean:
+ @rm -rf *~ *.mo $(MOFILES)
+
+
Property changes on: drakpxelinux/trunk/po/Makefile
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
+ native
Added: drakpxelinux/trunk/po/am.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/am.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/am.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,757 @@
+# Latest versions of po files are at http://gaim.sourceforge.net/i18n/
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Alemayehu Gemeda <alemayehu at gmx.at>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-am\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Alemayehu Gemeda <alemayehu at gmx.at>\n"
+"Language-Team: Amharic <am-translate at geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "á PXE ááááá á¨áá³á¨á áµá (áá/áá¥á)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "á°áá¨á: á¨á°á¨ááá á¶á´ á¨á«áá á°áá¨á IP á áµá«á»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "á¨áá¨á¥ ááµá (network.img) ááá all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "áá¨á¥: DHCP ááá á¨IP á áµá«á»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "á¶á´: áá ááááµ áá° Mandriva Linux á¨á°á¨á á°áá¨á á¶á´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "á¨á°á¨á áá´: NFS ááá HTTP ááá¨á¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "á¨áá¨á¥ ááµá (network.img) ááá all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "á¨VGA á½áá á«áá ááµá£ á á£áá á«áµá°á«áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ááá á¨IP á áµá«á»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "á¶á´: áá ááááµ áá° Mandriva Linux á¨á°á¨á á°áá¨á á¶á´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "á¨ááááªá« ááµáá½ áááá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "á°áá¨á: á¨á°á¨ááá á¶á´ á¨á«áá á°áá¨á IP á áµá«á»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "á¨á°áá¨á á á°á ᪠ááááµ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "á¨áá°á¨á³á ááµá¨á áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "áµá
á°áµ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "á¨áááµ á°áá¨á á áµá°á«áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "áµá
á°áµ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"á áá·á %s\n"
+"\n"
+"á¥á£áá á¨pxe á¥á
áá ááµá¨áá¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "á°á ááá á¨áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "á PXE ááááá á¨áá³á¨á áµá (áá/áá¥á)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "á¨PXE áá¨á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "á¥áá³á á°áµ á«áááµ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ááá«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ááá«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ááá«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "áááááµ á áµááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "áá á¨á°á¨á áá´áá½"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "á¨PXE áá¨á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "áá¨á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "á°á ááá á¨áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "áá á¨á°á¨á áá´áá½"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "á¨áááµ á°áá¨á á áµá°á«áá"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "áá¨á"
+
+#~ msgid "dhcp or an IP address"
+#~ msgstr "dhcp ááá á¨IP á áµá«á»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "missing %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install pxe package."
+#~ msgstr ""
+#~ "á áá·á %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "á¥á£áá á¨pxe á¥á
áá ááµá¨áá¢"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ar.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ar.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ar.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,801 @@
+# translation of drakpxelinux.po to Arabic
+#
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Mohammed Gamal <f2c2001 at yahoo.com>, 2002.
+# Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes.org>, 2004.
+# Ahmad Tarek <ahmadtarek at link.net>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "تسÙ
ÙØ© PXE: Ø§ÙØ¥Ø³Ù
اÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ¶ ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© PXE (ÙÙÙ
Ø©/Ø£Ø±ÙØ§Ù
ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
: عÙÙØ§Ù IP ÙÙØ®Ø§Ø¯Ù
Ø Ø§ÙÙØ°Ù ÙØØªÙ٠عÙ٠دÙÙÙ Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk أ٠vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ Ø§ÙØ´Ø¨ÙÙ (network.img) Ø£Ù all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "اÙÙØ§Ø¬ÙØ©: ÙØ§Ø¬ÙØ© Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙØ¹Ù
ÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ©: DHCP أ٠عÙÙØ§Ù IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Ø§ÙØ¯ÙÙÙ: اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
Ù ÙØ¯ÙÙ٠خادÙ
Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª ÙÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ùبا ÙÙÙÙØ³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "طرÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª: إختر NFS Ø£Ù HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ØØ¬Ù
Ø°Ø§ÙØ±Ø© اÙÙØµÙÙ Ø§ÙØ¹Ø´Ùائ٠(RAM): Ù
ØªØºÙØ± ØØ¬Ù
Ø§ÙØ°Ø§Ùرة ÙÙ ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: تØÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ø±Ø¶ Ø¥ÙÙ ØØ§Ø³Ø¨ آخر (Ù
Ø«ÙØ§Ù: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: إذا ØµØ§Ø¯ÙØª Ù
Ø´ÙÙØ© Ù
ا Ù
ع VGAØ Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØ¶Ø¨Ø·"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ Ø§ÙØ´Ø¨ÙÙ (network.img) Ø£Ù all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ÙÙ ØØ§ÙØ© network.imgØ Ø£Ù vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "إذا ØµØ§Ø¯ÙØª Ù
Ø´ÙÙØ© Ù
ا Ù
ع VGAØ Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØ¶Ø¨Ø·"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ÙØ§Ø¬ÙØ© Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙØ¹Ù
ÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ¶Ø© ÙÙ Ù
ساعدة PXE (Ù
ÙØªØ§Ø F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP أ٠عÙÙØ§Ù IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
Ù ÙØ¯ÙÙ٠خادÙ
Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª ÙÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ùبا ÙÙÙÙØ³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "طرÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª: Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± NFS Ø£Ù HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ضبط ÙØ³ÙØ· Ø°Ø§ÙØ±Ø© اÙÙØµÙÙ Ø§ÙØ¹Ø´Ùائ٠ÙÙ ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "تØÙÙÙ Ø§ÙØ¹Ø±Ø¶ Ø¥ÙÙ ØØ§Ø³Ø¨ آخر (Ù
Ø«ÙØ§Ù: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "عÙÙØ§Ù IP ÙÙØ®Ø§Ø¯Ù
Ø Ø§ÙÙØ°Ù ÙØØªÙ٠عÙ٠دÙÙÙ Ø§ÙØªØ«Ø¨Ùت"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "تسرد ÙÙ Ù
ÙØ¯Ø®Ùات PXEØ ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØ§Ùتراض٠Ù٠اÙÙ
ÙØØ¯Ø¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "تÙÙÙ
بتشغÙÙ Ù
ÙØ±Ø´Ø¯ ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "تÙÙÙ
Ø¨ØªØØ±Ùر Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE اÙÙ
ØØ¯Ø¯ باستخداÙ
Ù
ربع Ø§ÙØÙØ§Ø±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ØªØØ°Ù Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE اÙÙ
ÙØØ¯Ø¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "تÙÙÙ
بتشغÙÙ Ù
ÙØ±Ø´Ø¯ ÙØ¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Ø§ÙØØµÙ٠عÙ٠اÙÙ
ساعدة Ù
Ù Ø§ÙØªÙØ«Ù٠اÙÙÙØ±Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÙØ´Ù Ù
ÙØ±Ø´Ø¯ خادÙ
PXE بشÙÙ ØºÙØ± Ù
تÙÙØ¹:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "أعد٠خادÙ
ا ÙÙPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "أعد٠خادÙ
ا ÙÙPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s Ù
ÙÙÙØ¯\n"
+"\n"
+"Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ ØªØ«Ø¨ÙØª Ø§ÙØØ²Ù
Ø© pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ØµÙØ±Ø© Ø¥ÙÙØ§Ø¹ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ÙÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ©Ø ÙØØªØ§Ø¬ ØØ§Ø³Ùب Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ© ÙØµÙرة Ø¥ÙÙØ§Ø¹.ÙØØªØ§Ø¬ ÙØ°ÙÙ ÙØªØ³Ù
ÙØ© ÙØ°Ù "
+"Ø§ÙØµÙÙØ±Ø©Ø ÙÙ٠تÙÙÙ ÙÙÙ ØµÙØ±Ø© Ø¥ÙÙØ§Ø¹ Ù
ÙØ³Ùبة ÙØ¥Ø³Ù
ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© PXE. ÙÙØ³ØªØ·Ùع ÙÙØ°Ø§ "
+"اÙÙ
ستخدÙ
Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± Ø§ÙØµÙÙØ±Ø© اÙÙØªÙ ÙØ±Ùد Ø¥ÙÙØ§Ø¹Ùا Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ÙØ³Ø¨Ø¨ ÙÙÙØ ÙÙ ØØ§ÙØ© ØµÙØ±Ø© Ø¥ÙÙØ§Ø¹ Ù
ØªØ¹Ø¯ÙØ¯Ø©Ø ÙØ¥Ù٠إÙÙØ§Ø¹ ØØ§Ø³Ø¨ Ø´Ø¨ÙØ© Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù ÙÙØ§Ø© "
+"(vmlinuz) أسÙÙØ Ù ÙÙÙÙØ± Ù
ÙÙÙØ§ ÙØ§ØØ¯Ø§ بجÙ
ÙØ¹ اÙÙØ§Ø¯Ø§Øª Ø§ÙØ¶ÙØ±ÙØ±ÙØ© (all.rdz ÙÙÙ
ا "
+"ÙØ®ØµÙÙØ§)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ¯ Ø§ÙØªÙاء ÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙØ±Ø´Ø¯Ø Ø³ÙØªÙ
ÙØ³Ø® ØµÙØ±Ø© all.rdz Ùvmlinuz ÙÙÙÙØ§Ø© Ø¥ÙÙ\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Ø³ÙØªÙ
ØªØØ¯ÙØ« ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙØ§Ø¦ØØ© PXE Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙØ°Ø§ اÙÙ
ÙØ¯Ø®Ù."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "تسÙ
ÙØ© PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"إسÙ
PXE: Ø§ÙØ¥Ø³Ù
اÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ¶ ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© PXE (Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ إدخا٠ÙÙÙ
Ø© Ø£Ù Ø¹Ø¯Ø¯Ø§Ù Ø¨ÙØ³Ù ASCIIØ "
+"بدÙÙ ÙØ±Ø§Øº)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"تستخدÙ
Ù
عÙÙÙ
ات PXE ÙØªÙØ¶ÙØ دÙÙÙØ± ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹Ø\n"
+"Ù
Ø«ÙØ§Ù:\n"
+"ÙØ±Øµ Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø° ÙÙ
Ø§ÙØ¯Ø±Ùبا ÙÙÙÙØ³ 10\n"
+"ØªØ«Ø¨ÙØª Ù
Ø§ÙØ¯Ø±Ùبا ÙÙÙÙØ³ ÙÙÙØ± عبر http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
٠إÙÙ Ù
صدر ØµÙØ±Ø© all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "إدخا٠اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
٠إÙÙ ØµÙØ±Ø© all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
٠إÙÙ Ù
صدر vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "أدخ٠اÙÙ
سار اÙÙØ§Ù
Ù ÙÙ
ÙÙØ¹ ÙÙØ§Ø© vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "تسÙ
ÙØ© PXE ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø£ØØ±Ù/Ø£Ø±ÙØ§Ù
ASCII بدÙÙ Ù
Ø³Ø§ÙØ§Øª.Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØªØ¹Ø¯ÙÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ إدخا٠اÙÙ
سار Ø§ÙØµØÙØ ÙÙÙ
ÙÙ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ إدخا٠اÙÙ
سار Ø§ÙØµØÙØ ÙÙÙ
ÙÙ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE Ù٠تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE Ø§ÙØ®Ø§Øµ بÙ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ØªÙØ§ÙÙÙØ§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ÙØ§Ù
اÙÙ
Ø¹Ø§ÙØ¬ Ø¨Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ PXE Ø¨ÙØ¬Ø§Ø."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "عÙÙØ§Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Ø¹ÙØ«Ø± عÙÙ Ù
ÙØ¯Ø®Ù Ù
شاب٠ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© PXE Ù
ÙØ³Ù
ÙÙ: %s.\n"
+"Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± تسÙ
ÙØ© أخرÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ØØ°Ù Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Ø§ÙØ¥Ø®ØªÙار"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙ٠دÙÙÙØ§."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
ÙÙØ§Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
ÙÙÙ ÙØ·Ø§Ø¹ Ø¥ÙÙØ§Ø¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
ÙÙ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
ÙÙØ§Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± ÙÙØ§Ø© ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹Ùا"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± initrd Ù
تعÙÙØ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± دÙÙÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP أ٠عÙÙØ§Ù IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "عÙÙØ§Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÙØ¶Ù اÙÙ
ÙØ¯Ø®Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ØµÙØ±Ø© اÙÙÙØ§Ø©:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "ØµÙØ±Ø© Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª Ø¨Ø±ÙØ§Ù
ج ØªØ«Ø¨ÙØª Ù
Ø§ÙØ¯Ø±Ùبا ÙÙÙÙØ³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ØØ¬Ù
ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª Ù
ÙØ®ØµÙصة"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Ø§Ø³ØªØ¨Ø§ÙØ© تخزÙÙ Ø§ÙØ£Ø·Ø±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "عÙÙØ§Ù IP ÙØ®Ø§Ø¯Ù
X Ø§ÙØ¨Ø¹Ùد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Ø®ÙØ§Ø±Ø§Øª Ø¢ÙÙÙØ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "طرÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÙØ§Ø¬ÙØ© Ø§ÙØ´Ø¨ÙØ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "اسÙ
Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
Ø§ÙØ¨Ø¹Ùد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "دÙÙÙ Ø§ÙØªØ«Ø¨Ùت Ø§ÙØ¨Ø¹Ùد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ إدخا٠عÙÙØ§Ù IP ØµØ§ÙØ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ÙØ«Ø§Ø¦Ù PXE اÙÙÙØ±ÙØ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ÙØ§ ÙØ·Ø§Ø¨Ù %s تÙÙØ¦Ø© عÙÙØ§Ù IP Ø§ÙØÙÙÙÙ. إعادة تشغÙÙ Ù
ÙØ±Ø´Ø¯ خادÙ
PXE ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ضبطÙ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Ù
Ø¹Ø§ÙØ¬ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Ù
Ø¹Ø§ÙØ¬ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "أعد٠خادÙ
ا ÙÙPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ø³ÙØ³Ø§Ø¹Ø¯Ù ÙØ°Ø§ اÙÙ
Ø¹Ø§ÙØ¬ ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ خادÙ
PXEØ Ù ÙØ¥Ø¯Ø§Ø±Ø© ØµÙØ±Ø© Ø¥ÙÙØ§Ø¹ PXE. PXE (Ù
ØÙØ· "
+"Ø§ÙØªÙÙÙÙØ° ÙØ¨Ù Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹) Ù٠برÙÙÙÙÙÙ ØÙ
صÙ
ÙÙ
Ù
Ù Ø·Ø±Ù Ø´Ø±ÙØ© Ø¥ÙØªÙØ ÙØ³Ù
Ø ÙÙØÙØ§Ø³Ùب "
+"Ø¨Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ©. ÙØªÙ
٠تخزÙÙ PXE ÙÙ Ø°Ø§ÙØ±Ø© اÙÙØ±Ø§Ø¡Ø© ÙÙØ· (ROM) ÙØ¨Ø·Ø§Ùات "
+"Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ© Ù
Ù Ø§ÙØ¬ÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد. Ø¹ÙØ¯Ù
ا ÙÙÙØ¹ Ø§ÙØØ§Ø³ÙØ¨Ø ÙØÙ
Ù٠اÙÙBIOS Ø°Ø§ÙØ±Ø© اÙÙØ±Ø§Ø¡Ø© ÙÙØ· "
+"ÙÙÙPXE ÙÙ Ø§ÙØ°ÙØ§ÙØ±Ø© Ù ÙÙÙÙ
بتÙÙÙØ°Ùا. تعرض ÙØ§Ø¦Ù
Ø©Ø ØªØ³Ù
Ø ÙÙØØ§Ø³ÙØ¨ ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ ÙØ¸Ø§Ù
"
+"تشغÙÙ Ù
ØÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ©."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "أعد٠خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ÙØØªØ§Ø¬ Ø¥Ù٠استعÙ
ا٠Ù
ÙÙÙ dhcpd.conf خاص٠Ù
ع ÙØ³ÙØ· PXE. ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ خادÙ
DHCP ÙÙØ°Ø§Ø "
+"أطÙÙ Ù
Ø¹Ø§ÙØ¬ DHCP ٠أÙ
ÙØ£ Ø§ÙØ®Ø§ÙØ© 'Ù
ÙÙÙ PXE'. Ø¥Ù ÙÙ
ØªÙØ¹Ù ÙØ°Ø§Ø ÙØ¥ÙÙ Ø·ÙØ¨ PXE ÙÙ ÙØªÙ
Ù "
+"Ø§ÙØ±Ø¯Ù عÙÙÙ Ù
Ù Ø·Ø±Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ø³ÙØ¹Ø¯Ù اÙÙ
Ø¹Ø§ÙØ¬ Ø§ÙØ¢Ù ÙÙÙ Ù
ÙÙÙØ§Øª Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙØ© Ø§ÙØ¶ÙØ±ÙØ±ÙØ© ÙÙØ³ÙÙ
Ø§Ø ÙØÙØ§Ø³Ùب "
+"Ø¨Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹ Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù Ø§ÙØ´ÙØ¨ÙØ©."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÙØ§Ø¬ÙØ© خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Ø³ÙØØ¶ÙØ± اÙÙ
Ø¹Ø§ÙØ¬ Ø§ÙØ¢Ù ÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ§Øª Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙØ© ÙØ¶Ø¨Ø· خادÙ
PXE Ø§ÙØ®Ø§ØµÙ بÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "دÙÙÙ TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Ù
سار ØµÙØ±Ø© Ø§ÙØ¥ÙÙØ§Ø¹: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Ù
Ù٠تÙÙØ¦Ø© PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Ù
ÙÙ Ù
ساعدة PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÙÙØ§ÙØ© تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "أتÙ
٠اÙÙ
ÙØ±Ø´Ø¯ تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE Ø¨ÙØ¬Ø§Ø. ÙÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØ¢Ù تÙÙØ¦Ø© Ù
ÙØ¯Ø®Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÙØ¬Ø±Ù إعداد خادÙ
PXE عÙÙ ÙØ¸Ø§Ù
Ù..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ØµÙØ±Ø© اÙÙÙØ§Ø©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "ØµÙØ±Ø© Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP أ٠عÙÙØ§Ù IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "طرÙÙØ© Ø§ÙØªÙØ«Ø¨ÙØª:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ÙØ§Ø´ÙØ¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ÙØ¨Ø¯Ù Ø£Ù ÙØ°Ù Ù٠اÙÙ
رة Ø§ÙØ£ÙÙÙ Ø§ÙØªÙ تÙÙÙ
ÙÙÙØ§ بتشغÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØ£Ø¯Ø§Ø©.\n"
+"Ø³ÙØ¸Ùر اÙÙ
ÙØ±Ø´Ø¯ ÙÙÙÙÙ
بتÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "ÙÙØ§ÙØ© تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "اÙÙ
عÙÙÙ
ات"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÙØ´Ù Ù
ÙØ±Ø´Ø¯ Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE بشÙÙ ØºÙØ± Ù
تÙÙØ¹:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ØØ°Ù Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ØªØØ±Ùر Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ØØ°Ù Ù
ÙØ¯Ø®Ù PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "دÙÙÙ Ø§ÙØªØ«Ø¨Ùت Ø§ÙØ¨Ø¹Ùد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Ø§ÙØ³ÙجÙ"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "إعادة تÙÙØ¦Ø© خادÙ
PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ù
ساعدة"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙØ§Ø¹:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ØªØØªØ§Ø¬ ÙØ¥Ø¹Ø§Ø¯Ø© ضبط إسÙ
Ù
جاÙÙØ بØÙØ« ÙØ§ ÙØ³Ø§ÙÙ ÙÙÙ
جا٠اÙÙ
ØÙÙÙ (localdomain) Ø£Ù "
+#~ "ÙØ§ Ø´ÙØ¦ (none). Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ تشغÙÙ drakconnect ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
اسÙ
Ù
جا٠Ù
ؤÙ٠باÙÙØ§Ù
Ù "
+#~ "FQDN."
Added: drakpxelinux/trunk/po/az.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/az.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/az.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,744 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# MÉtin Æmirov <metin at karegen.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakloop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-18 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: MÉtin Æmirov <metin at karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome at azitt.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " GöstÉrilÉn mÉlumat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "XÉta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE vericisi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "XÉta!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "XahiÅ edirik, ÅifrÉnizi daxil edin:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "XahiŠedirik, paket adını daxil edin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "TÉbriklÉr"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "CÉrgÉni seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ÃÉyirdÉk:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd böyüklüyü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÅÉbÉkÉ ara üzü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Sehirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE sehirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE vericisini seç."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE vericisini seç"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "FICS Åahmat-vericisi ara üzü"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "MÉ'lumat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Qeyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "VÉkil VericilÉri QuraÅdır"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
Added: drakpxelinux/trunk/po/bg.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bg.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bg.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# ÐоÑн иванов (Boyan Ivanov) <boyan17 at bulgaria.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:44+0200\n"
+"Last-Translator: ÐоÑн иванов (Boyan Ivanov) <boyan17 at bulgaria.com>\n"
+"Language-Team: Bulgaria <bg at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ЯдÑо: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мÑежово ÑÑаÑÑиÑаÑо изобÑажение (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑÑейÑ: мÑежов инÑеÑÑейÑ,койÑо Ñе бÑде използван в пÑоÑеÑа на инÑÑалаÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑеÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐолÑÑи Ñе неоÑаквана гÑеÑка: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ÐÑеÑка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ð²ÑведеÑе пÑавилен пÑÑ Ð´Ð¾ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÐоздÑавлениÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ÐÑикеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐаÑкиÑовка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ТÑÑбва да е диÑекÑоÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ТÑÑбва да е диÑекÑоÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ÐÑикеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÐÑежов инÑеÑÑейÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ðме на оÑдалеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑдалеÑена инÑÑалаÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ð²ÑведеÑе валиден IP адÑеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE помоÑник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE помоÑник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сега помоÑникÑÑ Ñе извÑÑÑи вÑиÑки необÑ
одими наÑÑÑойки,Ñ Ñел да позволи "
+"ÑÑаÑÑиÑане на компÑÑÑиÑе по мÑежаÑа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE ÑÑÑвÑÑен инÑеÑÑейÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ заÑеждаÑо изобÑажение: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE конÑигÑÑаÑионен Ñайл: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE помоÑен Ñайл: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÐаÑÑÑойка на PXE ÑÑÑвÑÑ Ð½Ð° ÑиÑÑемаÑа ви"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ÐзобÑажение на ÑдÑоÑо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd изобÑажение"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ðез"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойÑе PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ðзглежда пÑÑкаÑе Ñози инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° пÑÑв пÑÑ.\n"
+"ÐомоÑникÑÑ Ñе ви помогне да наÑÑÑоиÑе ваÑÐ¸Ñ PXE ÑÑÑвÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE конÑигÑÑаÑионен Ñайл: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐолÑÑи Ñе неоÑаквана гÑеÑка: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑдалеÑена инÑÑалаÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ÐÑÑнал"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "ÐÑенаÑÑÑойване на PXE ÑÑÑвÑÑа"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ÐомоÑ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "заÑеждане:"
Added: drakpxelinux/trunk/po/bn.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bn.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bn.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,815 @@
+# Bangla Translation of Drakpxelinux.po.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Runa Bhattacharjee <runa at bengalinux.org>, 2004.
+# Omi Azad <omiazad at gmail.com>, 2004.
+# Jamil Ahmed <jamil at bengalinux.org>, 2004, 2005, 2007.
+# Tisa Nafisa <tisa_nafisa at yahoo.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 00:53+0600\n"
+"Last-Translator: Tisa Nafisa <tisa_nafisa at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bangla <mdk-translation at bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE লà§à¦¬à§à¦²: PXE মà§à¦¨à§à¦¤à§ যৠনামà¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হৠ(মধà§à¦¯à¦¬à¦°à§à¦¤à§ শà§à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¬à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¸à¦à¦¿ শবà§à¦¦ "
+"à¦
থবা/সà¦à¦à§à¦¯à¦¾)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"সারà§à¦à¦¾à¦°: সারà§à¦à¦¾à¦°-à¦à¦° à¦à¦à¦ªà¦¿(IP) ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾, যà§à¦à¦¾à¦¤à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦²: memdisk à¦
থবা vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° à¦à¦®à§à¦ (network.img) à¦
থবা all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦«à§à¦¸: à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾à¦° সমৠযৠনà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦«à§à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦: DHCP à¦
থবা à¦à¦à¦à¦¿ IP ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿: Mandriva Linux à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² সারà§à¦à¦¾à¦° ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾: NFS à¦
থবা HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: বà§à¦ ডিসà§à¦à§à¦° ramsize পà§à¦¯à¦¾à¦°à¦¾à¦®à¦¿à¦à¦¾à¦°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: ডিসপà§à¦²à§ à¦
নà§à¦¯ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ à¦à¦à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ à¦à¦°à§ (যà§à¦®à¦¨: 10.0.1.33:0)"
+
+# msgstr "VGA à¦
পশন: VGA সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦¨à§ সমসà§à¦¯à¦¾ হলà§, à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ সà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à¦°à§à¦¨"
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"à¦à¦¿à¦à¦¿à¦ (VGA): যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿à¦à¦¿à¦ (VGA) নিà§à§ à¦à§à¦¨ সমসà§à¦¯à¦¾à§ পà§à§à¦¨ তাহলৠà¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ তা "
+"ঠিঠà¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ বà§à¦à§à¦° à¦à¦®à§à¦ (network.img) à¦
থবা all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img à¦à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ memdisk, à¦
থবা vmlinuz"
+
+# msgstr "VGA à¦
পশন: VGA সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦¨à§ সমসà§à¦¯à¦¾ হলà§, à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ সà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à¦°à§à¦¨"
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿à¦à¦¿à¦ (VGA) নিà§à§ à¦à§à¦¨ সমসà§à¦¯à¦¾à§ পà§à§à¦¨ তাহলৠà¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ তা ঠিঠà¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾à¦° সমৠযৠনà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦«à§à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE সহাà§à¦¿à¦à¦¾à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ (F1 à¦à§)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP à¦
থবা à¦à¦à¦à¦¿ IP ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² সারà§à¦à¦¾à¦° ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾: NFS à¦
থবা HTTP নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "বà§à¦ ডিসà§à¦à§à¦° ramsize পà§à¦¯à¦¾à¦°à¦¾à¦®à¦¿à¦à¦¾à¦°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ডিসপà§à¦²à§ à¦
নà§à¦¯ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§ à¦à¦à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ à¦à¦°à§ (যà§à¦®à¦¨: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°-à¦à¦° à¦à¦à¦ªà¦¿ (IP) ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾, যà§à¦à¦¾à¦¤à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "সà¦à¦² PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦¦à§à¦° তালিà¦à¦¾, নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤à¦à¦¿ ডিফলà§à¦ বà§à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° সà§à¦à¦à¦ª à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ হà¦à§à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ডাà§à¦²à¦ বà¦à§à¦¸ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦¦à§à¦° à¦
পসারণ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦²à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ যà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "à¦
নলাà¦à¦¨ ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¶à¦¨ থà§à¦à§ সাহাযà§à¦¯ নিন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "তà§à¦°à§à¦à¦¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à¦à¦¿ à¦
নাà¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§ বিফল হà§à§à¦à§:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° রিসà§à¦à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦°à¦à¦¿..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "সমসà§à¦¯à¦¾!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° রিসà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ তà§à¦°à§à¦à¦¿ হà¦à§à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s নà§à¦\n"
+"\n"
+"à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ pxe পà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ যà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ all.rdz বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ যà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦à§à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ হলà§, নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦à§à¦° à¦à¦®à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à¥¤ "
+"à¦à¦ªà¦°à¦¨à§à¦¤à§ à¦à¦ à¦à¦®à§à¦à¦à¦¿à¦° à¦à¦à¦à¦¿ নাম পà§à¦°à§à§à¦à¦¨ à¦à¦¬à¦ সà§à¦¹à§à¦¤à§ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§à¦à¦à¦¿ বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ PXE মà§à¦¨à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ "
+"নামà§à¦° সাথৠযà§à¦à§à¦¤à¥¤ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§ PXE-র মাধà§à¦¯à¦®à§ à¦à§à¦¨ à¦à¦®à§à¦à¦à¦¿ বà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ "
+"à¦à¦°à¦¤à§ পারবà§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ থাà¦à¦²à§, à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦²à§à¦° (vmlinuz) মাধà§à¦¯à¦®à§ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à§ সà¦à¦² "
+"ডà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°à¦¸à¦¹ à¦à¦à¦à¦¿ ফাà¦à¦² (à¦à¦ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ all.rdz) পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦²à§ à¦à¦¾à¦à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿à¦à¦¤ à¦à¦¾à¦°à¦£à§ সহà¦à§ "
+"সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ হবà§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"যà¦à¦¨ à¦à¦ সাহাযà§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ শà§à¦· হবà§, সà¦à¦² all.rdz à¦à¦®à§à¦ à¦à¦¬à¦ vmlinuz à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦² %s -"
+"à¦\n"
+"à¦à¦ªà¦¿ হà§à§ যাবà§à¥¤\n"
+"\n"
+"PXE মà§à¦¨à§ তালিà¦à¦¾ à¦à¦ নতà§à¦¨ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ à¦
নà§à¦¯à¦¾à§à§ à¦à¦ªà¦¡à§à¦ হà§à§ যাবà§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE লà§à¦¬à§à¦²:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE মà§à¦¨à§à¦¤à§ যৠনামà¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হà§à§à¦à§ (à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ মধà§à¦¯à¦¬à¦°à§à¦¤à§ শà§à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¬à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¸à¦à¦¿ "
+"শবà§à¦¦ à¦
থবা সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ লিà¦à§à¦¨)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE তথà§à¦¯:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE বিবরণ-à¦à¦° সাহাযà§à¦¯à§ বà§à¦-à¦à¦° à¦à¦®à§à¦à§à¦° à¦à§à¦®à¦¿à¦à¦¾ বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হà§,\n"
+"à¦
রà§à¦¥à¦¾à¦¤à§ââ :\n"
+"Mandriva Linux ১০ রà§à¦¸à¦à¦¿à¦ ডিসà§à¦,\n"
+"à¦à¦.à¦à¦¿.à¦à¦¿.পি à¦à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ Mandriva Linux à¦à§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz à¦à¦®à§à¦ à¦à¦¤à§ââসà§à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz à¦à¦®à§à¦ à¦à¦¤à§ââসà§à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ লিà¦à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz à¦à¦¤à§ââসà§à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦² à¦à¦¤à§ââসà§à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ লিà¦à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE লà§à¦¬à§à¦² ঠমধà§à¦¯à¦¬à¦°à§à¦¤à§ শà§à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¬à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à¦¸à¦à¦¿ শবà§à¦¦/সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤ à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ ঠিঠà¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ all.rdz à¦à¦° সঠিঠপাথ লিà¦à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ vmlinuz à¦à¦° সঠিঠপাথ লিà¦à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ যà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° PXE সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§ à¦à¦à¦à¦¿ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ যà§à¦ à¦à¦°à§..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "à¦
à¦à¦¿à¦¨à¦¨à§à¦¦à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠPXE বà§à¦ à¦à¦®à§à¦à¦à¦¿ যà§à¦ à¦à¦°à§à¦à§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ à¦
নà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤à¦¿ মà§à¦à¦¤à§ পারবà§à¦¨ না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"à¦à¦à¦ ধরনà§à¦° à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ PXE তালিà¦à¦¾à§ বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ যার লà§à¦¬à§à¦²: %s।\n"
+"à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦°à§à¦à¦à¦¿ লà§à¦¬à§à¦² বাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "à¦à§à¦²à§à¦¨ %s à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ à¦
নà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤à¦¿ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¤à§ পারবà§à¦¨ না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "বাà¦à¦¾à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿ হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ ফাà¦à¦² হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦ সà§à¦à§à¦à¦° ফাà¦à¦² হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ initrd ফাà¦à¦² হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "পারà§à¦² সà§à¦à§à¦°à§à¦ªà§à¦ হà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦¶à§à¦¯à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦² নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "সà¦à¦¶à§à¦²à¦¿à¦·à§à¦ initrd নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP à¦
থবা IP ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "শিরà§à¦¨à¦¾à¦®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "বিবরণ দিন"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦² à¦à¦®à§à¦: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd à¦à¦®à§à¦: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à¦¾à¦° à¦
পশনসমà§à¦¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "রâà§à¦¯à¦¾à¦®à¦¡à¦¿à¦¸à§à¦à§à¦° à¦à¦à¦¾à¦°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ à¦
পশনসমà§à¦¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ফà§à¦°à§à¦à¦® বাফার রà§à¦à§à¦²à¦¿à¦à¦¶à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "রিমà§à¦ X সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "সà§à¦à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦
পশনসমà§à¦¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦«à§à¦¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "দà§à¦°à¦¬à¦°à§à¦¤à§ সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° নাম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "দà§à¦°à¦¬à¦°à§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦à¦¿ সঠিঠIP ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ দিন।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "à¦
নলাà¦à¦¨ PXE ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦¶à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¸à¦² IP ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§à¦° সাথৠà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° %s মিলà¦à§ নাহà§à¥¤ à¦à¦à¦¿ ঠিঠà¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ "
+"PXE à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ সারà§à¦à¦¾à¦°à¦à§ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ PXE সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"à¦à¦ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à§à¦° সাহাযà§à¦¯à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¬à¦ PXE বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ নিà§à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¨ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ "
+"সà¦à§à¦·à¦® হবà§à¦¨à¥¤ PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ রà¦à¦¿à¦¤ à¦à¦à¦à¦¿ "
+"পà§à¦°à§à¦à§à¦à¦² যার দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦à§à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¾ সমà§à¦à¦¬à¥¤ নতà§à¦¨ ধারার নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ "
+"à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à§à¦° ROM-ঠPXE সà¦à¦°à¦à§à¦·à¦¿à¦¤ হà§à¥¤ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¬à¦¾à¦° সমৠBIOS PXE ROMà¦à§ মà§à¦®à¦°à¦¿à¦¤à§ "
+"লà§à¦¡ à¦à¦°à§ à¦à¦¾à¦²à¦¾à§à¥¤à¦à¦à¦à¦¿ মà§à¦¨à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হৠযার সাহাযà§à¦¯à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ "
+"à¦à¦à¦à¦¿ à¦
পরà§à¦à¦¿à¦ সিসà§à¦à§à¦®à¦à§ বà§à¦ à¦à¦°à§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-র সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXE পà§à¦¯à¦¾à¦°à¦¾à¦®à¦¿à¦à¦¾à¦°à¦¸à¦¹ à¦à¦à¦à¦¿ বিশà§à¦· dhcpd.conf ফাà¦à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à¥¤ à¦à¦ রà¦à¦®à§à¦° à¦à¦à¦à¦¿ "
+"DHCP সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¤à§ হলà§, DHCP à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à§ 'PXE সà¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§' বাà¦à¦¸à§ à¦à¦¿à¦à§â "
+"à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ দিন। তা না à¦à¦°à¦²à§, à¦à¦ সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à§à¦¨à§ PXE-র à¦à§à§à§à¦°à¦¿-র à¦à¦¤à§à¦¤à¦° দà§à¦¬à§ না।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦-à¦à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦° বà§à¦ à¦à¦°à¦¬à¦¾à¦° à¦
নà§à¦®à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦à¦¨ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à§à§ "
+"ডিফলà§à¦ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦«à§à¦¸"
+
+# à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡-à¦à¦° বাà¦à¦²à¦¾ সাহাযà§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§ বলা যাà§à¦¨à¦¾?
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° PXE সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦ à¦à¦°à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦à¦¨ সমসà§à¦¤ ডিফলà§à¦ ফাà¦à¦² পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ à¦à¦°à¦¬à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "বà§à¦ à¦à¦®à§à¦ পাথ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦ ফাà¦à¦²: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE সহাà§à¦¿à¦à¦¾ ফাà¦à¦²: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨à§à¦° শà§à¦·"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à¦à¦¿ সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦à§à¥¤ à¦à¦à¦¨ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ PXE মà§à¦¨à§ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ "
+"à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সিসà§à¦à§à¦®à§ PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾ à¦à¦²à¦à§..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦¨à§à¦² à¦à¦®à§à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd à¦à¦®à§à¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "বà§à¦ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° নাম"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "à¦à¦à¦à¦¿à¦ না"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² যà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦²à¦à¦¿ à¦à¦¤à§à¦®à¦§à§à¦¯à§ বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "à¦
নà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦à¦¿ PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"দà§à¦à§ মনৠহà¦à§à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ পà§à¦°à¦¥à¦®à¦¬à¦¾à¦°à§à¦° মতৠà¦à¦ à¦à§à¦²à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦à§à¦à§à¦¨à¥¤\n"
+"à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° PXE সারà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ à¦à¦°à¦®à§à¦ হবà§à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "ডà§à¦°à§à¦-পি.à¦à¦à§à¦¸.à¦.-লিনাà¦à§à¦¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° PXE সারà§à¦à¦¾à¦° পরিà¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾ à¦à¦°à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦²à§à¦° তালিà¦à¦¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² à¦à§à¦²à§à¦¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "তথà§à¦¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² à¦à§à¦²à§à¦¨ à¦à¦°à¦¾à¦° পà§à¦°à§à§à¦à¦¨ নà§à¦à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² মà§à¦à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² মà§à¦à§ ফà§à¦²à¦¾ যাবৠনা।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "ডিফলà§à¦ বà§à¦:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² à¦à¦à¦à¦¿ বিশà§à¦· পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦², à¦à¦¤à§ নতà§à¦¨ à¦
নà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤à¦¿à¦° পà§à¦°à§à§à¦à¦¨ নà§à¦à¥¤"
+
+# à¦à§à¦¥à¦¾à¦ লিà¦à§à¦à§ সাহাযà§à¦¯à¦à¦¾à¦°à§, à¦à§à¦¥à¦¾à¦ লিà¦à§à¦à§ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à¥¤ à¦à¦à¦à¦¾ নিশà§à¦à¦¿à¦¤ (confirm) à¦à¦°à¦¾ à¦à¦à¦¿à¦¤à¥¤
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡à¦à¦¿ à¦
নাà¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§ বিফল হà§à§à¦à§:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ মà§à¦à§ ফà§à¦²à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "à¦à§à¦²à§à¦¨ PXE à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "সিসà§à¦à§à¦®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦²à§à¦¶à¦¨ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² সà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "বà§à¦ পà§à¦°à§à¦«à¦¾à¦à¦² সà§à¦ à¦à¦°à§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "লà¦"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE সারà§à¦à¦¾à¦° পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "সাহাযà§à¦¯"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "বà§à¦:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° ডà§à¦®à§à¦à¦¨à¦¨à§à¦® পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ ঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ হবà§, যà§à¦à¦¿ লà§à¦à¦¾à¦²à¦¡à§à¦®à§à¦à¦¨ (localdomain) বা "
+#~ "à¦à¦¿à¦à§à¦à¦¨à¦¾ (none) হতৠপারবà§à¦¨à¦¾à¥¤ ডà§à¦°à§à¦à¦à¦¾à¦¨à§à¦à§à¦ (drakconnect) বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§ FQDN "
+#~ "হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦® বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨à¥¤"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PXE মà§à¦¨à§à¦¤à§ যৠনামà¦à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হৠ(মধà§à¦¯à¦¬à¦°à§à¦¤à§ শà§à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¬à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¸à¦à¦¿ শবà§à¦¦ à¦
থবা/"
+#~ "সà¦à¦à§à¦¯à¦¾)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "all.rdz à¦à¦®à§à¦ à¦à¦¤à§ââসà§à¦° সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ পাথ লিà¦à§à¦¨"
Added: drakpxelinux/trunk/po/br.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/br.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/br.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,743 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: br.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud at mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kalon : memdisk pe vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd : skeudenn loc'hañ rouedad (network.img) pe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rouedad : chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Hentenn staliadur : NFS pe HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "skeudenn loc'hañ gant ar rouedad (network.img) pe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Hentenn staliadur : dibabit NFS pe HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "lemel a ra ar vouetadur PXE dibabiet"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "arloañ ar c'hemmoù d'ar restr kefluniadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fazi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Oc'h adloc'hañ ar servijer PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fazi !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fazi en ur adloc'hañ ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mankout a ra %s\n"
+"\n"
+"Stalit ar pakad pxe mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ouzhpennañ ur skeudenn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Skridennad PXEÂ :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Titouroù war PXE :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Hent leun tizh ar skeudenn all.rdz :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Roit hent leun lec'hiadur ar skeudenn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Hent leun ar tizh vmlinuz :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Roit hent leun lec'hiadur ar galon vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Roit un hent mat da all.rdz mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Roit un hent mat evit vmlinuz mar plij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE er kefluniadur ho servijer PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gourc'hemennoù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lec'hel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "N'hellit ket lemel ur vouetadur lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Eilañ ar bouetadur %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "N'hellit ket kemmañ ur vouetadur lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Diuzadenn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Red eo da bezañ ur renkell."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ ur restr"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ ur restr initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Red eo dezhi da bezañ un urzhiaoueg perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Dibabit ar galon da lañsañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dibabit ur renkell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Skridennad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Deskrivadur ar bouetadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Skeudenn ar galon : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Skeudenn an initrd : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ment ar ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Dibarzhoù diouzhoc'h"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP a-bell ar servijer X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Hentenn staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Etrefas ar rouedad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Anv ar servijer a-bell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Renkell ar staliadur a-bell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Roit ur chomlec'h IP mat mar plij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Skoazheller PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Skoazheller PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Lakaat ur servijer PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Lakaat ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Etrefas ar servijer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Renkell TFTPÂ : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Emaon o kefluniañ ur servijer PXE war ho reizhiad ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Skeudenn ar galon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Skeudenn an initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Chomlec'h MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil loc'hañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Anv an urzhiataer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ouzhpennañ ur profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Kefluniañ ur servijer PXE mar plij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Restr kefluniadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Roll ar profiloù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Eilañ ar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Lemel ar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "N'hell ket lemel ar profil lec'hel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Loc'hañ dre ziouer :"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Lemel ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Aozañ ur bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Eilañ ar bouetadur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Reizhiadoù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Lakaat profil ar staliadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Lakaat ar profil loc'hañ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Kerzlevr"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Profil loc'hañ 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Lakaat ar profil loc'hañ 2"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Adkefluniañ ar servijer PXE"
Added: drakpxelinux/trunk/po/bs.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/bs.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/bs.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,795 @@
+# translation of bs.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic at smartnet.ba>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic at smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosanski <lokal at lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime koje Äe biti prikazano u PXE meniju (ASCII rijeÄ/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface: mrežni interfejs koji Äe biti koriÅ¡ten za instalacioni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandriva Linux install servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalacioni metod: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: izvezi display na drugi raÄunar (npr: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u sluÄaju network.img ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežni interfejs koji Äe se koristiti za instalacioni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacija prikazana u PXE pomoÄi (tipka F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puni put do direktorija Mandriva Linux install servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalacioni metod: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametar na boot disku7"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvezi display na drugi raÄunar (npr: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista svih PXE stavki, podrazumijevana je ona koja je izabrana"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreÄe Äarobnjak koji Äe podesiti PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mijenja PXE stavku izabranu kroz dijaloški prozor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "uklanja izabranu PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreÄe Äarobnjak koji Äe dodati PXE stavku "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dobijte pomoÄ putem on-line dokumentacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarobnjak za PXE server se neoÄekivano zaustavio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molim instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom raÄunaru je potreban boot image "
+"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, "
+"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime "
+"u PXE meniju. Na taj naÄin korisnik može izabrati image koji želi koristiti "
+"kroz PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Iz tehniÄkih razloga, u sluÄaju viÅ¡e boot imidža lakÅ¡eje pokrenuti umreženi "
+"raÄunar koristeÄi kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim "
+"potrebnim drajverima (u naÅ¡em sluÄaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kada ovaj Äarobnjak zavrÅ¡i s radom, all.rdz imidž i vmlinuz kernel Äe biti "
+"iskopirani u \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE meni lista Äe biti ažurirana ovom novom stavkom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE oznaka:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII rijeÄ ili broj, bez razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker instalacija kroz http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puni put do all.rdz image source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Navedite puni put do lokacije all.rdz imidža"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puni put do vmlinuz source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Navedite puni put do izvora vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII rijeÄ/broj bez razmaka. Molim prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molim unesite ispravan put do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molim unesite ispravan put do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE stavku u konfiguraciju PXE servera..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Äestitamo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Äarobnjak je uspjeÅ¡no dodao PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PronaÅ¡ao sam sliÄnu stavku u PXE listi pod imenom: %s.\n"
+"Molim izaberite drugu oznaku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Treba biti direktorij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Treba biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Treba biti datoteka sa boot sektorom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Treba biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Treba biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izaberite kernel za boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izaberite pridruženi initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izaberite direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE stavka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "VeliÄina RAM diska"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastite opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija za frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatske opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metoda instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Naziv udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni direktorij za instalaciju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"VaÅ¡ %s ne odgovara vaÅ¡oj stvarnoj IP adresi. Ponovo pokreÄem PXE Äarobnjak "
+"server da bih ga prilagodio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Izaberite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj Äarobnjak Äe vam pomoÄi da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE "
+"boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je "
+"dizajnirao Intel, koji omoguÄava pokretanje sistema na raÄunaru preko mreže. "
+"PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se raÄunar "
+"pokreÄe, BIOS uÄitava PXE ROM u memoriju i pokreÄe ga. Zatim se prikazuje "
+"meni koji omoguÄava raÄunaru da pokrene operativni sistem koji Äe biti "
+"prenesen preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Moramo koristiti posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite Äarobnjak za DHCP i izaberite opciju "
+"'UkljuÄi PCE'. Ako ne uradite to, ovaj server neÄe odgovarati na PXE upite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sada Äe Äarobnjak podesiti sve potrebne konfiguracijske datoteke kako bi "
+"omoguÄio raÄunarima da pokreÄu sistem putem mreže sa ovog raÄunara."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfejs za PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Äarobnjak Äe sada pripremiti sve datoteke za podeÅ¡avanje vaÅ¡eg PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP direktorij: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Put do boot image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfig. datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE datoteka pomoÄi: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Äarobnjak je uspjeÅ¡no podesio vaÅ¡ PXE server. Sada možete podesiti stavke "
+"PXE menija."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Metoda instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molim podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Äini se da je ovo prvi put da koristite ovaj alat.\n"
+"BiÄe pokrenut Äarobnjak kojim možete podesiti vaÅ¡ PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "DrakPXELinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarobnjak za PXE stavke se neoÄekivano zaustavio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Izmijeni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni direktorij za instalaciju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Podesite PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "PomoÄ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate prilagoditi ime domene, koje nije isto kao localdomain ili prazno. "
+#~ "Molim pokrenite drakconnect i koristite FQDN ime raÄunara."
Added: drakpxelinux/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ca.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ca.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# translation of drakwizard.po to Catalan
+# Copyright (C) 2002-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# (c) Softcatalà 2002
+# Except the Albert Astals Cid part
+# Raül Cambeiro <rulet at menta.net>, 2002.
+# Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11 at terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Etiqueta PXE: el nom a mostrar al menú PXE (una paraula/número ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Nucli: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Xarxa: DHCP o una adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfÃcie de xarxa a usar en el procés d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informació mostrada a l'ajuda de PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "llança un assistent per configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Elimina la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "llança un assistent per afegir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El servidor PXE ha fallat inesperadament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Afegeix una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etiqueta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informació PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ruta completa a la font vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Proporcioneu la ruta completa a la ubicació del nucli vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L'etiqueta PXE ha de ser una paraula formada per carà cters ASCII sense "
+"espais. Si us plau corregiu-ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "afegeix una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ha de ser un directori."
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ha de ser un fitxer"
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ha de ser un fitxer initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ha de ser un fitxer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccioneu el nucli a arrencar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccioneu el initrd associat"
+
+# gtkmdk/testgtkmdk.c:56
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccioneu el directori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descripció de l'entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image del nucli: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imatge initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remota del servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "InterfÃcie de xarxa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nom del servidor remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP và lida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentació PXE en lÃnia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Auxiliar de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Auxiliar de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configura servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per "
+"permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un "
+"servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directori TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit. Ara podeu configurar les "
+"entrades del menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image del nucli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imatge initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP o Adreça IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Si us plau configura un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Informació PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "L'auxiliar d'entrades PXE ha fallat inesperadament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Mètode d'instal·lació"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Bità cola"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Reconfigura el servidor PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de "
+#~ "localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "el nom a mostrar al menú PXE (una paraula/número ASCII)"
+
+#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
+#~ msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automà tic"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directori"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
Added: drakpxelinux/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/cs.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/cs.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# Translation of cs.po to Czech
+# Translation of drakpxelinux-cs.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Michal Bukovjan <bukm at centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm at centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (slovo/ÄÃslo ze znaků ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa serveru, který obsahuje instalaÄnà adresáÅ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jádro: memdisk nebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sÃÅ¥ový zavádÄcà obraz (network.img ) nebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "SÃÅ¥ové rozhranÃ: sÃÅ¥ové rozhranà použité instalaÄnÃm procesem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "SÃÅ¥: DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "AdresáÅ: plná cesta k adresáÅi instalaÄnÃho serveru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Velikost RAM: velikost pamÄti na zavádÄcÃm disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Obrazovka: export obrazovky na jiný poÄÃtaÄ (napÅ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohlednÄ VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sÃÅ¥ový zavádÄcà obraz (network.img ) nebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk v pÅÃpadÄ network.img, nebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Upravte, pokud se setkáte s problémy ohlednÄ VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "sÃÅ¥ové rozhranà použité instalaÄnÃm procesem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informace zobrazené v nápovÄdÄ PXE (klávesa F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "plná cesta k adresáÅi instalaÄnÃho serveru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "velikost pamÄti na zavádÄcÃm disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "export obrazovky na jiný poÄÃtaÄ (napÅ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa serveru, který obsahuje instalaÄnà adresáÅ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "výpis vÅ¡ech položek PXE, vybraná položka se zavede jako výchozÃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Spustit průvodce nastavenÃm PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Upravit vybranou položku PXE pomocà dialogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Odstranit vybranou položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Zapsat zmÄnu do souboru s nastavenÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Spustit průvodce nastavenÃm položky PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ZÃskat nápovÄdu z online dokumentace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Průvodce pro PXE server neoÄekávanÄ selhal:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Restartuji PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Chyba pÅi restartu PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"chybà %s\n"
+"\n"
+"Nainstalujte prosÃm balÃÄek pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PÅidat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "PÅidat zavádÄcà obraz all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Chcete-li zavést operaÄnà systém po sÃti, potÅebujete sÃÅ¥ový zavádÄcà obraz. "
+"Dále musÃte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovÃdat "
+"jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtÄjà "
+"pomocà PXE zavést."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technických důvodů je v pÅÃpadÄ vÃcerých zavádÄcÃch obrazů jednoduššà "
+"zavést sÃÅ¥ový poÄÃtaÄ pomocà jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor "
+"se vÅ¡emi potÅebnými ovladaÄi (v naÅ¡em pÅÃpadÄ all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Na konci tohoto průvodce budou obraz all.rdz a jádro vmlinuz zkopÃrovány do\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Seznam položek PXE bude doplnÄn o tuto novou položku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Název PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"název zobrazený v menu PXE (jedno slovo z ASCII znaků nebo ÄÃslo, bez mezer "
+"prosÃm)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informace o PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informace o PXE se použÃvá pro vysvÄtlenà úÄelu zavádÄcÃho obrazu,\n"
+"napÅ:\n"
+"Mandriva Linux 10 nouzový režim\n"
+"Mandriva Linux Cooker instalace pÅes http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Plná cesta ke zdroji obrazu all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Zadejte plnou cestu k umÃstÄnà obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Plná cesta ke zdroji vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Zadejte plnou cestu ke zdroji jádra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Název PXE by mÄl být tvoÅen slovem ze znaků ASCII a ÄÃsly bez mezer. Upravte "
+"jej prosÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Zadejte prosÃm správnou cestu k obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Zadejte prosÃm správnou cestu k obrazu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "pÅidat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "pÅidat položku PXE v nastavenà vaÅ¡eho PXE serveru..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujeme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Průvodce úspÄÅ¡nÄ pÅidal zavádÄcà obraz PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "MÃstnÃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "MÃstnà položku nelze odstranit."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Byla nalezena podobná položka PXE v seznamu: %s.\n"
+"Vyberte prosÃm jiný název"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonovat položku %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "MÃstnà položku nelze upravovat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "VýbÄr"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "MÄlo by se jednat o adresáÅ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "MÄlo by se jednat o soubor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "MÄlo by se jednat o soubor se zavádÄcÃm sektorem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "MÄlo by se jednat o soubor initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "MÄlo by se jednat o Perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vyberte jádro k zavedenÃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vyberte odpovÃdajÃcà initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vyberte adresáÅ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP nebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Položka PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ZnaÄka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Popis položky"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jádra: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Volby instalátoru Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Velikost pamÄÅ¥ového disku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastnà volby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rozlišenà framebufferu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP adresa vzdáleného X serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatické volby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Způsob instalace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "SÃÅ¥ové rozhranÃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Název vzdáleného serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Vzdálený instalaÄnà adresáÅ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Zadejte prosÃm platnou IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online dokumentace k PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s se neshoduje s vaÅ¡Ãm souÄasným nastavenÃm IP adresy. SpouÅ¡tÃm znovu "
+"průvodce nastavenÃm PXE serveru, který to opravÃ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Průvodce pro PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nastavenà PXE serveru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže s nastavenÃm PXE serveru a se správou zavádÄcÃch "
+"obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) je protokol navržený "
+"spoleÄnostà Intel, který umožÅuje zavádÄnà operaÄnÃho systému ze sÃtÄ. PXE "
+"je uloženo v pamÄti ROM nových generacà sÃÅ¥ových karet. Když poÄÃtaÄ "
+"startuje, BIOS nahraje PXE z pamÄti ROM do operaÄnà pamÄti a spustà jej. "
+"Zobrazà se menu, které umožnà poÄÃtaÄi nahrát a zavést operaÄnà systém ze "
+"sÃtÄ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nastavenà serveru PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Je nutné použÃt speciálnà soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li "
+"nastavit takový DHCP server, spusÅ¥te průvodce nastavenÃm serveru DHCP a "
+"zaÅ¡krtnÄte polÃÄko \"Povolit PXE\"; pokud tak neuÄinÃte, DHCP server nebude "
+"na požadavky PXE odpovÃdat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nynà průvodce nastavà vÅ¡echny potÅebné soubory s výchozÃm nastavenÃm "
+"potÅebné k tomu, aby poÄÃtaÄe mohly zavádÄt operaÄnà systém pomocà sÃtÄ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rozhranà na server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Tento průvodce nynà pÅipravà vÅ¡echny výchozà soubory pro nastavenà PXE "
+"serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "AdresáŠTFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Cesta k zavádÄcÃmu obrazu: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Soubor s nastavenÃm PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Soubor s nápovÄdou PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Konec nastavenà PXE serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Tento průvodce úspÄÅ¡nÄ nastavil váš PXE server. Nynà můžete nastavit "
+"jednotlivé položky PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jádra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "InstalaÄnà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "ZavádÄcà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Název poÄÃtaÄe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "PÅidat profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s již existuje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Nastavte prosÃm PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Zdá se, že tento nástroj spouÅ¡tÃte poprvé.\n"
+"Objevà se průvodce, který vám pomůže s nastavenÃm PXE serveru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux spravuje váš PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Soubor s nastavenÃm PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonovat profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nenà tÅeba klonovat mÃstnà profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstranit profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Nelze odstranit mÃstnà profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Výchozà zavedenÃ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "MÃstnà profil je specifický a nepotÅebuje novou položku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Průvodce pro pÅidánà položky PXE neÄekanÄ selhal:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstranit položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Upravit položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonovat položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systémy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nastavit instalaÄnà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastavit zavádÄcà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
Added: drakpxelinux/trunk/po/cy.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/cy.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/cy.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,798 @@
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 14:25-0000\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post at meddal.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg/Welsh <post at meddal.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-Country: UK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Label PXE: bydd yr enw yn ymddangos yn newislen PXE (gair/rhif ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP'r Gweinydd: cyfeiriad y gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Cnewyllyn: memdisk neu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Rhyngwyneb: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y "
+"proses osod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rhwydwaith: DHCP neu gyfeiriad IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Dangosydd: allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk yn lle network.img, neu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y proses osod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "gwybodaeth yn cael ei ddangos yn cymorth PXE (allwedd F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP neu gyfeiriad IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "dull gosod: dewis NFS neu HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "rhestru pob cofnod PXE, y cychwyn rhagosodedig yw'r un dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "cychwyn dewin ar gyfer gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "golygu cofnod PXE dewiswyd gyda blwch deialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "tynnu'r t cofnod PXE dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "gosod y newidiadau i'r ffeil ffurfweddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "cychwyn dewin i ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "cymorth o'r ddogfennaeth ar-lein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Gwall"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Methodd y dewin gweinydd PXE yn annisgwyl:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ailgychwyn gweinydd PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Gwall!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Gwall ailgychwyn gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s coll\n"
+"\n"
+"Gosodwch y pecyn pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"I gychwyn drwy rwydwaith, mae'r cyfrifiadur angen delwedd cychwyn. At hynny, "
+"mae angen enw ar gyfer y ddelwedd, fel bo cysylltiad rhwng y ddelwedd "
+"cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu dewis pa "
+"ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Am resymau technegol, mewn achos o ddelweddau cychwyn niferus, mae'n symlach "
+"cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu un ffeil "
+"gyda'r holl yrwyr angenrheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Pan fydd y dewin wedi gorffen bydd delwedd all.rdz a chnewyllyn vmlinuz wedi "
+"ei gopïo i \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Bydd rhestr dewislen PXE wedi ei ddiweddaru gyda'r cofnod newydd hwn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif ASCII, heb fylchau)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Gwybodaeth PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rhôl y ddelwedd cychwyn\n"
+"hy:\n"
+"Disg achub Mandriva Linux 10Gosodiad cooker Mandriva Linux drwy http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell delwedd all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Darparu'r llwybr llawn i leoliad cnewyllyn vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Dylai label PXE fod yn air/rhif ASCII heb fwlch. Newidiwch"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Rhowch lwybr llawn i all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Rhowch lwybr llawn i vmlunuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ychwanegu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ychwanegwch gofnod PXE i ffurfweddiad eich gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Llongyfarchiadau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Nid oes modd tynnu'r cofnod lleol."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Wedi canfod cofnod tebyg yn rhestr PXE: %s\n"
+"Dewiswch label arall."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonio cofnod %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Nid oes modd newid y cofnod lleol."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Dewis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dylai fod yn gyfeiriadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil adran cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dylai fod yn ffeil initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dylai fod yn sgript perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Dewis cnewyllyn i gychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Dewis intrid cysylltiedig"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dewis gyfeiriadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Cyfeiriad DHCP neu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Disgrifiad cofnod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Delwedd cnewyllyn:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Delwedd initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Dewisiadau gosodwr Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Maint ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Dewisiadau addasu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "cydraniad byffer ffrâm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP gweinydd X pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Dewisiadau Awtomatig"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Dull gosod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Enw gweinydd pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Cyfeiriadur gosod pell"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Rhowch gyfeiriad IP dilys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dogfennaeth PXE ar-lein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Nid yw eich %s yn cydweddu â'ch cyfeiriad IP presennol. Ailgychwyn dewin PXE "
+"i'w newid."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Dewin PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Dewin PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu "
+"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM "
+"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn "
+"cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae "
+"dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn "
+"cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mae angen defnyddio ffeil dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod "
+"gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch y dewin DHCP a thicio'r blwch 'Galluogi "
+"PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y "
+"gweinydd hwn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol "
+"i ganiatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r rhwydwaith."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Cyfeiriadur TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Llwybr delwedd cychwyn: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "ffeil ffurfweddu PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Ffeil cymorth PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Diwedd ffurfweddiad gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus. Mae modd "
+"ffurfweddu cofnod dewislen PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Delwedd cnewyllyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Delwedd initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Cyfeiriad MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Proffil gosod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Proffil cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Enwâr cyfrifiadur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ychwanegu proffil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Mae proffil %s yn bodoli eisoes!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Mae'n debyg mai dyma'r tro cyntaf i chi redeg yr offeryn hwn. Bydd dewin yn "
+"ymddangos i ffurfweddu eich gweinydd PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Mae Drakpxelinux yn rheoli eich gweinydd PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ffeil ffurfweddiad PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Rhestr proffiliau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Proffil clôn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nid oes angen clonio proffil lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Tynnu'r proffil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Methu tynnu'r proffil lleol"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Cychwyn rhagosodedig:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Mae'r proffil lleol yn arbennig, ac nid oes angen cofnod newydd."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Methodd y dewin cofnod PXE yn annisgwyl:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Tynnu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Golygu cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonio cofnod PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Gosod proffil gosodiad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Gosod proffil cychwyn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Gweithredu"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ail-ffurfweddu Gweinydd PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cymorth"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "gychwyn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae angen i chi newid eich enw parth, nid cydradd i barth lleol na dim. "
+#~ "Cychwynnwch drakconnect i'w newid a defnyddio enw gwestai FQDN."
Added: drakpxelinux/trunk/po/da.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/da.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/da.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,798 @@
+# translation of da.po to Danish
+# translation of drakpxelinux-da.po to Danish
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-etikette: navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP-adresse for server som indeholder installationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjern den valgte PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "påfør forandringer til konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "få hjælp fra online-dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Genstarter PXE-server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fejl ved genstart af PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mangler %s\n"
+"\n"
+"Installér venligst pxe-pakken."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tilføj en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. "
+"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er "
+"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han "
+"ønsker at starte op med via PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ag tekniske årsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at "
+"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle "
+"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"På ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen "
+"blive kopieret til \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-etikette:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"navn vist i PXE-menu (opgiv venligst et ASCII-ord eller et tal uden "
+"mellemrum)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-informationen bliver brugt til at forklare opstartsaftrykkets rolle.\n"
+"fx:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+" Mandriva Linux cooker installation via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Fuld sti til all.rdz-aftrykskilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Opgiv den fulde sti til placering af all.rdz-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Fuld sti til vmlinuz-kilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Opgiv fuld sti til vmlinuz-kernekilde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Skriv venligst en korrekt sti til all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tilføj en PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tillykke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan ikke fjerne en lokal opføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n"
+"Vælg venligst en anden etikette"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon %s-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan ikke ændre en lokal opføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Burde være et katalog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Burde være en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Burde være en opstartssektor-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Burde være en initrd-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Burde være et perl-skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vælg kerne som skal startes op"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vælg tilknyttet initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Vælg katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikette"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opføringsbeskrivelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kerne-aftryk: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-aftryk: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-installeringsvalg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-størrelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egendefinerede valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-opløsning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjern IP på X-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatiske valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmetode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjernservernavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjerninstallationskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-"
+"serverhjælperen for at rette på det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-hjælper"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-hjælper"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sæt en PXE-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE "
+"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. "
+"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen "
+"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu "
+"vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over "
+"netværket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sæt PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en "
+"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. "
+"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves "
+"for at starte maskiner op via netværket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-server grænseflade"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din "
+"PXE-server op"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP-katalog: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Opstartsaftrykssti: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE-hjælpefil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere "
+"PXE-menuopføringen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kerne-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-aftryk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, , c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installations-profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Opstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Maskinnavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tilføj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s eksisterer allerede!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n"
+"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux håndterer din PXE-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profil-liste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Der er intet behov for at klone lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan ikke fjerne lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standard opstart:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil er speciel, og behøver ikke en ny opføring. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjern PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redigér PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE-opføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sæt installations-prfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sæt opstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Opstartsprofil 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 1"
+#~ msgstr "sæt opstartsfil 1"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Sæt opstartsprofil 2"
Added: drakpxelinux/trunk/po/de.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/de.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/de.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,804 @@
+# translation of de.po to deutsch
+# translation of drakpxelinux-de.po to deutsch
+# Copyright (C) 2002, 2003 Mandriva S.A.
+# Stefan Siegel <siegel at mandrivalinux.org> 2002,2003.
+# Mike Burgener <lilo at chf.dyndns.org>, 2003.
+# Mario Benndorf <Benndorfwsw at freenet.de>, 2003.
+# Ilja Kogan <omert at mail.ru>, 2003.
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher at web.de>, 2003,2004.
+# Marcus Fischer <i18n at marcusfischer.com>, 2004.
+# Roy Steuber <i18n at marcusfischer.com>, 2004.
+# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2004.
+# Frank Köster <frank at dueppel13.de>, 2004.
+# Nicolas Bauer <webmaster at mandrakeusers.de>, 2005.
+# Frank Koester <frank at dueppel13.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Frank Koester <frank at dueppel13.de>\n"
+"Language-Team: deutsch\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsprozess "
+"genutzt wird"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux Installationsserver-"
+"Verzeichnis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-GröÃe: Parameter für die RAM-GröÃe beim boot Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Anzeige: exportiere die Anzeige auf einen anderen Computer (e.g.: "
+"10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoÃen, bitte beheben"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk im Falle von network.img, oderr vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "falls Sie auf Probleme mit VGA stoÃen, bitte beheben"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Hilfe Anzeige von PXE (Taste F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP oder eine IP Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandriva Linux-Installations-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Installations-Methode: Wählne Sie NFS oder HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Ãnderung anwenden in Konfigurationsdatei"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Der PXE-Server-Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Starte PXE-Server neu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fehler beim Neustarten des PXE-Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"fehlendes %s\n"
+"\n"
+"Bitte installieren Sie das PXE Paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ein all.rdz Boot-Image hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir "
+"müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im "
+"PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild "
+"er über PXE starten möchte."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden "
+"einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und "
+"eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in "
+"unserem Fall all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel "
+"vmlinuz kopiert nach \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE Bezeichnung:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII Wort "
+"oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE Information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilder zu "
+"erklären,\n"
+"z.B.:\n"
+"Mandriva Linux 10 Rettungsdiskette\n"
+"Mandriva Linux Cooker Installation über HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Bitte geben sie einen richtigen Pfad zur all.rdz an"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Bitte geben sie den richtigen Pfad zu vmlinuz an"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Sie können den lokalen Eintrag nicht entfernen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n"
+"Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klone %s Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Sie können den lokalen Eintrag nicht verändern."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Sollte eine Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Sollte ein initrd Datei sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Sollte ein Perl Script sein"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Wählen Sie einen Kernel zum Booten"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP oder IP-Adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Beschreibung des Eintrags"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd Abbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux Installations Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk GröÃe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer Auflösung"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Entfernte IP des X Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatische Optionen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installations-Methode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Name des entfernten Servers"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-Dokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"IHR%s stimmt nicht mit Ihrer aktuellen IP Adressen-Konfiguration überein. "
+"Starte den PXE-Server-Assistenten um es wieder anzupassen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-Assistent"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-Assistent"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-Server angeben."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-"
+"Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von "
+"Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das "
+"Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der "
+"Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und "
+"führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein "
+"Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-Server konfigurieren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter "
+"verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-"
+"Wizard und aktivieren Sie das Kästchen âPXE ermöglichenâ. Falls Sie dies "
+"nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten "
+"des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-Server Eingabefenster"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-"
+"Servers vor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP Verzeichnis: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Pfad zum Boot-Abbild: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE Konfigurationsdatei: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Ende der PXE-Server Konfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können "
+"jetzt den PXE Menüeintrag konfigurieren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd Abbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC Addresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installations-Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Boot Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computer Name"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hinzufügen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Das Profil %s existiert bereits!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Es scheint das erste Mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug benutzen.\n"
+"Ein Assistent wird erscheinen, um Ihren PXE-Server zu konfigurieren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux verwaltet Ihren PXE-Server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE Konfigurationsdatei"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon-Profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Es ist nicht erforderlich das lokale Profil zu klonen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profil entfernen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Das lokale Profil kann nicht entfernt werden."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Default Boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokales Profil ist seziell, und benötigt keinen neuen Eintrag."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Der PXE Eintragsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag entfernen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE Eintrag editieren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE Eintrag"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systeme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Setzen des Installations-Profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Setzen des Boot Profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
Added: drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/drakpxelinux.pot 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,706 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/el.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/el.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/el.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of drakpxelinux-el.po to Greek
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dimitris Korbetis <korb at uth.gr>, 2005.
+# Theophanis Mastakas <mastakas at otenet.gr>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-el\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:32+0300\n"
+"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas at otenet.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"ÎÏικÎÏα PXE: Το Ïνομα ÏοÏ
θα εμÏανίζεÏαι ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï PXE (Σαν λÎξη ή αÏιθμÏÏ "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"ÎιακομιÏÏήÏ: ÎιεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
διακομιÏÏή ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïον καÏάλογο "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Î Ï
ÏήναÏ: memdisk ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: δικÏÏ
ακή είκονα εκκίνηÏÎ·Ï (network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"ΣÏνδεÏη: δικÏÏ
ακή ÏÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ÎίκÏÏ
ο: Îία διεÏθÏ
νÏη DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ÎαÏάλογοÏ: ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Ïομή ÏÏον καÏάλογο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï NFS ή HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ΠαÏάμεÏÏÎ¿Ï ramsize ÏÏην εικÏνα εκκίνηÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"ÎθÏνη: εξαγÏγή ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï Ïε κάÏοιον άλλο Ï
ÏολογιÏÏή (Ï.Ï.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Îν ανÏιμεÏÏÏίÏεÏε ÏÏÏβλημα με Ïην VGA, ÏÏ
θμίÏÏε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "εικÏνα εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
(network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
network.img, ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "αν ανÏιμεÏÏÏίÏεÏε ÏÏÏβλημα με Ïην VGA, ÏÏ
θμίÏÏε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ÏÏνδεÏη δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι καÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
αÏεικονίζονÏαι ÏÏή βοήθεια ÏοÏ
PXE (ΠλήκÏÏο F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Îια διεÏθÏ
νÏη DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ÏλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Ïομή για Ïον καÏάλογο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
διακομιÏÏή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ: εÏιλÎξÏε NFS ή HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ÏαÏάμεÏÏÎ¿Ï ramsize ÏÏην είκονα εκκίνηÏηÏ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "εξαγÏγή ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï Ïε κάÏοιον άλλο Ï
ÏολογιÏÏή (Ï.Ï.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"ÎιεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
διακομιÏÏή, η οÏοία ÏεÏιÎÏει Ïον καÏάλογο εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"εμÏανίζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï PXE, η ÏÏοÏιλεγμÎνη είναι αÏ
Ïή ÏοÏ
είναι "
+"εÏιλεγμÎνη"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "εκκινεί Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
διακομιÏÏή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "εÏεξεÏγάζεÏαι Ïην εÏιλεγμÎνη καÏαÏÏÏηÏη PXE με ÏλαίÏιο διαλÏγοÏ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "διαγÏάÏει Ïην εÏιλεγμÎνη καÏαÏÏÏηÏη PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "εÏαÏμογή Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÏÏο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Îκκινεί Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοÏθήκη Î¼Î¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Îοήθεια αÏÏ Ïο ÏεκμηÏίÏÏη online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ΣÏάλμα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ΠδιακομιÏÏÎ®Ï PXE ÏεÏμαÏίÏÏηκε αÏÏÏÏμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "ÎιακομιÏÏÎ®Ï PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ÎÏανεκκίνηÏη διακομιÏÏή PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ΣÏάλμα !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
διακομιÏÏή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"ÎείÏει Ïο %s\n"
+"\n"
+"ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎºÎºÎ±ÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη καÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη Î¼Î¯Î±Ï all.rdz ÎµÎ¯ÎºÎ¿Î½Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Îια να γίνει εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÏειάζεÏαι μιά εικÏνα "
+"εκκίνηÏηÏ. ΠεικÏνα αÏ
Ïή θα ÏÏÎÏει να ονομάζεÏαι ÎÏÏι, ÏÏÏε κάθε εικÏνα "
+"εκκίνηÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏ
ÏÏεÏίζεÏαι με Îνα Ïνομα ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï PXE. ÎÏÏι ο ÏÏήÏÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί "
+"να εÏιλÎξει Ïοιά εικÏνα θÎλει να εκκινήÏει μÎÏÏ ÏοÏ
PXE. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Îια ÏεÏνικοÏÏ Î»ÏγοÏ
Ï, Ïε ÏεÏίÏÏÏÏη ÏολλαÏλÏν εικÏνÏν εκκίνηÏηÏ, είναι "
+"εÏ
κολÏÏεÏο να εκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ ÏÏ
Ïήνα (vmlinuz), και να "
+"ÏÏομηθÎÏ
ÏεÏε Îνα αÏÏείο με ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î±ÏαÏάιÏηÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ (ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏή "
+"Î¼Î±Ï Ïο all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ο οδηγÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ ÏελιÏÏει, η εικÏνα all.rdz και ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï vmlinuz θα "
+"ανÏιγÏαÏοÏν ÏÏο \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï PXE θα ανανεÏθεί με Ïην νÎα καÏαÏÏÏηÏη"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "ÎÏικÎÏα PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Îνομα ÏοÏ
ÏάινεÏαι ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï PXE (ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï Î´ÏÏÏε Îνα ÏαÏακÏήÏα ASCII ή λÎξη "
+"ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎµÎ½Î¬) "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Îι ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ PXE ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για να εξηγήÏοÏ
ν Ïον ÏÏλο ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
+"εκκίνηÏηÏ, \n"
+"Ï.Ï.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Ïομή για Ïον κÏδικα ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "ÎÏÏÏε Ïην ÏλήÏη διαÏομή για Ïην εικÏνα all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Ïομή για Ïον κÏδικα ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "ÎÏÏÏε Ïην ÏλήÏη διαÏομή για Ïον ÏÏ
Ïηνά vmlinuz "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"ΠεÏικεÏά PXE ÏÏÎÏει να είναι ÏαÏακÏήÏÎ±Ï Î® λÎξη ASCII ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎµÎ½Î¬. ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï "
+"ÏÏ
θμίÏÏε Ïο."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε μία ÏÏÏÏή διαδÏομή για Ïο all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε μία ÏÏÏÏή διαδÏομή για Ïο vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη Î¼Î¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ÏÏοÏθήκη καÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE ÏÏη ÏÏθμιÏη PXE ÏοÏ
διακομιÏÏή ÏαÏ. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ΣÏ
γÏαÏηÏήÏια"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ΠοδηγÏÏ ÏÏοÏÎθεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïην είκονα εκκίνηÏÎ·Ï PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ΤοÏικÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Îεν μÏοÏείÏε να μεÏακινήÏεÏε ÏοÏική καÏαÏÏÏηÏη."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ÎÏÎθηκε ÏαÏÏμοια καÏαÏÏÏηÏη ÏÏή λίÏÏα PXE με εÏικεÏά %s.\n"
+"ÎÏιλÎξεÏε κάÏοια άλκη εÏικÎÏα "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή%s κλÏνοÏ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Îεν μÏοÏείÏε να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ÏοÏική καÏαÏÏÏηÏη."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÎÏιλογή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Î ÏÎÏει να είναι καÏάλογοÏ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Î ÏÎÏει να είναι αÏÏείο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "θα ÏÏÎÏει να είναι αÏÏείο ÏομÎα εκκίνηÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Î ÏÎÏει να είναι αÏÏείο initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Î ÏÎÏει να είναι perl script"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε ÏÏ
Ïήνα για εκκίνηÏη"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε καÏάλογο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ÎαÏαÏÏÏηÏη PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ÎÏικÎÏα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ΠεÏιγÏαÏή εÏιλογήÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ÎικÏνα ÏÏ
Ïήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "ÎικÏνα Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏαÏÏάÏη Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Ramdisk "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ÎιδικÎÏ ÎµÏιλογÎÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ανάλÏ
Ïη frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "αÏομακÏÏ
ÏμÎνο IP ÏοÏ
διακομιÏÏή X "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÎιεÏαÏή δικÏÏοÏ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Îνομα αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
διακομιÏÏή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε μια ÎγκÏ
Ïη διεÏθÏ
νÏη IP "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη PXE ÏÏο διαδίκÏÏ
ο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Το %s δεν είανι ίδιο με Ïο ÏÏαγμαÏική IP διεÏθÏ
νÏη ÏαÏ. ÎÏανεκκινήÏÏε Ïον "
+"Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE για να Ïο αλλάξεÏε. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "ÎδηγÏÏ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "oδηγÏÏ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®Ïει να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïον διακομιÏÏή PXÎ, και να "
+"διαÏειÏιÏÏείÏε εικÏνεÏ. Το PXE (Pre-boot eXecution Environment) είναι Îνα "
+"ÏÏÏÏÏκολλο ÏÏεδιαÏμÎνο αÏÏ Ïην Intel Ïο οÏοίο εÏιÏÏÎÏει Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î½Î± "
+"εκκινοÏνÏαι μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Το PXE αÏοθηκεÏεÏαι ÏÏη μνήμη ROM ÏÏν καÏÏÏν "
+"δικÏÏοÏ
νÎÎ±Ï Î³ÎµÎ½Î¯Î±Ï. ÎÏαν ÎÎ½Î±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¹Î½ÎµÎ¯Ïαι, Ïο BIOS ÏοÏÏÏνει Ïην "
+"PXE ROM ÏÏην μνήμη και Ïην εκÏελεί. Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±ÏεικονίζεÏαι ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει "
+"ÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î½Î± εκκινήÏοÏ
ν Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ΧÏειάζεÏαι να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Îνα ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο dhcpd.conf με ÏαÏάμεÏÏο PXE. "
+"Îια να ÏÏ
θμίÏεÏε Îνα ÏÎÏοιο διακομιÏÏή εκκινήÏÏε Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï DHCP και εÏιλÎξÏε "
+"Ïο 'ÎνεÏγοÏοίηÏη PXE'. Îν δεν Ïο κάνεÏε, οι κλήÏÎµÎ¹Ï PXE δεν θα ÏαίÏνοÏ
ν "
+"αÏάνÏηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏν Ïον διακομιÏÏή. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ΠοδηγÏÏ ÏÏÏα θα εÏοιμάÏει Ïλα Ïα βαÏικά αÏÏεία για Ïην εκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏÏν "
+"μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÏÏνδεÏη με διακομιÏÏή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"ΠοδηγÏÏ ÏÏÏα θα εÏοιμάÏει Ïλα Ïα βαÏικά αÏÏεία για Ïη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
"
+"διακομιÏÏή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï TFTP : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÎιαδÏομή εικÏÎ½Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "ÎÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "ÎÏÏείο Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ΤÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
διακομιÏÏή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ΠοδηγÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏε με εÏιÏÏ
Ïία Ïη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
διακομιÏÏή PXE. ΤÏÏα μÏοÏείÏε "
+"να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïην καÏαÏÏÏηÏη ÏÏο μενοÏ
PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ΡÏθμιÏη ενÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ÎικÏνα ÏÏ
Ïήνα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "ÎικÏνα Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Î ÏοÏίλ εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Î ÏοÏίλ εκκίνηÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Îνομα Ï
ÏολογιÏÏή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ÎανÎναÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏÏοÏίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Το ÏÏοÏίλ%s Ï
ÏάÏÏει ήδη!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏ
θμίÏÏε Îνα διακομιÏÏή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ΦαίνεÏαι ÏÏι είναι η ÏÏÏÏη ÏοÏά ÏοÏ
εκÏελείÏε αÏ
ÏÏ Ïο εÏγαλείο. \n"
+"ÎÎ½Î±Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î¸Î± εμÏανιÏÏεί για να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïον διακομιÏÏή PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Το Drakpxelinux διαÏειÏίζεÏαι Ïον PXE διακομιÏÏή ÏαÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "ÎÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏÏοÏίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Î ÏοÏίλ κλÏνοÏ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ΠληÏοÏοÏίεÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Îεν ÏÏειάζεÏαι κλÏνοÏοίηÏη ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏοÏίλ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ÎÏαίÏεÏη ÏÏοÏίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "ÎδÏ
ναμία αÏαίÏεÏÎ¹Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏοÏίλ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Î ÏοεÏιλεγμÎνη εκκίνηÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Το ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÏοÏίλ είναι ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ δεν ÏÏειάζεÏαι νÎα καÏαÏÏÏηÏη."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ΠοδηγÏÏ ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE ÏεÏμαÏίÏÏηκε αÏÏÏÏμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ÎιαγÏαÏή καÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "EÏεξεÏγαÏία καÏαÏÏÏηÏÎ·Ï PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή κλÏνοÏ
PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "ΣÏ
ÏÏήμαÏα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏÏοÏίλ εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏÏοÏίλ εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ÎαÏαγÏαÏή"
Added: drakpxelinux/trunk/po/es.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/es.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/es.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of drakpxelinux-es.po to Spanish
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to Español
+# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum at hotmail.com>, 2003.
+# Fabian Mandelbaum <fabman at mandriva.com>, 2003, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>, 2004, 2006.
+# Jaime Crespo <505201 at unizar.es>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Crespo <505201 at unizar.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o "
+"número, sin espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
+"instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Red: DHCP o una dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
+"instalación Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Información mostrada en la ayuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "dhcp o una dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"el camino completo al directorio del servidor de instalación Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
+"arranca por defecto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editar la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar cambios al archivo de configuración"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando el servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Error al reiniciar el servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"falta %s\n"
+"\n"
+"Por favor instale el paquete pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
+"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
+"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. AsÃ, el usuario puede "
+"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más "
+"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
+"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cuando este asistente haya terminado, la imagen all.rdz y el núcleo vmlinuz "
+"habran sido copiados en \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Nombre PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
+"espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Descripción PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La descripción PXE se usa para explicar el rol de la imagen de arranque,\n"
+"ej:\n"
+"disco de rescate Mandriva Linux 10,\n"
+"instalación de Mandriva Linux Cooker por http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni "
+"espacios. Corrija por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicidades"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "No puede quitar una entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n"
+"Elija otro nombre por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonar la entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "No puede modificar una entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "DeberÃa ser un directorio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "DeberÃa ser un archivo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "DeberÃa ser un archivo de sector de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "DeberÃa ser un archivo initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "DeberÃa ser un script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccionar el initrd asociado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar el directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descripción de la entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagen del núcleo: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagen initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opciones del instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamaño ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opciones personalisadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolución del framebuffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Servidor X o dirección IP remota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opciones automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaz de red"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nombre del servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directorio de instalación remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indique una dirección IP válida por favor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentación de PXE en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. "
+"Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración "
+"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un "
+"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
+"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva "
+"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en "
+"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
+"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para "
+"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
+"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración "
+"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
+"medio de la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaz para el servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
+"configurar su servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directorio TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Archivo de configuración PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar "
+"la entrada del menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagen del núcleo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagen initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nombre del ordenador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Añadir perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "¡El perfil %s ya existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
+"Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux adminuistra su servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfiles"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clonar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "No es necesario clonar el perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Quitar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "No se puede quitar un perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arranque por omisión:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "El perfil local es especial, y no necesita una nueva entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Quitar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Definif perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Definir perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
Added: drakpxelinux/trunk/po/et.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/et.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/et.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,778 @@
+# Translation of drakwizard.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald at starman.ee>, 2002-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald at starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk või vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Liides: paigaldamisel kasutatav võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Võrk: DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Kataloog: Mandriva Linux paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Paigaldamismeetod: (valige NFS või HTTP)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-i suurus: alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Kuva: kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk network.img korral või vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "paigaldamisel kasutatav võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE abina näidatav info (klahv F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linuxi paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "paigalduskataloogiga serveri IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"kõigi PXE kirjete nimekiri, valitut kasutatakse alglaadimisel vaikimisi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "käivitab nõustaja PXE serveri seadistamiseks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "muudab valitud PXE kirje dialoogis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "eemaldab valitud PXE kirje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "rakendab muudatuse konfiguratsioonifailis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "käivitab nõustaja PXE kirje lisamiseks "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "otsib dokumentatsioonist abi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE serveri nõustajat tabas ootamatu krahh:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE serveri taaskäivitamine..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Viga!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Viga PXE serveri taaskäivitamisel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"puudub %s\n"
+"\n"
+"Palun paigaldage pakett pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE kirje lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Alglaadimistõmmise all.rdz lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Ãieti "
+"on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega "
+"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu "
+"alglaadimine ette võtta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha "
+"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi "
+"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Nõustaja töö lõppedes kopeeritakse all.rdz tõmmis ja kerneli vmlinuz "
+"asukohta \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menüünimekiri uuendatakse ja kirje lisatakse sinna."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE nimi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus, ilma tühikuteta)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE kirjeldus:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise rolli selgitamiseks,\n"
+"nt.:\n"
+"Mandriva Linux 10 päästeketas\n"
+"Mandriva Linux cookeri paigaldus HTTP vahendusel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz tõmmise täielik asukoht:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Palun andke all.rdz tõmmise täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz'e täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Palun andke vmlinuz'e täielik asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE nimi peab olema nimi/number ASCII vormingus ilma tühikuteta. Palun "
+"parandage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Palun sisestage all.rdz korrektne asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Palun sisestage vmlinuz'e korrektne asukoht"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE kirje lisamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Ãnnitlused"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Kohalik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Kohalikku kirjet ei saa eemaldada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE nimekirjas leiti samasugune kirje nimega %s.\n"
+"Palun valige mõni muu nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s kirje kloon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Kohalikku kirjet ei saa muuta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Peab olema kataloog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Peab olema fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Peab olema alglaadimissektori fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Peab olema initrd fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Peab olema Perli skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Alglaadimisel kasutatava kerneli valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Initrd valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Kataloogi valik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP või IP-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE kirje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Kirje kirjeldus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kerneli tõmmis: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd tõmmis: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linuxi paigaldaja valikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiski suuus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Kohandatud valikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Pildimälu resolutsioon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Kaug-X-serveri IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automaatvalikud"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Paigaldamismeetod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Võrguliides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Kaugserveri nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Kaug-paigalduskataloog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Palun andke korralik IP-aadress."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentatsioon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Teie %s ei klapi tegeliku IP-aadressi seadistusega. Selle kohendamiseks "
+"käivitatakse PXE nõustaja server uuesti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE serveri seadistamine."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE laadetõmmiseid. PXE "
+"(algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution "
+"Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab sooritada arvutite "
+"algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui "
+"arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. "
+"Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE serveri seadistamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Meil läheb vaja spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP "
+"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE "
+"lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on "
+"vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE serveri liides"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP kataloog: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfiguratsioonifail: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE dokumentatsioon: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE serveri seadistamise lõpetamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri. Nüüd võite seadistada PXE menüü "
+"kirje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kerneli tõmmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd tõmmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-aadress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Paigaldamisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Alglaadimisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Arvuti nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Lisa profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s profiil on juba olemas!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Palun seadistage PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n"
+"Avatakse nõustaja, mis aitab seadistada PXE serveri."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux - PXE serveri haldur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfiguratsioonifail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profiilide nimekiri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klooni profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Kohalikku profiili pole mõtet kloonida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Eemalda profiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kohalikku profiili ei saa eemaldada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Vaikimisi alglaadimine:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Kohalik profiil on eriline ega vaja uut kirjet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE kirje lisamise nõustajat tabas ootamatu krahh:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE kirje eemaldamine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE kirje muutmine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE kirje kloonimine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Süsteemid"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sea paigaldusprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sea alglaadimisprofiil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
Added: drakpxelinux/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/eu.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/eu.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,787 @@
+# translation of drakpxelinux-eu.po to EUSKARA
+# translation of drakpxelinux.po to EUSKARA
+# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>, 2002,2003,2004, 2005.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol at ej-gv.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba at euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: EUSKARA <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE etiketa: PXE menuan bistaratu behar den izena (ASCII hitz bat/zenbakia)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk edo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sareko abiapen irudia (network.img ) edo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfazea: instalazio prozesurako erabiliko den sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Sarea: DHCP edo IP helbide bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorioa: Mandriva Linux instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide "
+"osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ram-neurria: ramsize parametroa abiapen diskoan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sareko abiapen irudia (network.img edo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk network.img edo vmlinuz erabiltzeko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "instalazio prozesurako erabilitako sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE laguntzan bistaratutako informazioa (F1 tekla)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "dhcp edo IP helbide bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux instalaketa zerbitzariaren direktoriora bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametroa edo abiapen diskoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Esportatu bistaraketa beste konputabilu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "instalazio direktorioa daukan IP helbide edo zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "zerrendatu PXE sarrera guztiak, abiapen lehenetsia aukeratutakoa da"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE zerbitzaria ezartzeko morroia jaurti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Editatu elkarrizketa lauki batekin aukeratutako PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Ezabatu aukeratutako PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "ezarri aldaketa konfigurazio fitxategiari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Jaurti morroi bat PXE sarrera bat eransteko "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "jaso laguntza Lerroko dokumentaziotik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Akatsa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE zerbitzari morroiak ustekabean huts egin du:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE zerbitzaria berrabiatzen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Akatsa!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Akatsa PXE zerbitzaria berrabiatzerakoan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s falta da\n"
+"\n"
+"Mesedez instalatu pxe paketea."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Erantsi all.rdz abio irudi bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukera dezake erabiltzaileak."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
+"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
+"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Morroi honek amaitu duenean, all.rdz irudia eta vmlinuz kernela %s-n\n"
+"kopiatuko dira \n"
+"\n"
+"PXE menu zerrenda sarrera honekin eguneratuko da."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etiketa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu ASCII hitz bat edo zenbaki "
+"bat, hutsunerik gabe)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informazioa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informazioa abioko irudiaren betekizuna azaltzeko erabiltzen da,\n"
+"adibidez:\n"
+"Mandriva Linux 10 erreskate diskoa\n"
+"Mandriva Linux cooker instalatu http bidez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz irudi iturburuetara daraman bide osoa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Hornitu all.rdz irudi kokapenaren bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz iturburuetara daraman bide osoa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Hornitu vmlinuz kernel iturburuetara daraman bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketa hutsunerik gabeko ASCII hitza/zenbakia izan behar litzateke. "
+"Mesedez egokitu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Mesedez, sartu all.rdz dagoen kokapenaren bide osoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Mesedez sartu vmlinuz dagoen kokapenaren bide zuzena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat zure PXE zerbitzari konfigurazioan..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Zorionak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Bertako"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ezin duzu bertako sarrera ezabatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\n"
+"Aukeratu beste etiketa bat mesedez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonatu %s sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ezin duzu bertako sarrera aldatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Direktorio bat izan behar luke."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Fitxategi bat izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Abiapen sektoreko fitxategi bat izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrd fitxategia izan behar luke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Perl scrit bat izan beharko litzateke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Hautatu abiatu beharreko kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Aukeratu elkartutako initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP edo IP helbidea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Sarrera azalpena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Nukleo irudia: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd irudia: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux instalatzailearen aukerak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiska neurria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer bereizmena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X zerbitzariaren urruneko IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Aukera automatikoak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Instalatzeko metodoa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Sare interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Urruneko zerbitzari izena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Urruneko instalazio Direktorioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Mesedez sartu IP helbide baliodun bat."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "lerroko PXE dokumentazioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE "
+"zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
+"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
+"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
+"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
+"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
+"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
+"eragile bat abiarazten uzten dio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
+"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
+"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
+"kontsultari erantzungo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
+"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE zerbitzari interfazea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
+"instalatzeko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP direktorioa:: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Abio irudiaren bidea:: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfig fitxategia:: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE laguntza fitxategia: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazio amaiera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera "
+"konfiguratu dezakezu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel irudia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd irudia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC helbidea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Instalaketa profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Abio profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Konputagailuaren Izena"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profila erantsi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s profila dagoeneko existitzen da!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Mesedez konfiguratu PXE zerbitzari bat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\n"
+"Morroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux-ek zure PXE zerbitzaria kudeatzen du"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigurazio fitxategia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilen zerrenda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonatu profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Ez dago bertak profila klonatu beharrik."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profila ezabatu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ezin da bertako profila ezabatu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Abio lehenetsia:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Bertako profila berezia da, eta ez du sarrera berririk behar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera morroiak ustekabean huts egin du:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ezabatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Kloatu PXE sarrera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ezarri instalaketa profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Ezarri abio profila"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Egunkaria"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/fa.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fa.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fa.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,800 @@
+# translation of drakpxelinux-fa.po to
+# translation of drakpxelinux-fa.po to Persian
+# translation of drakwizard-fa.po to Persian
+# translation of drakwizard.po to Persian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Abbas Izad <abbasizad at hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-fa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 22:02-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨ PXE: ÙØ§Ù
ÙØ´Ø§Ù داد٠شد٠در Ù
ÙÙÛ PXE (ÙØ·Ùا ÛÚ© ÙØ§Ú٠اسکÛ/Ø´Ù
ارÙ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "کارگزار: ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Ø Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø´Ø§Ø®Ù ÙØµØ¨ است"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ÙØ³ØªÙ: memdisk ÛØ§ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø´Ø¨Ú©Ù (network.img) ÛØ§ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÙØ§Ø³Ø· : ÙØ§Ø³Ø· شبکÙâØ§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´ ÙØµØ¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "شبکÙ: DHCP ÛØ§ ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "شاخÙ: Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠شاخÙâÛ Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± ÙØµØ¨ ÙÛÙÙکس ﻡïºï»§ïº©ïºÛïºïº "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Ø±ÙØ´ ÙØµØ¨: NFS ÛØ§ HTTP را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: پاراÙ
تر ramsize بر Ø¯ÛØ³Ú© آغازگرÛ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÙÙ
Ø§ÛØ´: ØµØ¯ÙØ± ÙÙ
Ø§ÛØ´ Ø¨Ù Ø±Ø§ÛØ§Ù٠دÛگر (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: اگر ب٠Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ø¨Ø§ VGA Ø¨Ø±Ø®ÙØ±Ø¯ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø ÙØ·Ùا آ٠را Ù
ÛØ²Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø´Ø¨Ú©Ù (network.img) ÛØ§ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk در ØµÙØ±Øª network.img, ÛØ§ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "اگر ب٠Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ø¨Ø§ VGA Ø¨Ø±Ø®ÙØ±Ø¯ Ú©Ø±Ø¯ÛØ¯Ø ÙØ·Ùا آ٠را Ù
ÛØ²Ø§Ù Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ÙØ§Ø³Ø· شبکÙâÛ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø´Ø¯Ù Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾Ø±Ø¯Ø§Ø²Ø´ ÙØµØ¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ÙÙ
Ø§ÛØ´ داد٠شد٠در راÙÙÙ
Ø§Û PXE (Ú©ÙÛØ¯ F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ÛØ§ ÛÚ© ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠شاخÙâÛ Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± ÙØµØ¨ ÙÛÙÙکس ﻡïºï»§ïº©ïºÛïºïº "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Ø±ÙØ´ ÙØµØ¨: NFS ÛØ§ HTTP را Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "پاراÙ
ØªØ±ÙØ§Û ramsize بر تصÙÛØ± آغازگرÛ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ØµØ¯ÙØ± ÙÙ
Ø§ÛØ´ بر Ø±Ø§ÛØ§Ù٠دÛÚ¯Ø±Û (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø±Û Ú©Ù Ø¯Ø§Ø±Ø§Û Ø´Ø§Ø®Ù ÙØµØ¨ است."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"تÙ
اÙ
ÙØ±ÙدÛÙØ§Û PXE را ÙÙØ±Ø³Øª Ù
ÛÚ©ÙØ¯Ø Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ù¾ÛØ´âÙØ±Ø¶ آ٠است Ú©Ù Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ شد٠است"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "جادÙÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¨Ø±Ù¾Ø§Ø³Ø§Ø²Û Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± PXE را٠Ù
ÛØ§Ùدازد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ÙØ±ÙØ¯Û PXE Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ø´Ø¯Ù ØªÙØ³Ø· Ø¬Ø¹Ø¨Ù Ú¯ÙØªÚ¯ÙÛÛ Ø±Ø§ ÙÛØ±Ø§ÛØ´ Ù
ÛÚ©ÙØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ÙØ±ÙØ¯Û PXE Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ شد٠برداشت٠Ù
ÛØ´Ùد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "جادÙÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙØ²Ùد٠ÛÚ© ÙØ±ÙØ¯Û PXE را٠Ù
ÛØ§Ùدازد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Ú©Ù
Ú© Ú¯Ø±ÙØªÙ از ÙÙØ´ØªØ§Ø±ÙØ§Û Ø§ÛÙØªØ±ÙتÛ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "جادÙگر کارگزار PXEØ¨Ø·ÙØ± ØºÛØ±Ù
ÙØªØ¸Ø±ÙâØ§Û Ø´Ú©Ø³Øª Ø®ÙØ±Ø¯:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "گذارد٠ÛÚ© کارگزار PXE.â"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "گذارد٠ÛÚ© کارگزار PXE.â"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s ØºØ§ÛØ¨ است\n"
+"\n"
+"ÙØ·Ùا بست٠pxe را ÙØµØ¨ Ú©ÙÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ø§ÙØ²Ùد٠ÛÚ© ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ø§ÙØ²Ùد٠ÛÚ© تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø§Ø² طرÛÙ Ø´Ø¨Ú©ÙØ Ø±Ø§ÛØ§ÙÙâÛ Ø´Ø¨Ú©ÙâØ§Û Ø¨Ù ØªØµÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û ÙÛØ§Ø² دارد. Ù
ا "
+"ÙÙ
ÚÙÛÙ ÙÛØ§Ø² بÙÙØ§Ù
اÛ٠تصÙÛØ± دارÛÙ
Ø Ù¾Ø³ ÙØ± تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø¨Ù ÙØ§Ù
Û Ø¯Ø± Ù
ÙÙÛ PXE "
+"ÙØ§Ø¨Ø³ØªÚ¯Û دارد. تا کاربر Ø¨ØªÙØ§Ùد تصÙÛØ±Û را Ú©Ù Ù
ÛâØ®ÙØ§Ùد از طرÛÙ PXE Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ú©ÙØ¯ "
+"Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ ÙÙ
Ø§ÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"بدÙÛÙ ÙÙÛØ در ØµÙØ±Øª ÙØ¬Ùد ÚÙØ¯Û٠تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±ÛØ Ø®ÛÙÛ Ø³Ø§Ø¯ÙâØªØ± است Ú©Ù Ø±Ø§ÛØ§ÙÙâÛ "
+"شبکÙâØ§Û Ø§Ø² طرÛÙ ÛÚ© ÙØ³ØªÙ (vmlinuz) Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø´Ø¯ÙØ Ù ÛÚ© پرÙÙØ¯Ù با تÙ
اÙ
"
+"راÙâØ§ÙØ¯Ø§Ø²ÙØ§Û Ù
ÙØ±Ø¯ ÙÛØ§Ø² (در اÛÙØµÙرت all.rdz) عرض٠گردد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ÙÙØªÛ اÛ٠جادÙگر تÙ
اÙ
Ø´Ø¯Ø ØªØµÙÛØ± all.rdz Ù ÙØ³ØªÙ vmlinuz بدرÙÙ\n"
+"%s Ú©Ù¾Û Ø®ÙØ§Ùد شد.\n"
+"\n"
+"ÙÛØ³Øª Ù
ÙÙÛ PXE با اÛÙ ÙØ±ÙØ¯Û Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø¨Ø±ÙØ²Ø³Ø§Ø²Û Ø®ÙØ§Ùد Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨ PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ÙØ§Ù
ÙØ´Ø§Ù داد٠شد٠در Ù
ÙÙÛ PXE (ÙØ·Ùا ÛÚ© ÙØ§ÚÙ Ø§Ø³Ú©Û ÛØ§ ÛÚ© Ø´Ù
Ø§Ø±ÙØ بدÙÙ ÙØ§ØµÙ٠را "
+"عرض٠کÙÛØ¯)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª PXE Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙØ¶ÛØ ÙÙØ´ تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù شد٠است,\n"
+"e.g.:\n"
+"Ø¯ÛØ³Ú© ÙØ¬Ø§Øª ÙÛÙÙکس ﻡïºï»§ïº©ïºÛïºïº Û±Û°\n"
+"ÙØµØ¨ Ú©Ùکر ÙÛÙÙکس ﻡïºï»§ïº©ïºÛïºïº از طرÛÙ http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠Ù
ÙØ¨Ø¹ تصÙÛØ± all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠Ù
کا٠تصÙÛØ± all.rdz را عرض٠کÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠Ù
ÙØ¨Ø¹ vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± کاÙ
٠ب٠Ù
Ú©Ø§Ù ÙØ³ØªÙ vmlinuz را عرض٠کÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨ PXE Ø¨Ø§ÛØ¯ ÛÚ© ÙØ§ÚÙ ASCII/Ø´Ù
ار٠بدÙÙ ÙØ§ØµÙ٠باشد. ÙØ·Ùا آ٠را درست Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ÙØ·Ùا٠Ù
Ø³ÛØ± درست ب٠all.rdz را ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ÙØ·Ùا٠Ù
Ø³ÛØ± Ø¯Ø±Ø³ØªÛ Ø±Ø§ ب٠vmlinuz ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Ø§ÙØ²Ùد٠ÛÚ© ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Ø§ÙØ²Ùد٠ÛÚ© ÙØ±ÙØ¯Û PXE در Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE Ø®ÙØ¯..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "تبرÛÚ© Ù
ÛâÚ¯ÙØ¦ÛÙ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "جادÙگر با Ù
ÙÙÙÛØª ÛÚ© تصÙÛØ± Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û PXE را اضاÙ٠کرد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ÙØ±ÙØ¯Û Ù
شابÙâØ§Û Ø±Ø§ در ÙÛØ³Øª PXE با Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨: %s ÛØ§Ùت.\n"
+"ÙØ·Ùا Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨ دÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø´ØªÙ ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ø¨Ø§ÛØ¯ ÛÚ© شاخ٠باشد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ø¨Ø§ÛØ¯ پرÙÙØ¯ÙâØ§Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ø¨Ø§ÛØ¯ پرÙÙØ¯Ù Ø¨ÙØ¯ Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ø¨Ø§ÛØ¯ پرÙÙØ¯Ù initrd باشد"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ø¨Ø§ÛØ¯ پرÙÙØ¯ÙâØ§Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ ÙØ³ØªÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ initrd Ù
Ø±Ø¨ÙØ·Ù"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Ø§ÙØªØ®Ø§Ø¨ شاخÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û ÛØ§ DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ø¨Ø±ÚØ³Ø¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ØªÙØµÛÙ ÙØ±ÙدÛ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "تصÙÛØ± ÙØ³ØªÙ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "تصÙÛØ± initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û ÙØµØ¨ Ú©ÙÙØ¯Ù ÙÛÙÙکس ﻡïºï»§ïº©ïºÛïºïº "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Ù Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û اختصاصÛ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ÙØ¶ÙØ Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Ø¢Û Ù¾Û Ø§Ø² Ø±Ø§Ù Ø¯ÙØ± کارگزار X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ø®ÙØ¯Ú©Ø§Ø±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Ø±ÙØ´ ÙØµØ¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÙØ§Ø³Ø· شبکÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ÙØ§Ù
کارگزار از Ø±Ø§Ù Ø¯ÙØ±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Ø´Ø§Ø®Ù ÙØµØ¨ از Ø±Ø§Ù Ø¯ÙØ±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ÙØ·Ùا ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û Ù
Ø¹ØªØ¨Ø±Û Ø±Ø§ ÙØ§Ø±Ø¯ Ú©ÙÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ÙÙØ´ØªØ§Ø±ÙØ§Û Ø§ÛÙØªØ±ÙØªÛ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s Ø´Ù
ا با Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û ÙØ§ÙØ¹ÛØªØ§Ù Ù
Ø·Ø§Ø¨ÙØª ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯. جادÙگر کارگزار PXE "
+"Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±Ù Ù
ÛØ²Ø§Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¢Ù Ø±Ø§Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ø®ØªÙ Ù
ÛØ´Ùد. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "جادÙگر PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "جادÙگر PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "گذارد٠ÛÚ© کارگزار PXE.â"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"اÛ٠جادÙگر ب٠شÙ
ا در Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE Ú©Ù
Ú© Ø®ÙØ§Ùد کرد. PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) Ù¾Ø§ÛØ§ÙâÙØ§Ù
ÙâØ§ÛÛ Ø§Ø³Øª Ú©Ù ØªÙØ³Ø· Intel طراØÛ شد٠است ک٠اجاز٠"
+"Ù
ÛâØ¯ÙØ¯ تا Ø±Ø§ÛØ§ÙÙâÙØ§ از طرÛÙ Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ø´ÙÙØ¯. PXE در ROM کارتâÙØ§Û شبکÙâÛ ÙØ³Ù "
+"Ø¬Ø¯ÛØ¯ Ø§ÙØ¨Ø§Ø± شد٠است. ÙÙØªÛ Ú©Ù Ø±Ø§ÛØ§ÙÙ Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø BIOS Ø¢Ù PXE ROM را در "
+"ØØ§ÙØ¸Ù Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ú©Ø±Ø¯Ù Ù Ø¢Ù Ø±Ø§ اجرا Ù
ÛâÚ©ÙØ¯. Ù
ÙÙÛÛ ÙÙ
Ø§ÛØ´ داد٠Ù
ÛâØ´ÙØ¯Ø Ú©Ù Ø¨Ù Ø±Ø§ÛØ§ÙÙ "
+"اجاز٠Ù
ÛâØ¯ÙØ¯ Ø³ÛØ³ØªÙ
عاÙ
ÙÛ Ø±Ø§ از طرÛÙ Ø¨Ø§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ø´Ø¨Ú©Ù Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û Ú©ÙØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "گذارد٠کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ù
ا Ø¨Ø§ÛØ¯ از پرÙÙØ¯ÙâÛ Ù
Ø®ØµÙØµÛ از dhcp.conf با پاراÙ
تر PXE Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛÙ
. Ø¨Ø±Ø§Û "
+"برپاسازÛÚÙÛ٠کارگزار DHCP جادÙگر DHCP را اجرا کرد٠٠جعبÙâÛ 'بکار Ø§ÙØ¯Ø§Ø²Û PXE' "
+"را Ø¹ÙØ§Ù
تبزÙÛØ¯. اگر اÛÙکار را ÙÚ©ÙÛØ¯Ø پرسش PXE ØªÙØ³Ø· اÛ٠کارگزار پاسخ داد٠"
+"ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ شد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"اکÙÙ٠جادÙگر ÙÙ
ÙâÛ Ù¾Ø±ÙÙØ¯ÙâÙØ§Û Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ù¾ÛØ´âÙØ±Ø¶ ÙØ§Ø²Ù
را Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø¬Ø§Ø²Ù Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø¢ØºØ§Ø²Ú¯Ø±Û "
+"Ø±Ø§ÛØ§ÙÙâÙØ§ از طرÛ٠شبک٠پÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ø®ÙØ§Ùد کرد."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÙØ§Ø³Ø· کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "اکÙÙÙ ÙÙ
ÙâÛ Ù¾Ø±ÙÙØ¯ÙâÙØ§Û Ù¾ÛØ´âÙØ±Ø¶ Ø¨Ø±Ø§Û Ú¯Ø°Ø§Ø±Ø¯Ù Ú©Ø§Ø±Ú¯Ø²Ø§Ø± PXE Ø¢Ù
Ø§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "شاخ٠TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Ù
Ø³ÛØ± تصÙÛØ± آغازگرÛ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "پرÙÙØ¯Ù PXE config: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "پرÙÙØ¯Ù راÙÙÙ
Ø§Û PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Ù¾Ø§ÛØ§Ù Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"جادÙگر با Ù
ÙÙÙÛØª کارگزار PXE Ø´Ù
ا را Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کرد. اکÙÙÙ Ù
ÛØªÙاÙÛØ¯ ÙØ±ÙØ¯Û Ù
ÙÙÛ "
+"PXE را Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ú©ÙÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE بر Ø³ÛØ³ØªÙ
Ø´Ù
ا..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "تصÙÛØ± ÙØ³ØªÙ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "تصÙÛØ± Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "ÙØ´Ø§ÙÛ Ø¢Û Ù¾Û ÛØ§ DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Ø±ÙØ´ ÙØµØ¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ÙÙÚکداÙ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÙØ·Ùا ÛÚ© کارگزار PXE را Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ú©ÙÛØ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ø¨ÙØ¸Ø± Ù
ÛØ±Ø³Ø¯ ک٠اÛ٠اÙÙÛ٠بار است ک٠اÛ٠ابزار را اجرا Ù
ÛÚ©ÙÛØ¯. جادÙÚ¯Ø±Û Ø¨Ø±Ø§Û "
+"Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE Ø´Ù
ا Ø¸Ø§ÙØ± Ø®ÙØ§Ùد Ú¯Ø±Ø¯ÛØ¯."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ù¾Ø§ÛØ§Ù Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û کارگزار PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "جادÙگر ÙØ±ÙØ¯Û PXE Ø¨Ø·ÙØ± ØºÛØ±Ù
ÙØªØ¸Ø±ÙâØ§Û Ø´Ú©Ø³Øª Ø®ÙØ±Ø¯:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø´ØªÙ ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ÙÛØ±Ø§ÛØ´ ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø¯Ø§Ø´ØªÙ ÙØ±ÙØ¯Û PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ø´Ø§Ø®Ù ÙØµØ¨ از Ø±Ø§Ù Ø¯ÙØ±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ثبت ÙÙØ§Ûع"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ù¾ÛÚ©Ø±Ø¨ÙØ¯Û Ù
جدد کارگزار PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "راÙÙÙ
ا"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "آغازگرÛ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ششÙ
ا ÙÛØ§Ø² ب٠سازگار Ú©Ø±Ø¯Ù Ø¯ÙØ¨Ø§Ø±ÙâÛ ÙØ§Ù
داÙ
ÙÙâÛ Ø®ÙØ¯ Ø¯Ø§Ø±ÛØ¯Ø Ù٠داÙ
ÙÙâÛ Ù
ØÙÛ ÛØ§ "
+#~ "ÙÛÚکداÙ
. drakconnect را Ø¨Ø±Ø§Û Ø³Ø§Ø²Ú¯Ø§Ø± کرد٠آ٠راÙâØ§ÙØ¯Ø§Ø²Û کرد٠٠از ÙØ§Ù
"
+#~ "Ù
ÛØ²Ø¨Ø§Ù درست Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ú©ÙÛØ¯."
Added: drakpxelinux/trunk/po/fi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fi.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fi.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,820 @@
+# drakpxelinux-fi - Finnish Translation
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandriva
+# Taisto Kuikka <69319 at batman.jypoly.fi>, 2003.
+# Thomas Backlund <tmb at mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Esa Linna <denzo at mbnet.fi>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - LE2005 Release\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:47-0500\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb at mandrivalinux.org>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Hakemisto: koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Näytetty tieto PXE ohjeissa (F1 näppäin)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Poista valittu PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "saa apua online dokumentaatiosta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-palvelin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Virhe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"puuttuva %s\n"
+"\n"
+"Ole hyvä ja asenna pxe paketti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Lisää PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa "
+"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten "
+"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknisitä syistä, jos monta käynnistyskuvatiedostoa on käytössä, on helpompi "
+"käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi "
+"tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kun tämä velho on valmis, all.rdz kuvatiedosto ja ytimen vmlinuz kopioidaan "
+"kohtaan\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE nimi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE tietoja:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä,\n"
+" esim. \n"
+"Mandriva Linux 10 palautuslevy\n"
+"Mandriva Linux Cooker asenna http kautta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Syötä oikea polku all.rdz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Syötä oikea polku vmlinuz tiedostoon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Lisää PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Onnittelut"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Nimike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n"
+"Valitse toinen nimi kiitos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Pitää olla hakemisto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Pitää olla tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Pitää olla initrd tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Pitää olla tiedosto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Valitse hakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nimike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Tietueen kuvaus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd kuvatiedosto: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux asennusohjelman optiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Muistilevyn koko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mukautetut optiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automaattioptiot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Verkkoliitäntä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Etäpalvelimen nimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentaatiota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään PXE-"
+"palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa sinua asettamaan PXE palvelinta. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin "
+"kehittämä protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon kautta. PXE "
+"tallennetaan ROM-piirissä uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
+"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sitä. Valikko "
+"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
+"kautta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Aseta PXE-palvelin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Meidän pitää käyttää erikoisen dhcpd.conf PXE-parametrien kanssa. "
+"Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE "
+"käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla "
+"sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-palvelimen käyttöliittymä"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP hakemisto: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE asetustiedosto: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE aputiedosto: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Ytimen kuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd kuvatiedosto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP tai IP-osoite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n"
+"Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Muokkaa PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Poista PXE tietue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Uudellenaseta PXE-palvelinta"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "käynnistä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi joka ei saa olla "
+#~ "localdomain tai none. Ole hyvä ja käynnistä drakconnect ja käytä FQDN "
+#~ "konenimi."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle."
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automaattinen"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Verkko"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelin"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Hakemisto"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Näyttö"
Added: drakpxelinux/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fr.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fr.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,808 @@
+# translation of fr.po to Français
+# translation of drakpxelinux-fr.po to Français
+# translation of drakwizard-fr.po to french
+# Arnaud Desmons <adesmons at mandriva.com>, 2002.
+# Guy CLOTILDE <guy.clotilde at wanadoo.fr>, 2002.
+# Christophe Combelles <ccomb at free.fr>, 2003.
+# Pierre Soubourou <poupoune5 at yahoo.fr>, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandriva.com>, 2004.
+# Teletchéa <steletch at free.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Lecureuil <n1c0l4s.l3 at wanadoo.fr>, 2005.
+# Nicolas Lécureuil <neoclust at mandriva.org>, 2005.
+# Christophe Berthelé <cpjc at free.fr>, 2005.
+# Stéphane Teletchéa, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Français <cooker-i18n at mandrivalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nom PXEÂ : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans "
+"accent ni espace)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque "
+"d'amorçage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informations affichées dans l'aide PXE (touche F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou une adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "chemin complet au répertoire du serveur d'installation Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est "
+"selectionnée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lire la documentation en ligne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Redémarrage du serveur PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur ! "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erreur lors du redémarrage du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s manquant\n"
+"\n"
+"Veuillez installer le paquetage pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
+"démarrage. Nous\n"
+"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
+"pourra donc choisir\n"
+"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau "
+"(vmlinuz), et de fournir\n"
+"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quand cet assistant sera terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz seront "
+"copiés dans\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Nom PXEÂ : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Information PXEÂ : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par "
+"exemple : \n"
+"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux "
+"cooker.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'Ã l'emplacement de l'image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni "
+"espaces. Merci de corriger"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Veuillez entrer le chemin correct jusqu'Ã all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Veuillez entrer le chemin correct vers vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "ajouter une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Félicitations"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Vous ne pouvez pas enlever l'entrée locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n"
+"Merci de choisir un autre nom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Dupliquer l'entrée %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier l'entrée locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+# I had to modify that one a bit...
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ce doit être un répertoire."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ce doit être un fichier"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ce doit être une image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ce doit être un script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Choisissez un répertoire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Description de l'entrée"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image du noyau : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Options du programme d'installation de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Résolution du Frame Buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP distante du serveur X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Options automatiques"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Méthode d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface réseau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nom du serveur distant"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Répertoire distant d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentation PXE en ligne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. "
+"Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistant PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistant PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-"
+"boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) "
+"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à "
+"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles "
+"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge "
+"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, "
+"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à "
+"travers le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
+"configurer,\n"
+" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». "
+"Si votre\n"
+" serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra "
+"aux requêtes PXE\n"
+" sur le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration "
+"nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du "
+"serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Répertoire TFTP : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Fichier de configuration PXEÂ : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Fichier d'aide PXEÂ : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous "
+"pouvez configurer les entrées du menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurer un serveur PXE sur votre système ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image du noyau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nom de l'ordinateur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Le profil %s existe déjà  !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n"
+"Un assistant va apparaître pour configurer votre serveur PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux contrôle votre serveur PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Liste des profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Dupliquer un profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Inutile de dupliquer le profil local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Impossible de supprimer le profil local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Démarrage par défaut : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+"Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Supprimer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Ãditer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Dupliquer une entrée PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systèmes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Définir le profil d'installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Définir le profil d'amorçage"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
Added: drakpxelinux/trunk/po/fur.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/fur.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/fur.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,827 @@
+# translation of drakwizard-fur.po to Furlan
+# translation of drakwizard.po to furlan
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Andrea Gracco <graccoandrea at tin.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea at tin.it>\n"
+"Language-Team: furlan <gft at freelists.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+"numar, cence spaziis)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di "
+"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di "
+"instalazion."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di "
+"instalazion Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di "
+"inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di "
+"instalazion."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di "
+"instalazion Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di "
+"inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di "
+"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion "
+"Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Rimôf Selezionât"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fal!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di "
+"boot. Inmò o vin bisugne di dâ un non a cheste imagjin, cussì dutis les "
+"imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po "
+"sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Par resons tecnichis, in câs di imagjin multiple di inviament, al è plui "
+"sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e "
+"proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+"numar, cence spaziis)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, "
+"par esempli:\n"
+"imagjin Mandriva Linux 10\n"
+"imagjin Mandriva Linux cooker.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Par plasè insede le to password:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Par plasè insede un non par il gnûf grop:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Congratulazions"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sielç il file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sielç il file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selezione gnove cartele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrizion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Rilevament automatic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Sielç il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Rilevament automatic"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Gjestion online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistent PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "assistent PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sielç un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server PXE, e le gjestion e "
+"imagjin di inviament di PXE. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) al è un "
+"protocol dispatusât di Intel che al permet ai computer di inviâsi a mieç di "
+"une rêt. PXE al è tignût te ROM de cjartis di gnove gjenerazion. Cuant che "
+"un computer a si invie, il BIOS al cjarie le ROM PXE te memorie e le "
+"eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf "
+"cjariât a mieç de rêt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sielç il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"O vin bisugne di doprâ un file dhcpd.conf speciâl cun parametri PXE. Par "
+"imposta il server DHCP, invie l'assistent DHCP e sponte il ricuâdri 'Abilite "
+"PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ "
+"domandade dal chist server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai "
+"computers di inviâsi a mieç di rêt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to "
+"server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Cartele TFTP:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Percors de imagjin di inviament:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "scrîf il file di configurazion [%s]"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "File di jutori di PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Recapit IP dal computer:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nissun"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configure un fax server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Rimôf une clâf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sorte di instalazion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Configure un fax server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Jutori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Torne a inviâ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu âs di justâ il non di domini, in maniere che al sedi diferent di "
+#~ "\"localdomain\" o nissun. Par plasè, invie drakconnect par cambiâlu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un "
+#~ "numar, cence spaziis)"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rêt"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Cartele"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visôr"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ga.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ga.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ga.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,741 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud at mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: br <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Earráid!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Comhghairdeas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Logánta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Roghnú"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Roghnaigh comhadlann"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Lipéad"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Cláréadan Gréasán"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ainm RÃomhaire"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "NeamhnÃ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Eolas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Cuir i bhFeidhm"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cabhair"
Added: drakpxelinux/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/gl.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/gl.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of drakpxelinux-gl.po to Galician
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-18 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion at ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Etiqueta PXE: o nome que se amosará no menú PXE (unha palabra ou un número "
+"en ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface de rede que usará o proceso de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rede: DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio: ruta completa ó directorio do servidor de instalación de "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalación: NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Pantalla: exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se atopa algún problema con VGA, adápteo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface de rede usada para o proceso de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Información que se amosará na axuda de PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ruta completa ó directorio do servidor de instalación de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalación: escolla NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Enderezo IP do servidor, que contén o directorio de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista tódalas entradas PXE, o arrinque predeterminado é o seleccionado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "executa un asistente para configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE selecionada cunha caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "elimina a entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar os cambios ó ficheiro de configuración"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "executa un asistente para engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "conseguir axuda na documentación en liña"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O asistente do servidor PXE fallou de xeito inesperado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando o servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro ó reiniciar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"falta %s\n"
+"\n"
+"Instale o paquete pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrincar a través da rede, o ordenador en rede necesita unha imaxe de "
+"arrinque. Ademais cómpre darlle un nome a esta imaxe, de xeito que cada "
+"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o "
+"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razóns técnicas, en caso de haber varias imaxes de arrinque, é máis "
+"sinxelo arrincar o ordenador en rede usando un kernel (vmlinuz), e "
+"proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all."
+"rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cando este asistente remate, copiaranse a imaxe all.rdz e o kernel vmlinuz "
+"a \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menú PXE actualizarase con esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etiqueta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un número en "
+"ASCII, sen espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Información de PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A información de PXE úsase para explicar o rol da imaxe de arrinque,\n"
+"p.ex.:\n"
+"Disco de rescate de Mandriva Linux 10\n"
+"Instalación de Mandriva Linux cooker a través de http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Proporcione a ruta completa á localización da imaxe all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ruta completa ó vmlinuz fonte:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Proporcione a ruta completa á localización do kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"A etiqueta PXE debe ser unha palabra ou un número en ASCII sen espacios. "
+"CorrÃxao"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Introduza unha ruta correcta a all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Introduza unha ruta correcta a vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "engadir unha entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "engadir unha entrada PXE na configuración do seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Noraboa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Non pode eliminar a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Atopouse unha entrada semellante na lista de PXE ca etiqueta: %s.\n"
+"Escolla outra etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clonar a entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Non pode modificar a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Debe ser un directorio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro de sector de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Debe ser un ficheiro initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Debe ser un script en perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccione o kernel para arrincar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccione o initrd asociado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione o directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrición da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imaxe do kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imaxe Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcións do instalador de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamaño de Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opcións personalizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opcións Automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directorio de instalación remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Introduza un enderezo IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Ducumentación en liña de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"O seu %s non concorda ca súa configuración de enderezo IP actual. Volvendo a "
+"executar o asistente do servidor PXE para readaptalo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este asistente axudaralle a configurar o servidor PXE, e ca xestión de "
+"imaxes de arrinque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é un protocolo "
+"deseñado por Intel e que lle permite ós ordenadores arrincar dende a rede. "
+"PXE está almacenado na ROM das tarxetas de rede de nova xeración. Cando o "
+"ordenador arrinca, a BIOS carga a ROM PXE na memoria e execútaa. A "
+"continuación amósase un menú, permitÃndolle ó ordenador arrincar un sistema "
+"operativo cargado a través da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Cómpre usar un ficheiro dhcpd.conf especial co parámetro PXE. Para "
+"configurar asà o servidor DHCP, execute o asistente DHCP e marque o cadro "
+"'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o asistente configurará tódolos ficheiros de configuración "
+"predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través "
+"da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para "
+"configurar o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directorio TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Ruta da imaxe de arrinque: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Ficheiro de configuración de PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Ficheiro de axuda de PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fin da configuración do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O asistente configurou con éxito o servidor PXE. Agora pode configurar a "
+"entrada do menú PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imaxe do kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imaxe Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Enderezo MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Ordenador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Engadir un perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s xa existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configure un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Semella ser que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
+"Aparecerá un asistente para configurar o servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux xestiona o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuración de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfÃs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clonar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Non cómpre clonar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Eliminar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Non se pode eliminar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arrinque predeterminado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e non necesita unha nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O asistente de entradas PXE fallou de xeito inesperado:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Eliminar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clonar a entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Configurar o perfil de instalación"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Configurar o perfil de arrinque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
Added: drakpxelinux/trunk/po/he.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/he.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/he.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of drakpxelinux-he.po to hebrew
+# translation of he.po to Hebrew
+# translation of drakpxelinux-he.po to Hebrew
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU GPL license.
+# dovix <dovix2003 at yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
+# el-cuco <cuco3001 at yahoo.com>, 2003.
+# Diego Iastrubni <iastrubn at actcom.co.il>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco at kdemail.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco at kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 08:56+0300\n"
+"Last-Translator: dovix <dovix2003 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew at iglu.org.il>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "×©× PXE: ××©× ××××¦× ×תפר×× × PXE (×××× ×× ×ספר ×פ×ר×× ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "שרת: ×ת××ת × IP ×©× ×שרת, ××××× ×ת ספר××ת ×××ª×§× ×."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "×רע××: memdisk ×× vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ת××× ×ª רשת ××ת××× (network.img) ×× all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "××שק: ××שק ×רשת ××ש×ש ×ת ת×××× ×××ª×§× ×."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "רשת: DHCP ×× ×ת××ת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ספר×××: ×× ×ª×× ×××× ×ספר××ת ×××ª×§× × ×©× ×× ×ר××× ××× ×קס ×¢× ×שרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ש××ת ××ª×§× ×: ×¢××× ××××ר ××× NFS ×× HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "×××× ×××ר×× ×¨×ש×: ×××רת ×××× ×××ר×× ×¨××©× ×ת××× ×ª ××ת×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "תצ×××: ×צ×× ×¢× ××¡× ××××©× ××ר (××ש×: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ×ש ××ת××× ××××× ×× ×ª×§×ת ×××¢×× ×¢× VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ת××× ×ª ×ת××× ××רשת (network.img) ×× all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ×¢××ר network.img, ×× vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "×ש ××ת××× ××××× ×× ×ª×§×ת ×××¢×× ×¢× VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "××שק רשת: ××שק ×רשת ××ש×ש ×ת ת×××× ×××ª×§× ×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "××××¢ ××××¦× ××ס×× ××¢××¨× (×קש F1) ×©× PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ×× ×ת××ת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "× ×ª×× ×××× ×ספר××ת ×××ª×§× × ×©× ×× ×ר××× ××× ×קס ×¢× ×שרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ש××ת ××ª×§× ×: ×¢××× ××××ר ××× NFS ×× HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "×××רת ×××× ×××ר×× ×¨××©× ×ת××× ×ª ××ת×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "×צ×× ×¢× ××¡× ××××©× ××ר (××ש×: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "×ת××ת × IP ×©× ×שרת, ××××× ×ת ספר××ת ×××ª×§× ×."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "×צ×ת ×× ×¨×©×××ת × PXE, ×ר×רת ××××× ××ת××× ××× ×רש××× ×× ××רת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "×פע×ת ×שף ××××רת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ער××ת רש××ת × PXE ×× ××רת ×¢× ×ª××ת ××־ש××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "×סרת רש××ת × PXE ××ס××× ×ª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "××× ×ת ×ש×× ×× ×¢× ×§×××¥ ×תצ×ר×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "×פע×ת ×שף ×××ספת רש××ת PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "×××©× ×ת××¢×× ××§××× ××§××ת ×¢×ר×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ש××××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "×שף שרת ×PXE × ××©× ×ס××× ×× ×¦×¤×××:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "××ת×× ×ת שרת ×-PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ש××××!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "××× ×©×××× ×עת ×ת××× ×©×¨×ª ×-PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"×סר %s\n"
+"\n"
+"×¢××× ××תק×× ×ת ××××ת pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "××ספת רש××ת PXE ××ש×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "××ספת ת××× ×ª ×ת××× all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"×¢× ×× ×ª ××ת×× ××רשת, ×××©× ×רשת × ××§×§ ×ת××× ×ª ××ת×××. ××תר ×××ת, ×ש ×ש××× ×©× "
+"×ת××× × ××, ×××× ×©×× ×ª××× ×ª ××ת××× ×ª×©×××× ××©× ×תפר×× × PXE. ××שע ×× ××פשר "
+"××שת×ש ××××ר ×ת ת××× ×ª ×××ת××× ××××¢×פת ××¨× PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"×¢×§× ×¡×××ת ××× ××ת, ×××§×¨× ×©× ×¨×××× ×ª××× ×ת ××ת×××, ×§× ××תר ××ת×× ×××©× ×¨×©×ª ××¨× "
+"×רע×× (vmlinuz), ××ספק ×§×××¥ ××× ××××× ×ת ×× ×× ××× ×××ª×§× ×× ×× ×רש×× (×××§×¨× "
+"ש×× × all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"×ס××× ×¤×¢××ת ××שף, ת××× ×ª all.rdz ×××רע×× vmlinuz ×××¢×ª×§× ×\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"תפר×× × PXE ××¢×××× ×¢× ×¨×©××× ××."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "ת×××ת PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "××©× ××××¦× ×תפר×× × PXE (×¢××× ×ספק ×××× ×× ×ספר ×פ×ר×× ASCII ××× ×¨×××)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "××××¢ ××××ת PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"××××¢ PXE ×ש×ש ××ס×ר ××××ת ××רת ת××× ×ª ××ת×××,\n"
+"××ש×:\n"
+"תק××××× ×צ×× ×©× ×× ×ר××× ××× ×קס 10.1\n"
+"××ª×§× ×ª ×רסת ×פ×ת×× ×©× ×× ×ר××× ××× ×קס ××¨× http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "× ×ª×× ××× ×××§×ר ×ת××× × all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "×¢××× ×ספק ×ת ×× ×ª×× ×××× ×××§×× ×ª××× ×ª all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "× ×ª×× ××× ×××§×ר vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "×¢××× ×ספק ×ת ×× ×ª×× ×××× ××××§×× ××רע×× vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "×¢××× ×תק×, ת×××ת PXE צר××× ××××ת ××××/×ספר ×פ×ר×× ASCII ××× ×¨×××××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "×¢××× ×××× ×ס × ×ª×× ×ª×§×× ×Ö¾all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "×¢××× ×××× ×ס × ×ª×× ×ת××× ×Ö¾vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "××ספת רש××ת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "××ספת רש××ת PXE ××××רת שרת × PXE ש××..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "××××××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "××שף ××ס××£ ××צ××× ×ת ת××× ×ª ×ת××× PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "××§×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "×ס×ר ××ס×ר ×× ××¡× ××§×××ת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"××ר ×§×××ת רש××ת PXE ×ש×: %s.\n"
+"×¢××× ××××ר ת×××ת ××רת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ש××¤× ×ת ×רש××× %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "×ס×ר ××©× ×ת ×× ××¡× ××§×××ת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "×××ר×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "צר×× ×××××ר ספר××."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "צר×× ×××××ר ×§×××¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "צר×× ×××××ר ×§×××¥ boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "צר×× ××××ת ×§×××¥ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "צר×× ×××××ר ×§×××¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "×¢××× ××××ר ×רע×× ××ת×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "×××רת initrd קש×ר"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "×¢××× ××××ר ספר××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ×× ×ת××ת IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "רש××ת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ת×××ת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ת×××ר ×רש×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ת××× ×ª ×רע××: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "ת××× ×ª Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "×פשר×××ת ת××× ×ª ×××ª×§× × ×©× ×× ×ר××× ××× ×קס"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "×××× Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "×פשר×××ת ××ת×××ת ××ש×ת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "×פר×ת ××¡× Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "×ת××ת IP ×©× ×©×¨×ª X ×ר×××§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "×פשר×××ת ××××××××ת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ש××ת ××ª×§× ×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "××שק רשת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "×©× ×©×¨×ª ×ר×××§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ספר××ת ××ª×§× × ×ר××קת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "×¢××× ×××××ר ×ת××ת IP ×ª×§× ×ת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "ת××¢×× PXE ××§×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"× %s ש×× ××× × ×ª××× ××××רת ×ת××ת ×IP ש××. ×פע×× ×××ש ×©× ×שף ×PXE ××××¨× ××ª×§× "
+"××ת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "×שף PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "×שף PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "×××רת שרת PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"×שף ×× ××¢××ר ×× ×××××ר ×ת שרת × PXE ×× ×××× ×ª××× ×ת ××ת××× PXE. PXE (ס×××ת "
+"×פע×× ×××¨× ××ת×××) ××× ×¤×¨××××§×× ×©×¤××ª× ×¢× ××× ××רת Intel ×××× ××פשר ××ת××× "
+"××ש××× ××¨× ×רשת. ת×××ת PXE צר××× ××××ר×× ×©× ×ר×××¡× ×¨×©×ª ×××ש××. ×עת ××ת××× ×©× "
+"×××©× ××××× ×ª×××ת PXE, × BIOS ×××¢× ×ת × PXE ROM ××××ר×× ××פע×× ×ת ××§×× ×©××. "
+"×ת×צ×× ××× ×××¦× ×ª×¤×¨×× ×××פשר ××××©× ××ת×× ×¢× ×ער×ת ×פע×× ×× ××¢× ×ª ××רשת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "×××רת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"×¢××× × ××שת×ש ××§×××¥ dhcpd.conf ×¢× ×¤×¨××ר PXE. ×צ××¨× ×××רת שרת DHCP ×ס×× ××, "
+"×¢××× ××פע×× ×ת ×שף × DHCP ××ס×× ×ת ×ת××× '×פשר PXE'. ××× ××××¨× ××, ש×××תת "
+"PXE ×× ×ª××¢× × ×¢\"× ×שרת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"××שף ××××ר ×עת ×ת ×× ×§××¦× ×ª×¦×רת ×ר×רת ××××× ×× ×רשת ×¢× ×× ×ª ××פשר ×××ש××× "
+"××ת×× ××¨× ×רשת."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "××שק שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "××שף ×××× ×עת ×ת ×§××¦× ×ר×רת ××××× ××××רת שרת × PXE ש××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "ספר××ת TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "× ×ª×× ×ת××× ×ª ×ת×××: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "×§×××¥ ×××ר×ת PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "×§×××¥ ×¢×רת PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ס××× ×××רת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"×שף ×× ×¡××× ××צ××× ×ת ×××רת שרת × PXE ש××. ×עת ××פשר××ª× ×××××ר ×ת רש××ת "
+"תפר×× ×PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "×××רת שרת PXE ×¢× ××ער×ת ש××..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ת××× ×ª ×רע××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "ת××× ×ª Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "×ת××ת MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ש××ת ××ª×§× ×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "פר×פ×× ×ת××× 1"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "×©× ×××ש×"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "××××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "××ספת פר×פ××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "×פר×פ×× %s ××ר ×§×××!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "×¢××× ××××ר ×××רת שרת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"× ×¨×× ×©×× ××¤×¢× ×ר×ש×× × ×©××× ×× ××פע×.\n"
+"×עת ××פ××¢ ×שף ש××¢××ר ×××××ר ×ת שרת × PXE ש××."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "×שף Drakpxelinux ×× ×× ×ת שרת ×-PXE ש××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "×§×××¥ תצ×רת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "רש××ת פר×פ××××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "ש××¤× ×¤×¨×פ××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "××××¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "××× ×¦××¨× ×ש××¤× ×¤×¨×פ×× ××§×××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "×סר פר×פ××"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "××× ×פשר×ת ××ס×ר פר×פ×× ××§×××."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "×ת××× ×ר×רת ××××:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "×שף ×××רת רש××ת PXE × ××©× ×ס××× ×× ×¦×¤×××:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "×סרת רש××ת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ער××ת רש××ת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ש××¤× ×¨×©××ת PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "×ער××ת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ספר××ת ××ª×§× × ×ר××קת"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "×××ר פר×פ×× ×ת××× 1"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ר×ש××"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "פר×פ×× ×ת××× 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "×××ר פר×פ×× ×ת××× 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "×××"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "×××רת שרת PXE ×××ש"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "×¢×ר×"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "פע××× ×× ××רשת ×רש××ת ×× ×× ×ער×ת. ××צ×..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "×ת×××:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "×ש צ××¨× ××¢××× ×ת ×©× ××ת×× ×©××. ×ר××¢ ××× localdomain ×× ××× ×©×. × × ××ר××¥ "
+#~ "×ת drakconnect ××¢×××× ××¢×¨× ××× ××©× ×ת×× FQDN."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "××©× ××××¦× ×תפר×× × PXE (×××× ×× ×ספר ×פ×ר×× ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "×¢××× ×ספק ×ת ×× ×ª×× ×××× ××××§×× ×ª××× ×ª all.rdz"
Added: drakpxelinux/trunk/po/hi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hi.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hi.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of drakpxelinux-hi.po to Hindi, India
+# translation of drakpxelinux-hi.po to हिनà¥à¤¦à¥, à¤à¤¾à¤°à¤¤ (Hindi, India)
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# धनà¤à¥à¤à¤¯ शरà¥à¤®à¤¾ (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 15:10+0530\n"
+"Last-Translator: धनà¤à¥à¤à¤¯ शरà¥à¤®à¤¾ (Dhananjaya Sharma)\n"
+"Language-Team: Hindi, India\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ लà¥à¤¬à¤¿à¤²: पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ मà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ दिà¤à¤¨à¥ वाला नाम (à¤à¤ à¤à¤¸à¥à¤à¥ शबà¥à¤¦/सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "सरà¥à¤µà¤°: à¤à¤¸ सरà¥à¤µà¤° à¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥ पता, à¤à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ रà¤à¤¤à¤¾ हॠ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "à¤à¤°à¥à¤¨à¤²: memdisk या vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "à¤à¤¨à¤¿à¤à¤à¤°à¤¡à¥: नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ बà¥à¤ à¤à¤®à¥à¤ (network.img) या all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸: सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ पà¥à¤°à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤¯à¥à¤ मà¥à¤ लाया à¤à¤¾à¤¨à¥ वाला नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤: डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ या à¤à¤ à¤à¤à¤ªà¥ पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾: मà¥à¤¨à¤¡à¥à¤°à¤¿à¤µ लिनà¤à¥à¤¸ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ सरà¥à¤µà¤° निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ विधि: à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¨à¤à¥à¤à¤¸ या à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "रà¥à¤®à¤à¤à¤¾à¤°: बà¥à¤ डिसà¥à¤ पर रà¥à¤®à¤à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤à¤°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "डिसà¥à¤ªà¤²à¥: डिसà¥à¤ªà¤²à¥ à¤à¥ à¤
नà¥à¤¯ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर à¤à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤°à¥à¤ (à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ बतà¥à¤°: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "वà¥à¤à¥à¤: यदि à¤à¤ªà¤¨à¥ वà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ साथ à¤à¤¿à¤¸à¥ समसà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ सामना à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥, तॠà¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ ठà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr " नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ बà¥à¤ à¤à¤®à¥à¤ (network.img) या all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img, या vmlinuz हà¥à¤¨à¥ पर memdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "यदि à¤à¤ªà¤¨à¥ वà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ साथ à¤à¤¿à¤¸à¥ समसà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ सामना à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥, तॠà¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ ठà¥à¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ पà¥à¤°à¤à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¤ªà¤¯à¥à¤ मà¥à¤ लाया à¤à¤¾à¤¨à¥ वाला नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सहायता मà¥à¤ दिà¤à¤¾à¤¯à¥ à¤à¤¯à¥ सà¥à¤à¤¨à¤¾ (F1 key)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ या à¤à¤ à¤à¤à¤ªà¥ पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "मà¥à¤¨à¤¡à¥à¤°à¤¿à¤µ लिनà¤à¥à¤¸ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ सरà¥à¤µà¤° निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ विधि: à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¨à¤à¥à¤à¤¸ या à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "बà¥à¤ डिसà¥à¤ पर रà¥à¤®à¤à¤à¤¾à¤° पà¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤à¤°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¯ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° पर डिसà¥à¤ªà¤²à¥ à¤à¤¾ à¤à¤à¥à¤¸à¤ªà¥à¤°à¥à¤ (à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ बतà¥à¤°: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "à¤à¤¸ सरà¥à¤µà¤° à¤à¤¾ à¤à¤à¤ªà¥ पता, à¤à¥ à¤à¤¿ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ रà¤à¤¤à¤¾ हॠ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "सà¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¥ सà¥à¤à¥à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤, à¤à¤¯à¤¨à¤¿à¤¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ हà¥à¤ डिà¥à¤¾à¤²à¥à¤ बà¥à¤ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लाà¤à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "à¤à¤¯à¤¨à¤¿à¤¤ à¤à¥ हà¥à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤ सà¤à¤µà¤¾à¤¦ बाà¤à¥à¤¸ à¤à¥ साथ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "à¤à¤¯à¤¨à¤¿à¤¤ à¤à¥ हà¥à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ हà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ à¥à¤¾à¤à¤² मà¥à¤ परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¥à¥à¤¨à¥ हà¥à¤¤à¥ à¤à¤ विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ लाà¤à¤ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ पà¥à¤°à¤²à¥à¤à¤¨ सॠसहायता पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "यह पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤
à¤à¤¾à¤¨à¤ à¤
सà¥à¤² हॠà¤à¤¯à¤¾:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ पà¥à¤¨à¤ à¤à¤°à¤®à¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ रहा हà¥..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ पà¥à¤¨à¤à¤à¤°à¤®à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"विलà¥à¤ªà¥à¤¤ %s\n"
+"\n"
+"à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤à¥à¤ à¤à¤¾ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ à¤à¤°à¥à¤ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¥à¥à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "à¤à¤ all.rdz बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ à¤à¥ à¤à¥à¥à¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤ बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ हà¥à¤¤à¥ हॠ। "
+"à¤à¤¸à¤¸à¥ à¤
धिà¤à¤¹à¤®à¥à¤ à¤à¤¸ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ à¤à¥ नाम दà¥à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ हà¥à¤¤à¥ हà¥, à¤à¤¿à¤¸à¤¸à¥ à¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥à¤ बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ "
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ मà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤ नाम सà¥à¤à¥à¥à¥ हॠ। à¤à¤¸à¤¸à¥ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤à¤à¤°à¥à¤¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ वह à¤à¤¿à¤¸ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ "
+"सॠपà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¤à¤¾ हà¥à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"तà¤à¤¨à¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤°à¤£ सà¥, बहà¥à¤¤ सारॠबà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬à¥à¤ à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿ मà¥à¤, यह à¤à¤° à¤
धिठà¤à¤¸à¤¾à¤¨ हà¥à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ "
+"नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¥à¥à¤à¤° à¤à¥à¤à¤ à¤à¤°à¥à¤¨à¤² (vmlinuz) à¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤, à¤à¤° सà¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤ à¤à¤¾à¤²à¤à¥à¤ à¤à¥ "
+"à¤à¤ सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ मà¥à¤ निहित à¤à¤°à¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤¯à¥à¤ (हम à¤à¤¸à¥ all.rdz मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥)।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"à¤à¤¬ यह विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ समापà¥à¤¤ हॠà¤à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¾, तब all.rdz à¤à¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤° à¤à¤°à¥à¤¨à¤² vmlinuz à¤à¥ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ %"
+"s \n"
+"मà¥à¤ बना दॠà¤à¤¾à¤¯à¥à¤à¥à¥¤\n"
+"\n"
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ मà¥à¤¨à¥ सà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤¸ नयॠपà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ साथ à¤
पडà¥à¤ à¤à¤° दिया à¤à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¾ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ लà¥à¤¬à¤¿à¤²:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ मà¥à¤¨à¥ मà¥à¤ दिà¤à¤¨à¥ वाला नाम (à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤ à¤à¤¸à¥à¤à¥ शबà¥à¤¦ या à¤à¤ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾, बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤¾à¤²à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ "
+"à¤à¥ बतायà¥)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "पà¥à¤¸à¥à¤à¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सà¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤ बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ à¤à¥ नियम à¤à¥ विसà¥à¤¤à¤¾à¤° मà¥à¤ बतानॠà¤à¥ लिठहà¥à¤¤à¤¾ हà¥,\n"
+"à¤à¤¦à¤¾à¤¹à¤°à¤£ à¤à¥ लिà¤:\n"
+"मà¥à¤¨à¤¡à¥à¤°à¤¿à¤µ लिनà¤à¥à¤¸ १०।० बà¤à¤¾à¤µ डिसà¥à¤\n"
+"à¤à¤à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ मà¥à¤¨à¤¡à¥à¤°à¤¿à¤µ लिनà¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤à¤° सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz à¤à¤®à¥à¤ सà¥à¤°à¥à¤¤ à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz à¤à¤®à¥à¤ सà¥à¤¥à¤² à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ à¤à¥ बताता हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz सà¥à¤°à¥à¤¤ à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz à¤à¤°à¥à¤¨à¤² सà¥à¤°à¥à¤¤ à¤à¥ à¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤£ पथ à¤à¥ बताता हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ लà¥à¤¬à¤¿à¤² à¤à¥ à¤à¤ à¤à¤¸à¥à¤à¥ शबà¥à¤¦/सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ बिना à¤à¤¿à¤¸à¥ रिà¤à¥à¤¤ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ à¤à¥ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ । à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ ठà¥à¤ "
+"à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ all.rdz à¤à¥ लिठà¤à¤ सहॠपथ बताà¤à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ vmlinuz à¤à¥ लिठà¤à¤ सहॠपथ बताà¤à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¥à¥à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "à¤
पनॠपà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ मà¥à¤ à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¡à¥à¤..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "बधाठहà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "à¤à¤¾à¤¦à¥à¤à¤°à¥ नॠपà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ à¤à¥ सà¥à¤²à¤¤à¤¾à¤ªà¥à¤°à¥à¤µà¤ à¤à¥à¥ दिया हॠ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥à¤¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ ॠà¤à¥ हà¤à¤¾ नहà¥à¤ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"लà¥à¤¬à¤¿à¤² à¤à¥ हà¥à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सà¥à¤à¥ मà¥à¤ à¤à¤ मिलतà¥-à¤à¥à¤²à¤¤à¥ हà¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ मिलà¥: %s।\n"
+"à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤
नà¥à¤¯ लà¥à¤¬à¤¿à¤² à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¤¾ हà¤à¤¾à¤¨à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ ॠà¤à¥ परिवरà¥à¤¤à¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "à¤à¤¯à¤¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤ सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤ बà¥à¤ सà¥à¤à¥à¤à¤° सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤ à¤à¤¨à¤¿à¤à¤à¤°à¤¡à¥ सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤ सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ हà¥à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤°à¥à¤¨à¤² à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "à¤à¤ à¤
सà¥à¤¸à¤¿à¤¯à¥à¤à¥à¤¡ à¤à¤¨à¤¿à¤à¤à¤°à¤¡à¥ à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ या à¤à¤à¤ªà¥ पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "लà¥à¤¬à¤¿à¤²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ विवरण"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "à¤à¤°à¥à¤¨à¤² à¤à¤®à¥à¤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "à¤à¤¨à¤¿à¤à¤à¤°à¤¡à¥ à¤à¤®à¥à¤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "मà¥à¤¨à¤¡à¥à¤°à¤¿à¤µ लिनà¤à¥à¤¸ सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤ à¤à¥ विà¤à¤²à¥à¤ª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "रà¥à¤®à¤¡à¤¿à¤¸à¥à¤ à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "à¤à¤à¥à¤à¤¿à¤¤ विà¤à¤²à¥à¤ª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "à¥à¥à¤°à¥à¤® बà¥à¤° à¤à¤¾ विषà¥à¤²à¥à¤·à¤£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "à¤à¤à¥à¤¸ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¦à¥à¤° à¤à¤à¤ªà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤ विà¤à¤²à¥à¤ª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ विधि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "सà¥à¤¦à¥à¤° सरà¥à¤µà¤° नाम"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "सà¥à¤¦à¥à¤° सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤ वà¥à¤§ à¤à¤à¤ªà¥ पता बताà¤à¤à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "à¤à¤¨à¤²à¤¾à¤à¤¨ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤²à¥à¤à¤¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"à¤à¤ªà¤à¤¾ %s à¤à¤ªà¤à¥ वासà¥à¤¤à¤µà¤¿à¤ à¤à¤à¤ªà¥ पता सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ सॠमà¥à¤² नहà¥à¤ à¤à¤¾à¤¤à¤¾ हॠ। à¤à¤¸à¥ ठà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ हà¥à¤¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ "
+"विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ पà¥à¤¨à¤ à¤à¤°à¤®à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ विà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ à¤à¤¾à¤¦à¥à¤à¤°à¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"यह विà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° व पà¥à¤à¤à¤¸à¥ बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤¨ à¤à¥ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ "
+"सहायता à¤à¤°à¥à¤à¤¾ । पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ (पà¥à¤°à¥-बà¥à¤ सà¤à¤à¤¾à¤²à¤¨ वातावरण )à¤à¤ à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤² à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ रà¥à¤ªà¤¾à¤à¤à¤¨ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ हà¥à¤ à¤à¤ "
+"पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤² हॠà¤à¥ à¤à¤¿ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤°à¥à¤ à¤à¥ नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ यà¥à¤à¥à¤¯ बनाता हॠ। नयॠपà¥à¥à¥ à¤à¥ "
+"नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡à¥à¤ à¤à¥ रà¥à¤® (ROM) मà¥à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ à¤à¤à¤¡à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ रहता हॠ। à¤à¤¬ à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¤°à¤®à¥à¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥, तब "
+"बà¥à¤¯à¤¸ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ रà¥à¤® à¤à¥ सà¥à¤®à¥à¤¤à¤¿ मà¥à¤ लà¥à¤¡ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤° à¤à¤¸à¥ à¤à¤²à¤¤à¤¾ हॠ। à¤à¤ मà¥à¤¨à¥ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ हà¥à¤¤à¤¾ हà¥, "
+"à¤à¤° à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥ à¤à¤ सà¤à¤à¤¾à¤²à¤¨-तà¤à¤¤à¥à¤° à¤à¥ नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ यà¥à¤à¥à¤¯ बनाता हॠ। "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤®à¥à¤à¤° à¤à¥ साथ हमà¥à¤ à¤à¤ विशà¥à¤· डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥à¤¡à¥.à¤à¥à¤¨à¥à¥ (dhcpd.conf) सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾ à¤à¥ à¤à¤ªà¤¯à¥à¤ "
+"à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤à¤¤à¤¾ हà¥à¤¤à¥ हॠ।à¤à¤¸à¥ à¤à¤ डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ "
+"विà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¥ शà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤° 'पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सà¤à¥à¤°à¤¿à¤¯' बà¥à¤à¥à¤¸ à¤à¥ à¤à¤¿à¤¹à¤¨à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤°à¥à¤ ।यदि à¤à¤ª à¤à¤¸à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¤°à¤¤à¥ हà¥, "
+"तॠà¤à¤¸ सरà¥à¤µà¤° दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ à¤à¤¾ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤° नहà¥à¤ दिया à¤à¤¾à¤¯à¥à¤à¤¾ । "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"à¤à¤®à¥à¤ªà¥à¥à¥à¤à¤°à¥ à¤à¥ नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¤¿à¤¯à¥ बà¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ यà¥à¤à¥à¤¯ बनानॠà¤à¥ लिठà¤à¤µà¤¶à¥à¤¯à¤, सà¤à¥ डिà¥à¤¾à¤²à¥à¤ सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ "
+"सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾à¤à¤ à¤à¥à¤µà¤¿à¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤
ब सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤à¤¾ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¥à¥à¤¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"विà¤à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤à¤ªà¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठसà¤à¥ डिà¥à¤¾à¤²à¥à¤ सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾à¤à¤ à¤à¥ à¤
ब तà¥à¤¯à¤¾à¤° à¤à¤°à¥à¤à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "à¤à¥à¤à¥à¤à¥à¤ªà¥ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "बà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¬à¤¿à¤à¤¬ पथ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾-सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सहायता सà¤à¤à¤¿à¤à¤¾: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾ à¤
à¤à¤¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ नॠà¤à¤ªà¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¥à¤²à¤¤à¤¾-पà¥à¤°à¥à¤µà¤ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤° दिया हà¥à¥¤ à¤
ब à¤à¤ª पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ "
+"मà¥à¤¨à¥à¤ªà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¥ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ तà¤à¤¤à¥à¤° पर पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ रहा हॠ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "à¤à¤°à¥à¤¨à¤² à¤à¤®à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "à¤à¤¨à¤¿à¤à¤à¤°à¤¡à¥ à¤à¤®à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "डà¥à¤à¤à¤¸à¥à¤ªà¥ या à¤à¤à¤ªà¥ पता"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ विधि"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "à¤à¥à¤ नहà¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"à¤à¤¸à¤¾ लà¤à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿ à¤à¤ª à¤à¤¸ à¤à¥à¤² à¤à¥ पà¥à¤°à¤¥à¤® बार à¤à¤²à¤¾ रहॠहà¥à¥¤\n"
+"à¤à¤ªà¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ सà¤à¤°à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ हà¥à¤¤à¥ à¤à¤ विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ पà¥à¤°à¤à¤ हà¥à¤à¤¾ ।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "डà¥à¤°à¥à¤à¤ªà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤à¤²à¤¿à¤¨à¤à¥à¤¸ à¤à¤ªà¤à¥ पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¬à¤à¤§à¤¨ à¤à¤°à¤¤à¤¾ हà¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾ à¥à¤¾à¤à¤² मà¥à¤ परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥à¤ à¤à¥ लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "सà¥à¤à¤¨à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "à¤à¤ª सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤ ॠà¤à¥ हà¤à¤¾ नहà¥à¤ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "डिà¥à¤¾à¤²à¥à¤ बà¥à¤:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "यह पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ विà¥à¤¾à¤°à¥à¤¡ à¤
à¤à¤¾à¤¨à¤ à¤
सà¥à¤² हॠà¤à¤¯à¤¾:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¤¾ हà¤à¤¾à¤¨à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤à¥ à¤à¤¾ हà¤à¤¾à¤¨à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "सà¥à¤¦à¥à¤° सà¤à¤¸à¤¾à¤§à¤¨ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¤¿à¤à¤¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "लà¥à¤"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "पà¥à¤à¤à¥à¤¸à¤ सरà¥à¤µà¤° à¤à¥ पà¥à¤¨à¤à¤¸à¤à¤°à¤à¤¨à¤¾"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "सहायता"
Added: drakpxelinux/trunk/po/hr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hr.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hr.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Matija Blagus <Matija.Blagus at public.srce.hr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Matija Blagus <Matija.Blagus at public.srce.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ime: ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII rijeÄ/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Poslužitelj: IP adresa poslužitelja, sadrži instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "SuÄelje: mrežno suÄelje koriÅ¡teno za proces instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorij: puna putanja do Mandriva Linux instalacijskog serveskog "
+"direktorija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Instalacijska metoda: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametar ramsize na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drugo raÄunalo (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako naiÄete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "mrežna boot slika (network.ing) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u sluÄaju network.img, ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako naiÄete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežno suÄelje koriÅ¡teno za instalacijski proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Prikazane informacije su:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puna putanja k Mandriva Linux instalacijskom serverskom direktoriju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "instalacijska metoda: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametar ramsite na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvoz prikaza na drugo raÄunala (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera, koji sadrži instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista svih PXE stavaka, zadani boot je jedan odabrani"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreÄe Äarobnjaka za podeÅ¡enje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mijenja PXE odabrane stavke sa dialog boxom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "briše odabrane PXE stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreÄe Äarobnjaka za dodavanje PXE stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dobite pomoÄ od online dokumentacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE Äarobnjak za servere neoÄekivano je pogrijeÅ¡io:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molimo instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za mrežno bootanje, mrežno raÄunalo treba boot sliku. TakoÄer trebamo ime "
+"slike, jer je svaka slika u vezi s imenom u PXE izborniku. Na taj naÄin "
+"korisnik može odabrati koju sliku želi bootati preko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Zbog tehniÄkih razloga u sluÄaju viÅ¡e slika jednostavnije je bootati "
+"povezano raÄunalo preko kernela (vmlinuz) i osigurati datoteku sa svim "
+"potrebnim driverima (u naÅ¡em sluÄaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kada ovaj Äarobnjak zavrÅ¡i,all.rdz slika i kernel vmlinuz biti Äe kopirani "
+"na \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE izborniÄka lista biti Äe ažurirana sa tom novom stavkom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ime:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano u PXE izborniku (molimo upiÅ¡ite ASCII rijeÄ/broj, bez razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije se koriste za objašnjenje funkcije boot slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker instaliran preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puna putanja do all.rdz izvoru slike:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Navedite punu putanju do all.rdz izvora slike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puna putanja do izvora vmlinuza:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Navedite punu putanju do lokacije vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ime treba biti ASCII rijeÄ/broj bez razmaka. Molimo promjenite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molimo unesite ime za novu grupu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE stavku u Vaši PXE serversku konfiguraciju..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Äetitamo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Äarobnjak je uspjeÅ¡no dodao PXE boot sliku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PronaÄena sliÄna stavka u PXE listi imena: %s.\n"
+"Molimo odaberite drugo ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Obilježeno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Treba biti direktorij."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Treba biti datoteka."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Treba biti datoteka boot sektora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Treba biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Treba biti datoteka."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Odaberite kernet za boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Odaberite odgovarajuÄi initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Odaberite direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE stavka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis stavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika initrda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux opcije instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk veliÄina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "UobiÄajene opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija frame buffera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Udaljeni IP ili X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatske postavke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Instalacijska metoda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežno suÄelje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ime udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molimo upišite valjanu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ne odgovara Vašoj aktualnoj IP konfiguriranoj adresi. Ponovno "
+"pokretanje PXE serverskog Äarobnjaka za podeÅ¡enje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Odredite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi podesiti PXE server i PXE upravljanje boot "
+"slikama. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) je protokol dizajniran od "
+"Intela koji omoguÄava raÄunalima za bootanje preko mreže. PXE je spremljen u "
+"ROM nove generacije mrežnih kartica. Kada raÄunalo boota, BIOS pokreÄe PXE "
+"ROM u memoriji iizvrÅ¡ava ga. Prikazana lista dozvoljava raÄunalu boot "
+"operacijskog sustava preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Trebamo korisiti specijalnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Za "
+"poÄenje spomenutog DHCP servera,pokreÄemo Äarobnjaka i provjeravamo box "
+"'Enable PXE'. Ako to ne uÄinite, PXE upit neÄe biti izvrÅ¡en od tog servera."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sada Äe Äarobnjak podesiti sve zadane konfiguracijske datoteke koje "
+"omoguÄuju raÄunalu bootanje preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Äarobnjak Äe sada pripremiti sve zadane datoteke za podeÅ¡enje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP direktorij: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Putanja boot slike: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfiguracijska datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE pomoÄ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj konfiguracije PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Äarobnjake je uspjeÅ¡no podesio VaÅ¡ PXE server. Sada možete podesiti PXE "
+"izbornik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešavam PXe server na Vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Slika kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Slika initrda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Instalacijska metoda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molimo podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda da prvi puta pokreÄete ovaj alat.\n"
+"Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj konfiguracije PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE Äarobnjak za stavke neoÄekivano je pogrijeÅ¡io:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Promjeni PXE stavku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Izvriši PXE stakvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni instalacijski direktorij"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Molimo podesite PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "PomoÄ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII rijeÄ/broj)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Navedite punu putanju do all.rdz izvora slike"
Added: drakpxelinux/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/hu.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/hu.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of hu.po to
+# translation of Drakpxelinux to Hungarian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# root, 2005.
+# Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>, 2004, 2005.
+# root, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: root\n"
+"Language-Team: <hu at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE-név: a PXE-menüben megjelenÃtendÅ név (egy ASCII szó vagy egy szám)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Kiszolgáló: azon kiszolgáló IP-cÃme, amely a telepÃtési könyvtárt tartalmazza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk vagy vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: hálózati rendszerindÃtási képmás (network.img) vagy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Felület: a telepÃtési folyamathoz használt hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Hálózat: DHCP vagy egy IP-cÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Könyvtár: a Mandriva Linux-telepÃtési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "TelepÃtési módszer: NFS vagy HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "RAM-méret: a rendszerindÃtási képmás RAM-méret-paramétere"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "KépernyÅ: a képernyÅ exportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állÃtsa be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "hálózati rendszerindÃtási képmás (network.img) vagy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk (network.img esetén) vagy pedig vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állÃtsa be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "a telepÃtési folyamathoz használt hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "A PXE-segÃtségben (F1 billentyű) megjelenÃtett információ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP vagy egy IP-cÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "a Mandriva Linux-telepÃtési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "telepÃtési módszer: NFS vagy HTTP választható"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "a rendszerindÃtási képmás RAM-méret-paramétere"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "a képernyŠexportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "azon kiszolgáló IP-cÃme, amely a telepÃtési könyvtárt tartalmazza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"az összes PXE-bejegyzés listázása - a kijelölt az alapértelmezésben indÃtott"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "varázsló indÃtása egy PXE-kiszolgáló beállÃtásához"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés szerkesztése párbeszédablakban"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés eltávolÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "a módosÃtás alkalmazása a beállÃtási fájlra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "varázsló indÃtása egy PXE-bejegyzés felvételéhez "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "segÃtség a hálózati dokumentációból"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Probléma lépett fel a PXE-kiszolgálóvarázslóban:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE-kiszolgáló újraindÃtása..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Hiba a PXE-kiszolgáló újraindÃtásakor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Hiányzó %s\n"
+"\n"
+"TelepÃtse a pxe csomagot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz rendszerindÃtási képmás felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Hálózaton keresztül való rendszerindÃtáshoz a számÃtógépnek szüksége van egy "
+"rendszerindÃtási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
+"szereplÅ nevekkel) azonosÃthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
+"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indÃtani a rendszert."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Több rendszerindÃtási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a "
+"hálózati számÃtógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indÃtani és megadni egy, "
+"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az "
+"all.rdz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Miután a varázsló elvégezte a tevékenységeit, az all.rdz képmás és a vmlinuz "
+"kernel a következŠhelyre másolódik: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A PXE-menülista frissÃtve lesz ezzel az új bejegyzéssel."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-név:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"a PXE-menüben megjelenŠnév (egy ASCII szót vagy egy számot adjon meg, "
+"szóköz nélkül)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-információ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A PXE-információ a rendszerindÃtási képmás szerepét Ãrja le; például:\n"
+"Mandriva Linux 10-helyreállÃtólemez\n"
+"Mandriva Linux Cooker-telepÃtés HTTP-n keresztül"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Teljes útvonal az all.rdz képmás forrásához:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Adja meg a teljes útvonalat az all.rdz képmás helyéhez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Teljes útvonal a vmlinuz forrásához:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Adja meg a teljes útvonalat a vmlinuz kernel helyéhez"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"A PXE-névnek egy ASCII szónak vagy egy számnak kell lennie, szóköz nélkül. "
+"MódosÃtsa ennek megfelelÅen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat az all.rdz képmáshoz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat a vmlinuz fájlhoz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "egy PXE-bejegyzés felvétele a PXE-kiszolgáló beállÃtásába..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulálunk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "A varázsló felvette a rendszerindÃtási PXE-képmást."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Helyi bejegyzés nem törölhetÅ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Már létezik egy hasonló nevű bejegyzés a PXE-listában: %s.\n"
+"Válasszon más nevet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "\"%s\" bejegyzés klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Helyi bejegyzés nem módosÃtható."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Könyvtárnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "BetöltÅszektor-fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Initrd-fájlnak kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Perl-szkriptnek kell lennie."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Válassza ki az indÃtandó kernelt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Válassza ki a hozzárendelt initrd-t"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP vagy IP-cÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Név"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "A bejegyzés leÃrása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel-képmás: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-képmás: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-telepÃtési beállÃtások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "RAM-lemez mérete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egyéni beállÃtások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-felbontás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Az X-kiszolgáló távoli IP-cÃme"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatikus beállÃtások"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "TelepÃtési módszer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Hálózati felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "A távoli kiszolgáló neve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "A távoli telepÃtési könyvtár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ãrvényes IP-cÃmet adjon meg."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "hálózati PXE-dokumentáció"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"A(z) %s nem egyezik a tényleges IP-cÃmbeállÃtással. A PXE-kiszolgálóvarázsló "
+"ismételt elindÃtása a beállÃtás módosÃtásához."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló segÃtséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállÃtásához és a "
+"rendszerindÃtási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) egy, az Intel által készÃtett protokoll, amely lehetÅvé teszi a "
+"számÃtógépek számára a hálózaton keresztül történÅ rendszerindÃtást. A PXE "
+"megtalálható az újabb tÃpusú hálózati kártyák ROM-jában. A számÃtógép "
+"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy "
+"menü jelenik meg, amellyel elindÃtható egy, a hálózaton keresztül letöltött "
+"operációs rendszer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Speciális, PXE-re beállÃtott dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-"
+"kiszolgáló beállÃtásához indÃtsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a "
+"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem "
+"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló beállÃtja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számÃtógépek "
+"hálózaton keresztül való indÃtásának lehetÅvé tétele érdekében."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-kiszolgáló-felület"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"A varázsló elkészÃti a PXE-kiszolgáló beállÃtásához szükséges alapértelmezés-"
+"fájlokat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP-könyvtár: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "IndÃtási képmás útvonala: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE-beállÃtási fájl: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE-segÃtségfájl: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "A PXE-kiszolgáló beállÃtásának vége"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"A varázsló beállÃtotta a PXE-kiszolgálót. Most beállÃthatja a PXE-"
+"menübejegyzéseket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállÃtása a rendszeren..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel-képmás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-képmás"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-cÃm"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "TelepÃtési profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "RendszerindÃtási profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "SzámÃtógépnév"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil felvétele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Már létezik \"%s\" profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÃllÃtson be egy PXE-kiszolgálót"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ãgy tűnik, ezen eszközt Ãn most futtatja elÅször.\n"
+"Egy varázsló fog megjelenni a PXE-kiszolgáló beállÃtásához."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux - PXE-kiszolgáló kezelése"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "A PXE beállÃtási fájlja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilok listája"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Profil klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Helyi profil klónozása szükségtelen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profil eltávolÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Helyi profil eltávolÃtása nem lehetséges."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Alapértelmezett rendszerindÃtás:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "A helyi profil speciális; nem igényel új bejegyzést."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Probléma lépett fel a PXE-bejegyzésvarázslóban:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés eltávolÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés szerkesztése"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE-bejegyzés klónozása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Rendszerek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "TelepÃtési profil beállÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "RendszerindÃtási profil beállÃtása"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
Added: drakpxelinux/trunk/po/id.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/id.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/id.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,819 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>, 2004 - 2005.
+# Erwien Samantha <erwiensamantha at gmail.com>, 2005.
+# Bayu <bayuart at yahoo.com>, 2005.
+# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana at yahoo.com.sg>, 2005.
+# Firdaus <dausnux at gmail.com>, 2005.
+# Sofian <sofianhanafi at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 09:36+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <mdk-id at yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parameter ukuran ram pada image boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "hapus daftar PXE terpilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "terapkan perubahan pada file konfigurasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard server PXE mengalami kegagalan yang tidak diharapkan:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Menjalankan ulang server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Kesalahan Menjalankan Ulang server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"tidak terdapat %s\n"
+"\n"
+"Harap menginstall paket pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Untuk melakukan boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan "
+"memerlukan sebuah image boot. Terlebih lagi kita harus menamai image ini, "
+"sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga "
+"pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Untuk alasan teknis, pada kasus boot image majemuk, akan lebih mudah untuk "
+"melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan "
+"semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ketika wizard selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam "
+"ASCII, tanpa spasi)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informasi PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot.\n"
+"misalnya:\n"
+"Disk rescue Mandriva Linux 10\n"
+"Installasi Mandriva Linux cooker via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap "
+"menyesuaikan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tambah daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Anda tidak bisa menghapus daftar lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n"
+"Harap memilih label lain"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon daftar %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Anda tidak bisa memodifikasi daftar lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah direktori."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file boot sektor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Seharusnya berupa sebuah script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pilih kernel untuk boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pilih initrd yang berhubungan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Alamat DHCP atau IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Penjelasan daftar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Pilihan installer Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ukuran Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Pilihan khusus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusi Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP Remote dari server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Pilihan otomatis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metode installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Antarmuka jaringan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nama server Remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direktori installasi remote"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "dokumentasi online PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Jalankan ulang "
+"wizard server PXE untuk mengatur ulang konfigurasi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tentukan sebuah server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Wizard akan membantu Anda mengkonfigurasikan server PXE dan manajemen image "
+"boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol yang "
+"didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk booting melalui "
+"jaringan. PXE disimpan dalam RPM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika "
+"komputer booting, BIOS akan memuat ROM PXE kedalam memori dan "
+"mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer "
+"untuk mem-boot sebuah sistem operasi yang dimuat melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk "
+"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak "
+"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab "
+"oleh server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang "
+"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Antarmuka server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Path image boot:\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat "
+"mengkonfigurasikan daftar menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Mengkonfigurasikan server PXE pada sistem Anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil Boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nama Komputer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tambah profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s sudah ada!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Harap konfigurasikan sebuah server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n"
+"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux mengelola server PXE Anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "file konfigurasi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Tidak diperlukan klon profil lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Hapus profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Tidak bisa menghapus profil lokal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Boot default:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil lokal bersifat khusus, dan tidak membutuhkan entri baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Hapus daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Edit daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon daftar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Tentukan profil installasi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Tentukan profil boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Profil Boot 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Tentukan Profil Boot 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Terapkan"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Konfigurasi ulang server PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Anda bukan root. Keluar..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan localdomain atau none. "
+#~ "Silahkan gunakan drakconnect dan gunakan nama host yang FQDN."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"
Added: drakpxelinux/trunk/po/is.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/is.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/is.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,822 @@
+# translation of is.po to Icelandic
+# translation of drakpxelinux.po to Icelandic
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur at pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <isl at molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt à PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/"
+"tölur)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Miðlari : IP-tala á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netræsi-Ãmynd (network.img) eða all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "nettengi: nettengi sem er notað við uppsetninguna"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mappa: full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsi-Ãmynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ef þú ert à vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Netræsi-Ãmynd (network.img ) eða all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ef þú lendir à vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar à PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eða IP-adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsi-Ãmynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "ræsa ráðgjafa til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "sýsla með valda PXE-færslu à nýjum glugga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "vista breytingar à stillingaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ræsa ráðgjafa til að bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-miðlara-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE miðlari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Endurræsi PXE miðlara..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Villa við endurræsingu PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"vantar %s\n"
+"\n"
+"Vinsamlega setjið upp pxe-pakkann."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Bæta við all.rdz-ræsi-Ãmynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Til að geta ræst upp yfir netið þarf tölvan ræsi-Ãmynd. Auk þess verður að "
+"gefa þessari Ãmynd nafn sem er tengd nafni ÃPXE valmyndinni. Ãá getur "
+"notandinn valið hvaða Ãmynd hann vill ræsa með um PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Af tæknilegum ástæðum, ef um er að ræða margar ræsi-Ãmyndir, þá er "
+"einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina "
+"skrá með öllum reklum, (à okkar tilviki all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ãegar þessi ráðgjafi lýkur aðstoð sinni, verða Ãmyndin all.rdz og kjarninn "
+"vmlinuz afritaðir à \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-auðkenni:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nafn sem er sýnt à PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða "
+"tölur án orðabila)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-upplýsingar:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-upplýsingarnar eru notaðar til að útskýra tilgang ræsi-Ãmyndarinnar.\n"
+"t.d.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker uppsetning um http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Full slóð að all.rdz-Ãmyndarskrá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Gefið upp fulla slóð að all.rdz-Ãmyndinni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. "
+"Vinsamlega lagfærið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "bæta við PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "bæta við PXE-færslu à PXE-miðlarauppsetningu þÃna..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Til hamingju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-Ãmyndina."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Staðbundið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ãú getur ekki fjarlægt staðbundna færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fann svipaða færslu à PXE lista auðkennda: %s.\n"
+"Vinsamlega veljið annað auðkenni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Afrita færsluna %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ãú getur ekki breytt staðbundinni færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ãtti að vera mappa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ãtti að vera skrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ãtti að vera ræsigeiraskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ãtti að vera initrd-skrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ãtti að vera perl skrifta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Veldu kjarna sem á að ræsa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Veldu tengda initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Veldu möppu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eða IP-tala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-færsla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Lýsing færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "KjarnaÃmynd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-Ãmynd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-uppsetningarval"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Stærð minnisdisks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Sérstakir valkostir"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-upplausn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP-tala á fjarlægum X-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Sjálfvirkt val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Uppsetningaraðferð"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nettengi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjarlægur miðlari"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjarlæg uppsetningarmappa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP-tölu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE-handbækur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ÃÃn %s passar ekki við raunverulega IP-tölu þÃna. Ræstu PXE-"
+"miðlararáðgjafann til að leiðrétta þetta."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-Ráðgjafi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-Ráðgjafi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Stilla PXE miðlara."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ãessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE "
+"ræsi-Ãmyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð "
+"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt à minni "
+"netkortsins à nýjum netkortum. Ãegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) PXE-"
+"forritið inn à minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á að ræsa "
+"stýrikerfi sem verður sótt yfir netið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Setja PXE miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp "
+"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn "
+"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE "
+"fyrirspurnum."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að "
+"leyfa tölvum að ræsa yfir netið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Nettengi PXE-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP-mappa: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Ræsi-Ãmyndarslóð: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE-uppsetningarskrá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE-hjálparskrá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE-miðlarauppsetningu lokið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú stillt "
+"PXE valmyndafærslur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Setja upp PXE miðlara á tölvunni þinni..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "KjarnaÃmynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-Ãmynd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Mac Adressa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Uppsetningarsnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Ræsisnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Heiti tölvu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Bæta við sniði"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Sniðið %s er þegar til!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Vinsamlega setjið upp PXE-miðlara"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ãað lÃtur út fyrir að þetta sé à fyrsta sinn sem þetta tól er keyrt.\n"
+"Ráðgjafi mun verða ræstur til að stilla PXE miðlarann þinn."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux sýslar með PXE miðlarann þinn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE stillingaskrá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Listi ræsisniða"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Afrita snið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Engin þörf á að afrita snið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjarlægja snið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Get ekki fjarlægt staðbundna snið."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Sjálfgefin ræsing:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Staðbundið snið er sérstakt, og þarf ekki nýja færslu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE færslu-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjarlægja PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Sýsla með PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Afrita PXE-færslu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Kerfi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Setja uppsetningarsnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Setja ræsisnið"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Annáll"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Ræsisnið 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Setja ræsisnið 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Virkja"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Endurstilla PXE-miðlara"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjálp"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Ãú ert ekki kerfisstjóri. Hætti..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ræsa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. "
+#~ "vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/it.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/it.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/it.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# translation of drakpxelinux-it.po to Italian
+# translation of drakpxelinux.po to Italian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Celli <a.celli at caltanet.it>, 2004.
+# Giuseppe Lavagetto <lavagetto at gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-it\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli at caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: indirizzo IP del server che contiene la directory da cui installare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: immagine per il boot da rete (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directory: percorso completo della directory del server di installazione di "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametro ramsize per l'immagine di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk se si usa network.img, oppure vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaccia di rete utilizzata per l'installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informazioni mostrate nella guida di PXE (F1):"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o un indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"percorso completo della directory del server di installazione di Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametro ramsize per l'immagine di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "esporta il display su un altro computer (ad es.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "elenca tutte le voci PXE, quella selezionata è la voce predefinita"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "procedura guidata per impostare un server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "modifica la voce PXE selezionata in una finestra di dialogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "rimuove la voce PXE selezionata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "applica i cambiamenti al file di configurazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "procedura guidata per aggiungere una voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "consulta la documentazione on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Riavvio il server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Errore nel riavvio del server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"manca %s\n"
+"\n"
+"Ã necessario installare il pacchetto pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Aggiungi una voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Per avviarsi da rete, un computer ha bisogno di un'immagine di boot. Dovrai "
+"anche dare un nome all'immagine, affinché ad ogni immagine corrisponda una "
+"voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà scegliere "
+"l'immagine che vuole avviare tramite PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Per ragioni tecniche, se si utilizzano immagini d'avvio multiple è più "
+"semplice avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e "
+"fornire un file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Al termine di questa procedura, l'immagine all.rdz e il kernel vmlinuz "
+"saranno copiati in\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etichetta per PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, "
+"senza spazi)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Descrizione per PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"La descrizione per PXE serve per spiegare le caratteristiche\n"
+"di un'immagine d'avvio, per esempio:\n"
+"disco di emergenza per Mandriva Linux 10,\n"
+"installazione di Mandriva Linux Cooker via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:"
+
+# c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Inserisci il percorso completo del kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi.\n"
+"Dovresti correggerla."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Inserisci un percorso corretto per all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Inserisci un percorso corretto per vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "aggiungi una voce a PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Complimenti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Non puoi rimuovere la voce locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s.\n"
+"Devi scegliere un altro nome."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Clona la voce %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Non puoi modificare la voce locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dovrebbe essere una directory."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dovrebbe essere un file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dovrebbe essere uno script Perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleziona il kernel da avviare"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleziona l'initrd associato"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleziona la directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o indirizzo IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "voce per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrizione della voce"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Immagine del kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Immagine initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opzioni del programma di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Dimensione del ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Risoluzione del frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto del server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opzioni automatiche"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaccia di rete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome del server remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directory di installazione remota"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentazione online su PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Il tuo %s non è compatibile con la configurazione attuale del tuo indirizzo "
+"IP. Riavvio l'assistente di configurazione per correggerlo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente per PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configura un server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle "
+"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un "
+"protocollo progettato da Intel che permette ai computer di avviarsi via "
+"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima "
+"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella "
+"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un "
+"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configura il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per "
+"configurare un server DHCP di questo tipo lancia l'assistente DHCP, e spunta "
+"la casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle "
+"richieste di PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per "
+"permettere ai computer di avviarsi tramite rete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaccia per il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directory TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Percorso immagine di boot: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "File di configurazione PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "File della guida di PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fine della configurazione del server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare "
+"le voci del menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Immagine del kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Immagine initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profilo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profilo di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome del Computer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Il profilo %s esiste già !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Per favore, configura un server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Sembra che sia la prima volta che usi questo strumento.\n"
+"Ora partirà una procedura per configurare il server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux gestisce il tuo server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "File di configurazione di PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista dei profili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Clona il profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Non è necessario clonare il profilo locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Rimuovi profilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Non posso rimuovere il profilo locale."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Boot predefinito:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Il profilo locale è speciale, e non necessita di una nuova voce."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Rimuovi voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Modifica voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Clona voce PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Imposta il profilo di installazione"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Imposta il profilo di boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ja.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ja.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,805 @@
+# Japanese translation of drakpexlinux
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yukiko Bando <ybando at k6.dion.ne.jp>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpexlinux-ja.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 23:30+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando at k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXEã©ãã«: PXEã¡ãã¥ã¼ã«è¡¨ç¤ºããåå(空ç½ãå«ã¾ãªãASCIIæåãæ°å)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¬ã¯ããªãå«ããµã¼ãã®IPã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdiskã¾ãã¯vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ãããã¯ã¼ã¯ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸(network.img)ã¾ãã¯all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ä½¿ããããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCPã¾ãã¯IPã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Directory: Mandriva Linuxã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãµã¼ãã®ãã«ãã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¹æ³: NFSã¾ãã¯HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ramsizeãã©ã¡ã¼ã¿ã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: ä»ã®ãã·ã³ã«ãã£ã¹ãã¬ã¼ãã¨ã¯ã¹ãã¼ã(ä¾: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ãã£ã¹ãã¬ã¼ã«åé¡ãçºçããå ´åã¯èª¿ç¯ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ãããã¯ã¼ã¯ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸(network.img)ã¾ãã¯all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.imgã®å ´åã¯memdiskãã¾ãã¯vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ãã£ã¹ãã¬ã¼ã«åé¡ãçºçããå ´åã¯èª¿ç¯ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ä½¿ããããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXEãã«ãã«è¡¨ç¤ºãããæ
å ±(F1ãã¼)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCPã¾ãã¯IPã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linuxã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãµã¼ãã®ãã«ãã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¹æ³: NFSãHTTPã鏿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ramsizeãã©ã¡ã¼ã¿ã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ä»ã®ãã·ã³ã«ãã£ã¹ãã¬ã¼ãã¨ã¯ã¹ãã¼ã(ä¾: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¬ã¯ããªãå«ããµã¼ãã®IPã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ãã¹ã¦ã®PXEã¨ã³ããªã¼ã表示(ããããã鏿ããã¦ããã®ãããã©ã«ã)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "ã¦ã£ã¶ã¼ããèµ·åãã¦PXEãµã¼ããè¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "鏿ããPXEã¨ã³ããªã¼ããã¤ã¢ãã°ããã¯ã¹ã§ç·¨é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "鏿ããPXEã¨ã³ããªã¼ãåé¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "夿´ãè¨å®ãã¡ã¤ã«ã«é©ç¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ã¦ã£ã¶ã¼ããèµ·åãã¦PXEã¨ã³ããªã¼ã追å "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ãªã³ã©ã¤ã³ããã¥ã¡ã³ããåç
§"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ã¨ã©ã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXEãµã¼ãã¦ã£ã¶ã¼ãã«äºæããªãåé¡ãçºçãã¾ãã:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXEãµã¼ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXEãµã¼ããåã¹ã¿ã¼ã.."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ã¨ã©ã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXEãµã¼ãã®åã¹ã¿ã¼ãã®ã¨ã©ã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s ãããã¾ãã\n"
+"\n"
+"pxeããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼ã追å "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdzãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã追å "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ãããã¯ã¼ã¯ãã¼ããè¡ãªãããã«ã¯ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ãå¿
è¦ã§ããããã¦åã¤ã¡ã¼ã¸"
+"ã«ã¯PXEã¡ãã¥ã¼ã«è¡¨ç¤ºããååãä»ãã¾ãããããããã¨ã«ãã£ã¦ãã¦ã¼ã¶ã¯PXEã¡"
+"ãã¥ã¼ããèµ·åããã¤ã¡ã¼ã¸ã鏿ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ãè¤æ°ããå ´åã¯ãkernel(vmlinuz)ã§ãããã¯ã¼ã¯ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ãèµ·"
+"åããå¿
è¦ãªãã©ã¤ãã¼ãã²ã¨ã¤ã®ãã¡ã¤ã«(all.rdz)ã§æä¾ããã»ããæè¡çã«ç°¡å"
+"ã§ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ãã®ã¦ã£ã¶ã¼ããçµäºããã¨all.rdzã¨kernel(vmlinuz)ãæ¬¡ã«ã³ãã¼ããã¾ã\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"PXEã¡ãã¥ã¼ã«ãã®æ°ããã¨ã³ããªã¼ã追å ããã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXEã©ãã«:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXEã¡ãã¥ã¼ã«è¡¨ç¤ºããåå(ASCIIæåãæ°åãã¹ãã¼ã¹ãå
¥ããã«å
¥åãã¦ãã ã"
+"ã)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXEæ
å ±:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXEæ
å ±ã«ã¯åãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®èª¬æãå
¥ãã¾ã\n"
+"ä¾:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdzã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã«ãã¹:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdzã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã«ãã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuzã®ãã«ãã¹:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz(kernel)ã®ãã«ãã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXEã©ãã«ã¯ç©ºç½ãå«ã¾ãªãASCIIæåãæ°åã§ãªããã°ãªãã¾ãããä¿®æ£ãã¦ãã ã"
+"ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "all.rdzã®æ£ãããã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "vmlinuzã®æ£ãããã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼ã追å "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXEãµã¼ãã®è¨å®ã«PXEã¨ã³ããªã¼ã追å ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ããã§ã¨ããããã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "PXEãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã追å ãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ãã¼ã«ã«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "ãã¼ã«ã«ã¨ã³ããªã¼ã¯åé¤ã§ãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXEãªã¹ãã«é¡ä¼¼ããã©ãã«ã®ã¨ã³ããªã¼ãããã¾ã: %s\n"
+"ä»ã®ã©ãã«ãé¸ãã§ãã ããã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s ã¨ã³ããªã¼ã®ã¯ãã¼ã³ã使"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "ãã¼ã«ã«ã¨ã³ããªã¼ã¯å¤æ´ã§ãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "鏿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ãã£ã¬ã¯ããªãæå®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«ãæå®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ãã¼ãã»ã¯ã¿ã¼ãã¡ã¤ã«ãæå®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrdãã¡ã¤ã«ãæå®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "perlã¹ã¯ãªãããæå®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "èµ·åããã«ã¼ãã«ã鏿ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "対å¿ããinitrdã鏿ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ãã£ã¬ã¯ããªã鏿ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCPã¾ãã¯IPã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ã©ãã«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ã¨ã³ããªã¼ã®èª¬æ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernelã¤ã¡ã¼ã¸: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrdã¤ã¡ã¼ã¸: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linuxã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã®ãªãã·ã§ã³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiskãµã¤ãº"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ã«ã¹ã¿ã ãªãã·ã§ã³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame Buffer è§£å度"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Xãµã¼ãã®ãªã¢ã¼ãIP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "èªåãªãã·ã§ã³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æ¹æ³"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ãããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ãªã¢ã¼ããµã¼ãã®åå"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ãªã¢ã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¬ã¯ããª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "æå¹ãªIPã¢ãã¬ã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXEãªã³ã©ã¤ã³ããã¥ã¡ã³ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s ã¯å®éã®IPã¢ãã¬ã¹ã®è¨å®ã¨ä¸è´ãã¦ãã¾ãããPXEãµã¼ãã¦ã£ã¶ã¼ãèµ·åãã¦ä¿®"
+"æ£ãã¦ãã ããã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXEã¦ã£ã¶ã¼ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXEã¦ã£ã¶ã¼ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXEãµã¼ããè¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ãã®ã¦ã£ã¶ã¼ãã§ã¯PXEãµã¼ãã¨PXEãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®è¨å®ãè¡ãªãã¾ããPXE(Pre-"
+"boot eXecution Environment)ã¯Intelãéçºãããããã³ã«ã§ãããã¯ã¼ã¯ãã¼ãã"
+"å¯è½ã«ãã¾ããPXEã¯æ°ä¸ä»£ã®ãããã¯ã¼ã¯ã«ã¼ãã®ROMã«ä¿åããã¾ããã³ã³ãã¥ã¼"
+"ã¿ã¼ãèµ·åããã¨BIOSãã¡ã¢ãªã¼ããPXE ROMããã¼ããå®è¡ãã¾ããã¡ãã¥ã¼ã«ãã¼"
+"ãã¤ã¡ã¼ã¸ã表示ããããããã¯ã¼ã¯çµç±ã§èµ·åããOSã鏿ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXEãµã¼ããè¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXEã使ãããã«ã¯PXEã«å¯¾å¿ããdhcpd.confãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ããDHCPãµã¼ãããã®"
+"ããã«è¨å®ããã«ã¯ãDHCPã¦ã£ã¶ã¼ããèµ·åã'PXEãæå¹ã«ãã'ã«ãã§ãã¯ãå
¥ãã¦"
+"ãã ãããç¡å¹ã«ãªã£ã¦ããã¨PXEã®è¦æ±ã«å¿çã§ãã¾ããã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "ãããããããã¯ã¼ã¯ãã¼ãã«å¿
è¦ãªããã©ã«ãã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã使ãã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXEãµã¼ãã¤ã³ã¿ãã§ã¼ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ã¦ã£ã¶ã¼ããPXEãµã¼ãã®è¨å®ã«å¿
è¦ãªããã©ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ãç¨æãã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTPãã£ã¬ã¯ããª: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ãã¼ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã¹: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXEè¨å®ãã¡ã¤ã«: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXEãã«ããã¡ã¤ã«: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXEãµã¼ãè¨å®å®äº"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"PXEãµã¼ãã®è¨å®ãå®äºãã¾ãããæ¬¡ã«PXEã¡ãã¥ã¼ã¨ã³ããªã¼ãè¨å®ãã¦ãã ããã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PXEãµã¼ããè¨å®ãã¦ãã¾ã..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernelã¤ã¡ã¼ã¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrdã¤ã¡ã¼ã¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MACã¢ãã¬ã¹"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¡ã¤ã«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "èµ·åãããã¡ã¤ã«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "ã³ã³ãã¥ã¼ã¿å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ãªã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "ãããã¡ã¤ã«ã追å "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "ãããã¡ã¤ã« %s ã¯ãã§ã«åå¨ãã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "PXEãµã¼ããè¨å®ãã¦ãã ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ä»ååãã¦ãã®ãã¼ã«ãèµ·åãããããã§ã\n"
+"ã¾ããªãPXEãµã¼ãè¨å®ã¦ã£ã¶ã¼ãã表示ããã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinuxã¯PXEãµã¼ãã管çãã¾ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXEè¨å®ãã¡ã¤ã«"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "ãããã¡ã¤ã«ã®ãªã¹ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "ãããã¡ã¤ã«ã®ã¯ãã¼ã³ã使"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "æ
å ±"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ãã¼ã«ã«ãããã¡ã¤ã«ã®ã¯ãã¼ã³ã使ããå¿
è¦ã¯ããã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ãããã¡ã¤ã«ãåé¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "ãã¼ã«ã«ãããã¡ã¤ã«ã¯åé¤ã§ãã¾ãã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "ããã©ã«ããã¼ã:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "ãã¼ã«ã«ãããã¡ã¤ã«ã¯ç¹å¥ãªã®ã§æ°ããã¨ã³ããªã¼ã¯ä¸è¦ã§ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼ã¦ã£ã¶ã¼ãã«äºæããªãåé¡ãçºçãã¾ãã:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼ãåé¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXEã¨ã³ããªã¼ãç·¨é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ã¯ãã¼ã³PXEã¨ã³ããªã¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "ã·ã¹ãã "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¡ã¤ã«ãè¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "èµ·åãããã¡ã¤ã«ãè¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ãã°"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "èµ·åãããã¡ã¤ã« 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "èµ·åãããã¡ã¤ã« 2 ãè¨å®"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "é©ç¨"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXEãµã¼ããåè¨å®"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ãã«ã"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "rootã§å®è¡ããã¦ãã¾ãããçµäºãã¾ã.."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ãã¼ã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã¡ã¤ã³åãä¿®æ£ãã¦ãã ããããã¼ã«ã«ãã¡ã¤ã³ã¨åããã®ã空ç½ã¯ä½¿ç¨ã§ãã¾"
+#~ "ãããdrakconnectãèµ·åããFQDN(å®å
¨ä¿®é£¾)ãã¹ããã¼ã ãæå®ãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "PXEã¡ãã¥ã¼ã«è¡¨ç¤ºããåå(空ç½ãå«ã¾ãªãASCIIæåãæ°å)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "all.rdzã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã«ãã¹ãå
¥åãã¦ãã ãã"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ka.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ka.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ka.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,757 @@
+# Georgian translation of drakpxelinux
+# Translated by Tamuna Changiani <tamunia_ch at yahoo.com>, 2005
+# Edited by Aiet Kolkhi <aietkolkhi at gmail.com>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-ka\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 12:02+0300\n"
+"Last-Translator: Tamuna Changiani <tamunia_ch at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <ka at aiet.qartuli.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE á¡áááá£á á: PXE ááááá£á¨á áá¡áá¡áá®á á¡áá®ááá (ASCII á¡áá¢á§áá/á ááªá®áá)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "á¡áá ááá á: áá á¡áá ááá áá¡ IP ááá¡áááá áá, á ááááá᪠á¡áááá¡á¢ááááªáá ááá áá¥á¢áá ááá¡ á¨áááªááá¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ááá áááá: ááá®á¡ááá áááá¡ ááá¡áá áá vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: á¥á¡áááá á©áá¢ááá áááá¡ áááá¯á (network.img) áá all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ááá¢áá á¤ááá¡á: ááá¡á¢ááááªááá¡áá¡ ááááá¡áá§ááááááá á¥á¡áááá¡ ááá¢áá á¤ááá¡á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "á¥á¡ááá: DHCP áá IP ááá¡áááá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ááá áá¥á¢áá áá: á¡á á£áá ááá Mandriva Linux-áá¡ á¡áá ááá áá¡ á¡áááá¡á¢ááááªáá ááá áá¥á¢áá ááá¡ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ááá¡á¢ááááªááá¡ áááááá: NFS áá HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize-áá¡ ááá áááá¢á á á©áá¡áá¢ááá á áááá¯áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ááá ááá: ááá áááá¡ áá¥á¡ááá á¢á á¡á®áá áááááá£á¢áá áá (ááá.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ááá®ááá ááááááá áá, áᣠVGA-á¡ááá áááááá¨áá ááá£áá áá ááááááá¡ áááááá¬á§ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "á¥á¡áááá á©áá¢ááá áááá¡ áááá¯á (network.img) áá all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk, network.img-áá¡ áá vmlinuz-áá¡ á¨áááá®ááááá¨á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ááá®ááá ááááááá áá, áᣠVGA-á¡ááá áá ááááááá¡ á¬ááá¬á§ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ááá¡á¢ááááªááá¡áá¡ ááááá¡áá§ááááááá á¥á¡áááá¡ ááá¢áá á¤ááá¡á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE-á¡ ááá®ááá áááá¨á ááá©áááááá ááá¤áá áááªáá (F1 áááááá¨á)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP áá IP ááá¡áááá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ááááá ááá áááá£á¥á¡áá¡ á¡áá ááá áá¡ á¡áááá¡á¢ááááªáá ááá áá¥á¢áá ááá¡ á¡á á£áá áááááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ááá¡á¢ááááªááá¡ áááááá: ááá á©ááá NFS áá HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-áá¡ ááá áááá¢á á á©áá¡áá¢ááá á áááá¯áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ááá¡ááááá¡ áá¥á¡ááá á¢á á¡á®áá áááááá£á¢áá áá (ááá. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "áá á¡áá ááá áá¡ IP ááá¡áááá áá, á ááááá᪠á¡áááá¡á¢ááááªáá ááá áá¥á¢áá ááá¡ á¨áááªááá¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "áá©áááááá¡ á§áááá PXE á¨áááá¢ááá¡, á¡á¢ááááá á¢á£áá á©áá¢ááá ááá áá á©áá£ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "á£á¨áááá¡ PXE á¡áá ááá áá¡ ááá§áááááá¡ áá¡á¢áá¢á¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "áªáááá¡ áá á©áá£á PXE á¨áááá¢ááá¡ ááááááá£á á á¡áá áááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "á¨ááá¡ áá á©áá£á PXE ááááááááá¢á¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "áááá¤ááá£á ááªááá¡ á¤áááá¨á áªáááááááááá¡ áá¡áá®áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "á£á¨áááá¡ PXE ááááááá¢áá¡ ááááá¢áááá¡ áá¡á¢áá¢á¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "áá«áá®ááá¡ ááá®ááá áááá¡ áááááá áááá£áááá¢ááªááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "á¨ááªáááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE á¡áá ááá áá¡ áá¡á¢áá¢áá ááá£áááááááá ááá áªá®á áááááªááá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE á¡áá ááá á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "áááááááá áááá¡ PXE á¡áá ááá áá¡ ááááá¢ááá ááá..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "á¨ááªáááá!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "á¨ááªáááá PXE á¡áá ááá áá¡ ááááá¢ááá áááá¡áá¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"ááááá %s\n"
+"\n"
+"ááá®ááá áááááá¡á¢áááá áá pxe ááááá¢á."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ ááááá¢ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz á©áá¢ááá áááá¡ áááá¯áá¡ ááááá¢ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "á¥á¡áááááá á©áá¢ááá áááá¡ááááá¡ á¥á¡ááá¨á á¨ááá áááá£á áááááá£á¢áá á¡ á©áá¢ááá ááá¡ ááá ááá áááá. áááá¡ ááá áá, áááá¡áááá áááá áááá¯áá¡ á¡áá®ááá, áá¡á á áá á§ááááá á©áá¡áá¢ááá áá áááá¯á áááááá¨áá ááá£ááá PXE ááááá£á¨á áá á¡ááá£á á¡áá®ááááá. áááá áááá®ááá ááááá¡ á¨áá£á«ááá ááá á©ááá¡ PXE-á¡ ááá¨áááááá á©áá¡áá¢ááá áá áááá¯á."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "á¢áá¥áááá£á á ááááááááá, áá ááááá ááªá®ááááá á©áá¢ááá áááá¡ áááá¯áááá¡ á¨áááá®ááááá¨á, áááªáááááá ááá á¢áááá á¥á¡ááá£á á áááááá£á¢áá áá¡ á©áá¢ááá ááá ááá ááááá¡ (vmlinuz) ááá¨áááááá áá áá áá á§áááá á¡áááá á áá ááááá áááá¡ áá¥ááá á¤ááááá¡ áááááááá¡á¬áááááá (á©ááá á¨áááá®ááááá¨á, all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"á áááá¡á᪠áá¡á¢áá¢á ááá¡á á£ááááá, all.rdz áááá¯á áá kernel vmlinuz ááááááááá áááá\n"
+"%s-á¨á.\n"
+"\n"
+"PXE ááááá£á¡ á¡áá ááááá®ááááá áá áá®ááá ááááááá¢áá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE á¡áááá£á á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "PXE ááááá£á¨á ááá©áááááá á¡áá®ááá (ááá®ááá, á©áá¬áá áá áááááá£á á á¡áá¢á§áá áá á ááªá®áá ááááá¢áááááá¡ ááá áá¨á)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE ááá¤áá áááªáá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE ááá¤áá áááªáá áááááá§ááááá á©áá¡áá¢ááá áá ááá®áá¢áá¡ á áááá¡ áá¡áá®á¡ááááá,\n"
+"ááá.\n"
+"Mandriva Linux 10-áá¡ ááá¨áááá ááá¡áá\n"
+"Mandriva Linux cooker-áá¡ ááá¡á¢ááááªáá http ááááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz áááá¯áá¡ á¬á§áá áá¡ á¡á á£áá áááááá áááá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "ááá£ááááá all.rdz áááá¯áá¡ á¡á á£áá áááááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz á¬á§áá áá¡ á¡á á£áá áááááá áááá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "ááá£ááááá vmlinuz ááá ááááá¡ á¡á á£áá áááááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE á¡áááá£á á á£ááá á¨ááááááááá¡ áááááá£á á á¡áá¢á§áá/á ááªá®ááá¡áááá, á°áá áá¡ ááá áá¨á. ááá®ááá, á¨ááá¡á¬áá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ááá®ááá á¨ááá§ááááá all.rdz-áá¡ á¡á¬áá á áááááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ááá®ááá á¨ááá§ááááá vmlinuz-áá¡ á¡á¬áá á áááááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ ááááá¢ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ ááááá¢ááá áá¥áááá¡ PXE á¡áá ááá áá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¨á..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "áááááªááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "áá¡á¢áá¢áá á¬áá ááá¢áááá áááááá¢á PXE á©áá¡áá¢ááá áá áááá¯á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "áááááá£á á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "áá¥ááá áá á¨áááá«áááá áááááá£á á áááááá¢áá¡ áááá¦ááá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"áááááááá áá¡áááá¡á ááááááá¢á PXE á¡ááá¨á á¡áá®áááá: %s.\n"
+"ááá®ááá, ááá á©ááá á¡á®áá á¡áááá£á á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "%s ááááááá¢áá¡ áááááá ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "áá¥ááá áá á¨áááá«áááá áááááá£á á ááááááá¢áá¡ á¨ááªááá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ááááá¨ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "á£ááá áá§áá¡ ááá áá¥á¢áá áá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "á£ááá áá§áá¡ á¤áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "á£ááá áá§áá¡ á©áá¡áá¢ááá áá á¡áá¥á¢áá áá¡ á¤áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "á£ááá áá§áá¡ initrd á¤áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "á£ááá áá§áá¡ ááá ááá¡ á¡áá ááá¢á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ááá á©ááá á©áá¡áá¢ááá áá ááá áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ááá á©ááá áááááá ááá£áá initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ááá á©ááá ááá áá¥á¢áá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP áá IP ááá¡áááá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "á¡áááá£á á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ááááááá¢áá¡ áá¦á¬áá ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ááá ááááá¡ áááá¯á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-áá¡ áááá¯á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-áá¡ ááá¡á¢ááááªááá¡ ááá áááá¢á ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-áá¡ áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "á¨áá á©ááááá ááá áááá¢á ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer-áá¡ ááá á©ááááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X á¡áá ááá áá¡ ááá¡á¢áááªáá£á á IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ááá¢áááá¢á£á á ááá áááá¢á ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ááá¡á¢ááááªááá¡ áááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "á¥á¡áááá¡ ááá¢áá á¤ááá¡á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ááá¡á¢áááªáá£á á á¡áá ááá áá¡ á¡áá®ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ááá¡á¢áááªáá£á á á¡áááá¡á¢ááááªáá ááá áá¥á¢áá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ááá®ááá, á¨ááá§ááá áá á¡á¬áá á IP ááá¡áááá áá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE áááááá-áááá£áááá¢ááªáá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "áá¥áááá %s áá áááá®áááá áá¥áááá¡ á áááá£á IP ááá¡áááá ááá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¡. ááá¡ á¨áá¡ááªáááááá ááááááá áááá¨áá PXE á¡áá ááá áá¡ áá¡á¢áá¢á."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE áá¡á¢áá¢á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE áá¡á¢áá¢á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE á¡áá ááá áá¡ ááá§ááááá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "áá¡ áá¡á¢áá¢á ááááá®ááá áááá áá¥áááá PXE á¡áá ááá áá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¨á áá PXE á©áá¡áá¢ááá áá áááá¯áá¡ ááá áááá¨á. PXE (Pre-boot eXecution Environment) áá áá¡ áááááááá Intel-áá¡ á¨áá¥ááááá áá áá¢ááááá, á ááááá᪠áááááá£á¢áá ááá¡ á¥á¡áááááá á©áá¢ááá áááá¡ á¡áá¨á£áááááá¡ áá«áááá¡. PXE á©áá¬áá áááá áá®ááá áááááá¡ á¥á¡áááá¡ ááá áááááá¡ áá£áááá (ROM) ááá®á¡ááá áááá¨á. áááááá£á¢áá áá¡ á©áá¢ááá áááá¡áá¡, áááá¡á ááá®á¡ááá áááá¨á á¢ááá áááá¡ PXE-á¡ áá£áááá ááá®á¡ááá áááá¡ áá áá«áá®ááá¡ ááá¡. áá
á©ááááááá ááááá£, á ááááá᪠áááááá£á¢áá á¡ á¥á¡áááá ááááá«áá®ááá£áá áááá ááªáá£áá á¡áá¡á¢áááá¡ á©áá¢ááá áááá¡ á¡áá¨á£áááááá¡ áá«áááá¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE á¡áá ááá áá¡ ááá§ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "á©ááá áááá¡áááá áááá áááá¡ááá£áá ááá£áá dhcpd.conf á¤áááá PXE ááá áááá¢á áá. DHCP á¡áá ááá áá¡ áá¡ááá ááá¡áááá ááá, ááá£á¨ááá DHCP-á¡ áá¡á¢áá¢á áá á¨ááááá¬ááá âEnable PXEâ á¡áá ááááá. áᣠáá¥ááá áá¡á áá áááá¥áªáááá, ááá¨áá áá¡ á¡áá ááá á PXE ááááá«áá®áááá¡ áá á£ááá¡á£á®ááá¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Drakwizard áá®áá áááááá£á¢áá áá¡ á¥á¡áááá¡ á¡áá¨á£áááááá á©áá¢ááá áááá¡ááááá¡ á¡áááá á á§áááá á¡á¢ááááá á¢á£á ááá áááá¢á á¡ áááá§ááááá¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE á¡áá ááá áá¡ ááá¢áá á¤ááá¡á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "áá¡á¢áá¢á áááááááááá¡ á§áááá á¡á¢ááááá á¢á£á á¤áááá¡ áá¥áááá PXE á¡áá ááá áá¡ ááá¡áá§ááááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP ááá áá¥á¢áá áá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "á©áá¡áá¢á. áááá¯áá¡ áááá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE áááá¤áá. á¤áááá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE ááá®ááá . á¤áááá: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE á¡áá ááá áá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¡ ááá¡áá¡á á£áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "áá¡á¢áá¢áá á¬áá ááá¢áááá áááá®áááá áá¥áááá PXE á¡áá ááá á áááá¤ááá£á ááªáá. áá®áá áá¥ááá PXE ááááááá¢áá ááááá£á¡ áááá¤ááá£á ááªáá á¨áááá«áááá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "áááááááá áááá¡ PXE á¡áá ááá áá¡ ááá¤ááá£á ááªáá áá¥áááá¡ áááááá£á¢áá áá..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ááá ááááá¡ áááá¯á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-á¡ áááá¯á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ááá¡áááá áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "á¡áááá¡á¢ááááªáá áááá¤ááá£á ááªáá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "á©áá¢ááá áááá¡ áááá¤ááá£á ááªáá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "áááááá£á¢áá áá¡ á¡áá®ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "áá áá¤áá á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "áááá¤ááá£á ááªááá¡ ááááá¢ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s áááá¤ááá£á ááªáá á£ááá áá á¡ááááá¡!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ááá®ááá, á¨ááá¡á á£ááá áá¥áááá PXE á¡áá ááá áá¡ áááá¤ááá£á ááªáá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"á áááá ᪠á©ááá¡, áá¥ááá ááá ááááá ááá£á¨ááá áá¡ á®ááá¡áá¬á§á.\n"
+"áá¥áááá áá®ááááá PXE á¡áá ááá áá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¡ áá¡á¢áá¢á¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux ááá áááá¡ áá¥áááá¡ PXE á¡áá ááá á¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE áááá¤ááá£á ááªááá¡ á¤áááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "áááá¤ááá£á ááªáááá á¡áá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "áááá¤ááá£á ááªááá¡ áááááá ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ááá¤á"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "áááááá£á á áááá¤ááá£á ááªáá áááááá áááá¡ áá á¡áááá áááá¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "áááá¤ááá£á ááªááá¡ áááá¦ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "áááááá£á á áááá¤ááá£á ááªááá¡ áááá¦ááá á¨áá£á«ááááááá."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "á¡á¢ááááá á¢á£áá á©áá¢ááá ááá:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "áááááá£á á áááá¤ááá£á ááªáá áááá¡ááá£áá ááá£ááá áá áá®áá ááááááá¢á¡ áá á¡áááá áááá¡."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ áá¡á¢áá¢áá ááá£áááááááá áááááªááá ááá áªá®á:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ áááá¦ááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ á¨ááªááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE ááááááá¢áá¡ ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "á¡áá¡á¢ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ááá¡á¢ááááªááá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¡ ááá§ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "á©áá¢ááá áááá¡ áááá¤ááá£á ááªááá¡ ááá§ááááá"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "áá£á áááá"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/ku.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ku.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ku.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,817 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# K DILSIZ <kader at kaderland.net>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdi <team at linux-ku.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP'a pêÅkêÅkar: NavnîÅana pêÅkêÅkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+"dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk an vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: (network.img) an all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Ditina-Ekranê: Ekrana avakirina dîtinê bo torê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "NetTor: DHCP an IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Mezinahi-Ram: Parametera Ram-Mezinahi bi Image-Boot de"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Ravakirin: ekranê bihere ser kompitoreka dî (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
+"xwe re ji nû ve mîheng bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) or all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema "
+"xwe re ji nû ve mîheng bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "AÄ istemci arayüzü: Kurulum iÅlemi için kullanılacak aÄ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Agahi hatin ravakirin bi PXE Alikari (F1 Mifte)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "NavnîÅana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Parametera Ram-Mezinahi di Boot-Image de"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Ekranê kopî ser kompîtoreka dî bike (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP'a pêÅkêÅkar: NavnîÅana pêÅkêÅkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn "
+"dikarin bi Mandrakelinux install serverê yekî pêk bînin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Liste ji bo pelên PXE, Jota ewil jota hilbijartî ye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Sêrbaz ji bo bicihkirina PXE-Server dest pê dike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "pela PXE diguherîne, a ku hatiye hilbijartin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Pela hilbijartî ya PXE jêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "sêrbaz ji bo nivîsandina PXE dide destpêkirin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Alikarî bixwazi, dokumanan bibîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Xeletî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Servera pela PXE hat sekinandin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ãewtî!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kêm e %s\n"
+"\n"
+"Divê, pakêta nû PXE bicîhke."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê "
+"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê "
+"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên "
+"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji "
+"PXE'yê hilbijêrin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknik nedenlerle, çoklu açılıŠimajı yerine, aÄ bilgisayarını -tek dosyada "
+"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
+"(vmlinuz) ile baÅlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Heke sêrbaz bidawibû, all.rdz image û kernel vmlinuz ewê bêne kopîkirin \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu ji bo PXE bi lîste tê nûkirin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE Nav:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Agahî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandriva Linux cooker..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya all.rdz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Navê PXE, divê navekê be ku bi formata ASCII derbasbar be. Divê, di navê de "
+"valahî nebe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Divê, rêça rastîn bo all.rdz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Divê, rêça rastîn bo vmlinuz binivîse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Pîroz be"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Divê, navekê nêzîk li gor %s di PXE de bibîne.\n"
+"Divê, navekî cuda hilbijêre"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Aksiyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Hejmarek çênebû"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Aksîyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Aksîyon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pelrêça Nû Hilbijêrê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "NavnîÅana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Veser kirina ketinek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "BeÅ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "GiÅtî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Åopandin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux - Lêbarkirin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Mezinahi-Ram"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Stûn-Ãareserî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê saz bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Awayê avakirinê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Ekrana Torê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Navê serverê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Peldanka bicîhkirinê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Divê, tu navnîÅana IP rastîn binivîse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Kontrola xêtê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s a te li gorî navnîÅana guherînên IP lê nayê. Tu bixwazî, sêrbaza PXE ji "
+"nû ve bajo, dibe bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Sêrbaza PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê saz bike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
+"tarafından geliÅtirilmiÅ bilgisayarların aÄ Ã¼zerinden boot edilebilmesini "
+"saÄlayan bir protokoldür. Yeni kuÅak aÄ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
+"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiÄinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
+"çalıÅtırır. AçılıÅta, bilgisayarın aÄ Ã¼zerinden açılıÅına yardımcı olmak "
+"üzere bir menü görüntülenir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê saz bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. "
+"Ji bo pêÅkêÅkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka "
+"'PXE çalak'ê nîÅan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêÅkêÅkara DHCP'ê dê "
+"daxwaza PXE'yê nebersivîne."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Sêrbaz niha dê hemû dosiyên ku ji bo pêÅkêÅkara PXE'yê divên amade bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Rêzika FTTP'ê: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Riya xiyala vebûnê: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Pela guhertinê PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "Sêrbazê pêÅkêÅkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "PêÅkêÅkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "GiÅtî"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Åopandin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "NavnîÅana IP'ê ya komputerê:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Awayê avakirinê"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tu yek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Faxa xwe eyar bike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Dibe ku ev cara ewil e tu vê bikartînî. \n"
+"Sêrbaz niha derdikeve û vê bo amadekirinê saz dike."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sêrbaze pela PXE hat sekinandin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Pela PXE biguherîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Pela PXE jêbibe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Peldanka bicîhkirinê bixwîne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+#~ "e.g.:\n"
+#~ "Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+#~ "Mandrakelinux cooker install via http"
+#~ msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrakelinux cooker..."
+
+#~ msgid "Mandrakelinux installer options"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake - Lêbarkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî "
+#~ "localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê "
+#~ "rast bikin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Nûdestpêkirin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Faxa xwe eyar bike"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Alîkarî"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ky.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ky.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ky.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# translation of drakpxelinux-ky.po to Kyrgyz
+# translation of drakpxelinux-ky.po to Kirghiz
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ilyas Bakirov <just_ilyas at yahoo.com>, 2005.
+# Timur Jamakeev <ztimur at mail..ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-ky\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur at mail..ru>\n"
+"Language-Team: Kyrgyz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE белги: PXE менÑÑÑнда көÑÑÓ©Ñүлгөн Ð°Ñ (ASCII Ñөз/Ñан)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "СеÑвеÑ: оÑноÑÑÑ ÐºÐ°ÑалогÑн камÑÑган ÑеÑвеÑдин IP-адÑеÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ЯдÑо: memdisk же vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ÑаÑмакÑан жүкÑөлүү обÑÐ°Ð·Ñ (network.img ) же all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑ: оÑноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑинде колдонÑÑлÑÑÑ ÑаÑмак инÑеÑÑейÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ТаÑмак: DHCP же IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ÐаÑалог: Mandriva Linux оÑноÑÑÑ ÑеÑвеÑинин каÑалогÑна ÑолÑк жол"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÐÑноÑÑÑ Ð¶Ð¾Ð»Ñ: NFS же HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ÐРөлÑөмү: жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ диÑкÑин ÐРөлÑөмүн паÑамеÑÑи (ramsize)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÐкÑан: ÑкÑÐ°Ð½Ð´Ñ Ð±Ð°Ñка компÑÑÑеÑге ÑкÑпоÑÑÑоо (миÑал: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ÑгеÑде VGA менен кÑйÑнÑÑлÑкÑÐ°Ñ ÑÑкÑа, анда оңдоп көÑүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ÑаÑмакÑан жүкÑөлүү обÑÐ°Ð·Ñ (network.img ) же all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img ÑÑÑÑÑнда memdisk, же vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ÑгеÑде VGA менен кÑйÑнÑÑлÑкÑÐ°Ñ ÑÑкÑа, анда оңдоп көÑүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "оÑноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑинде колдонÑÑлÑÑÑ ÑаÑмак инÑеÑÑейÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE жаÑдамÑнда көÑÑÓ©ÑүүлүÑÒ¯ маалÑÐ¼Ð°Ñ (F1 ÑеÑгиÑи)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP же IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux оÑноÑÑÑ ÑеÑвеÑинин каÑалогÑна ÑолÑк жол"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "оÑноÑÑÑ Ð¶Ð¾Ð»Ñ: NFS же HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ диÑкÑин ÐРөлÑөмүн паÑамеÑÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÑкÑÐ°Ð½Ð´Ñ Ð±Ð°Ñка компÑÑÑеÑге ÑкÑпоÑÑÑоо (миÑал: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ÐÑноÑÑÑ ÐºÐ°ÑалогÑн камÑÑган ÑеÑвеÑдин IP-адÑеÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"PXE киÑиÑÑÐµÑ ÑизмеÑи, Ñандалган киÑÐ¸Ñ Ð°Ð»Ð´Ñнала жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ болÑп "
+"ÑÑепÑелинеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑдин ÑÑаÑÑоо ÑÑÑаÑÑн иÑÑеÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Ðиалог ÑеÑезеÑинде Ñандалган PXE киÑиÑин оңдойÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Ñандалган PXE киÑиÑин алÑп ÑалаÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "PXE киÑиÑин коÑÑÑ Ò¯Ñүн ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¸ÑÑеÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "жаÑÐ´Ð°Ð¼Ð´Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ докÑменÑаÑиÑÑÑндан алÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ÐаÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑÑаÑÑ ÐºÒ¯Ñүлбөгөн жаңÑлÑÑка ÑÑÑÑадÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑди оÑноÑÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ÐаÑа!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑди оÑноÑÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s жок\n"
+"\n"
+"pxe пакеÑÑин оÑноÑÑÒ£Ñз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин коÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ обÑазÑн коÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ТаÑмакÑан жүкÑөөлүү Ò¯Ñүн, ÑаÑмак компÑÑÑеÑге жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ обÑаз кеÑек. "
+"Ðндан ÑÑÑкаÑÑ, бÑл обÑазга Ð°Ñ ÐºÐµÑек жана PXE менÑÑÑнда Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ "
+"жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ обÑаз дал келиÑи заÑÑл. ÐÑндай, колдонÑÑÑÑ PXE аÑкÑлÑÑ "
+"жүкÑөөлүүнүÑÒ¯ обÑÐ°Ð·Ð´Ñ Ñандап алÑÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÒ¯Ð½."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ТеÑ
никалÑк ÑебепÑеÑден көп жүкÑөлүүдөн ÑаÑмак компÑÑÑеÑин ÑдÑо аÑкÑлÑÑ "
+"жүкÑÓ©Ó© (vmlinuz) жана баÑдÑк дÑайвеÑлеÑди камÑÑган Ð±Ð¸Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð´Ñ (биздин "
+"ÑÑÑÑÑбÑзда ал all.rdz) көÑÑÓ©ÑÒ¯Ò¯ оңой. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ÐÑл ÑÑÑанÑн аÑгÑнда all.rdz обÑÐ°Ð·Ñ Ð¶Ð°Ð½Ð° ÑдÑо vmlinuz беÑилген жеÑге "
+"көÑÒ¯ÑүлүнөÑ\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE ÑизмеÑи бÑл Ð¶Ð°Ò£Ñ ÐºÐ¸ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ жаңÑланаÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE белги:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE менÑÑÑнда көÑÑÓ©ÑүүлүнүÑÒ¯ Ð°Ñ (боÑÑÑкÑÑз ASCII Ñөздү же ÑÐ°Ð½Ð´Ñ ÐºÓ©ÑÑÓ©Ñүңүз)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE маалÑмаÑÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE маалÑмаÑÑ Ð¶Ò¯ÐºÑөөлүнүÑÒ¯ обÑаздÑн ÑолÑн анÑкÑайÑ,\n"
+"миÑалÑ:\n"
+"Mandriva Linux 10 аваÑиÑлÑк диÑки\n"
+"Mandriva Linux cooker http аÑкÑлÑÑ Ð¾ÑноÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz обÑазÑн камÑÑган ÑеÑÑÑÑÑÑн ÑолÑк жолÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz обÑаздÑн жайгаÑкан жеÑдин ÑолÑк жолÑн көÑÑÓ©Ñүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz ÑеÑÑÑÑÑна ÑолÑк жол:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz ÑдÑо ÑеÑÑÑÑÑна ÑолÑк жолÑн көÑÑÓ©Ñүңүз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE белгиÑи боÑÑÑкÑÑз ASCII Ñөз/Ñан болÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑл. Ðңдоп ÑÑгÑÒ£Ñз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "all.rdz'ке ÑÑÑÑа Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ñ ÐºÐ¸Ñиңиз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "vmlinuz'ке ÑÑÑÑа Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ñ ÐºÐ¸Ñиңиз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин коÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "PXE киÑиÑин Ñиздин PXE ÑеÑвеÑиңиздин ÑÑаÑÑоолоÑÑна коÑÑÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÐÑÑÑÑкÑайбÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "УÑÑа PXE жүкÑөөлүнүÑÒ¯ обÑÐ°Ð·Ð´Ñ Ð¸Ð¹Ð³Ð¸Ð»Ð¸ÐºÑÒ¯Ò¯ коÑÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ðелги"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE ÑизмеÑинде беÑилген белги менен окÑÐ¾Ñ ÐºÐ¸ÑÐ¸Ñ ÑабÑлдÑ: %s.\n"
+"ÐаÑка белгини ÑандаңÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин алÑп ÑалÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Тандоо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ÐаÑалог болÑÑÑ ÐºÐµÑек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Файл болÑÑÑ ÐºÐµÑек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ÐүкÑÓ©Ó© ÑекÑоÑдÑн ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑ ÐºÐµÑек"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "initrd ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑ ÐºÐµÑек"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Файл болÑÑÑ ÐºÐµÑек."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÐүкÑөөлүнүÑÒ¯ ÑдÑÐ¾Ð½Ñ ÑандаңÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Ðал келген initrd'ни ÑандаңÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÐаÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð´Ñ ÑандаңÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP же IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ðелги"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÐиÑиÑÑин кÑÑкаÑа ÑÒ¯ÑүндүÑмөÑÒ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ЯдÑонÑн обÑазÑ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd обÑазÑ: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux оÑноÑÑÑÑÑнÑн опÑиÑлаÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ramdisk өлÑөмү"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ЫÑаÑÑаланÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑлаÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ÐидеобÑÑеÑдин мүмкүндүгү"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "ÐлÑÑÑÐ°Ð³Ñ X-ÑеÑвеÑдин IP- адÑеÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÐвÑомаÑÑÑк опÑиÑлаÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÐÑноÑÑÑ Ð¼ÐµÑодÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ТаÑмак инÑеÑÑейÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ÐлÑÑÑÐ°Ð³Ñ ÑеÑвеÑдин аÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ÐлÑÑÑÐ°Ð³Ñ Ð¾ÑноÑÑÑлÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ТÑÑÑа IP-адÑеÑÑи киÑиңиз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE онлайн докÑменÑаÑиÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Сиздин %s ÑÑÑÑÐ´Ð°Ð³Ñ ÑÑаÑÑоонÑн IP-адÑеÑи менен дал келген жок. PXE ÑÑÑаÑÑ Ð°Ð½Ñ "
+"оңдоо Ò¯Ñүн кайÑа иÑÑеÑилеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE УÑÑаÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ÑÑÑаÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑди оÑноÑÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ÐÑл ÑÑÑа PXE ÑеÑвеÑин ÑңгайлаÑÑÑÑÑÑда жана PXE жүкÑÓ©Ó©ÑÒ¯ обÑаздаÑÑн "
+"баÑкаÑÑÑда жаÑдам беÑеÑ. PXE (Pre-boot Execution Environment) - ÑаÑмак "
+"аÑкÑлÑÑ Ð¶Ò¯ÐºÑөөнү аÑкаÑÑÑÑÑ Intel пÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑлеÑге ÑÑÑкÑÐ°Ñ Ð±ÐµÑеÑ. "
+"PXE Ð¶Ð°Ò£Ñ Ð´Ð¾Ð¾ÑдÑн ÑаÑмак каÑÑалаÑÑнÑн ÐÐУда ÑакÑалаÑ. ÐомпÑÑÑеÑди жүкÑөөдө "
+"BIOS ÐÐУ PXE ни ÑÑке жүкÑÓ©Ð¹Ñ Ð¶Ð°Ð½Ð° Ð°Ð½Ñ Ð°ÑкаÑаÑ. ТаÑмак аÑкÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑге "
+"аÑакеÑÑÐµÑ ÑиÑÑемаÑÑн жүкÑөөгө ÑÑÑкÑÐ°Ñ Ð±ÐµÑÒ¯Ò¯ÑÒ¯ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑгаÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑди оÑноÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ðизге өзгөÑÓ© dhcpd.conf ÑÐ°Ð¹Ð»Ð´Ñ PXE паÑамеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ колдонÑÑ ÐºÐµÑек. DHCP "
+"ÑеÑвеÑди оÑондой ÑÑаÑÑоо Ò¯Ñүн, DHCP ÑÑÑаÑÑн иÑÑеÑиңиз жана 'PXE'ге ÑÑÑкÑаÑ' "
+"опÑиÑÑÑн ÑандаңÑз. ТеÑкеÑи ÑÑÑÑда ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE ÑалапÑаÑга жооп беÑбеÑи мүмкүн."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ÐзÑÑ ÑÑÑа компÑÑÑеÑлеÑдин ÑаÑмакÑан жүкÑөөлүү Ò¯Ñүн алдÑнала кеÑекÑÒ¯Ò¯ баÑдÑк "
+"ÑÑаÑÑоо ÑайлдаÑÑн ÑÑаÑÑайÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑдин инÑеÑÑейÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"УÑÑа PXE ÑеÑвеÑиңизди ÑÑаÑÑоо Ò¯Ñүн алдÑнала баÑдÑк ÑайлдаÑÐ´Ñ Ð´Ð°ÑÑдап беÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP каÑалогÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Ðүк. обÑаздÑн жолÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE ÑÑаÑÑÐ¾Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑайлÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE жаÑдам ÑайлÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑаÑÑоолоÑÑнÑн аÑгÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"УÑÑа PXE ÑеÑвеÑди ийгиликÑÒ¯Ò¯ ÑÑаÑÑадÑ. ÐзÑÑ Ñиз PXE менÑÐ´Ð°Ð³Ñ ÐºÐ¸ÑиÑÑеÑди "
+"ÑÑаÑÑалаÑÑз."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Сиздин ÑиÑÑемаңÑзда PXE ÑеÑвеÑи ÑÑаÑÑаланÑп жаÑаÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ЯдÑо обÑазÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd обÑазÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP же IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ÐÑноÑÑÑ Ð¼ÐµÑодÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ðок"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑди ÑÑаÑÑаңÑз"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Сиз бÑл аÑпапÑÑ Ð±Ð¸ÑинÑи Ð¶Ð¾Ð»Ñ Ð¸ÑÑеÑиÑиңиз.\n"
+"ÐзÑÑ PXE ÑеÑвеÑди ÑÑаÑÑоо Ò¯Ñүн ÑÑÑа пайда болоÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑаÑÑоолоÑÑнÑн аÑгÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE киÑиÑÑеÑди киÑгизген ÑÑÑа күÑүлбөгөн жаңÑлÑÑка ÑÑÑÑадÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин алÑп ÑалÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин оңдоо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE киÑиÑин алÑп ÑалÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ÐлÑÑÑÐ°Ð³Ñ Ð¾ÑноÑÑÑлÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE ÑеÑвеÑди кайÑа ÑÑаÑÑоо"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ÐаÑдам"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Сиз root ÑмеÑÑиз. ЧÑгÑÑ..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "жүкÑөөлүү:"
Added: drakpxelinux/trunk/po/lt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/lt.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/lt.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,810 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Arvydas Svirka <arvydas at arvis.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas at arvis.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE etiketÄ: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaiÄius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+"Initrd: pradinÄs įkelties iÅ¡ tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "SÄ
saja: įdiegimo procese naudojama tinklo sÄ
saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: pradinÄs įkelties atvaizdo ramsize parametras"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitÄ
kompiuterį (t.y.: "
+"10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "pradinÄs įkelties iÅ¡ tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sÄ
saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parametras pradinÄs įkelties atvaizde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitÄ
kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"visų PXE įrašų sÄ
raÅ¡as, pažymÄtas yra standartinÄs pradinÄs įkelties įraÅ¡as"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redaguoja PXE įraÅ¡Ä
, iÅ¡rinktÄ
dialogo lange"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "paÅ¡alina iÅ¡rinktÄ
PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "taikyti konfigūracijos bylos pakeitimus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "NetikÄta PXE serverio vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Iš naujo paleidžiamas PXE serveris..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Klaida iš naujo paleidžiant PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nÄra %s\n"
+"\n"
+"PraÅ¡au įdiegti pxe paketÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Ä®traukti PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Ä®traukti all.rdz pradinÄs įkelties atvaizdÄ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Norint pradinÄ Ä¯keltį vykdyti per tinklÄ
, kompiuteriui reikalingas pradinÄs "
+"įkelties atvaizdas. be to Å¡iam atvaizdui reikia suteikti vardÄ
, kad "
+"kiekvienas pradinÄs įkelties atvaizdas bÅ«tų susietas su vardu PXE meniu. "
+"Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdÄ
įkelti per PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"DÄl techninių sÄ
lygų, jei yra keletas pradinÄs įkelties atvaizdų, prie "
+"tinklo prijungto kompiuterio pradinÄ Ä¯keltį yra paprasÄiau vykdyti naudojant "
+"branduolį (vmlinuz), nurodant vienÄ
bylÄ
su visomis reikalingomis "
+"valdyklÄmis (mÅ«sų atveju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kai vedlys baigs darbÄ
, all.rdz atvaizdas ir branduolys vmlinuz bus "
+"nukopijuoti į \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE meniu sÄ
rašas bus papildytas šiuo nauju įrašu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etiketÄ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaiÄių, be tarpų)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacija:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacija reikalinga pradinÄs įkelties atvaizdo paskirties "
+"paaiškinimui,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 atsarginis diskas\n"
+"Mandriva Linux cooker įdiegimas per http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo šaltinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Pateikite pilnÄ
keliÄ
iki all.rdz atvaizdo vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz šaltinio:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Pateikite pilnÄ
keliÄ
iki vmlinuz branduolio vietos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketÄ turi bÅ«ti iÅ¡ ASCII žodžio/skaiÄiaus be tarpų. PraÅ¡au pataisyti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "PraÅ¡au įvesti teisingÄ
keliÄ
iki all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "PraÅ¡au įvesti teisingÄ
keliÄ
iki vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "įtraukti PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "įtraukti PXE įraÅ¡Ä
į PXE serverio konfigÅ«racijÄ
..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Sveikiname"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Vedlys sÄkmingai įkÄlÄ PXE pradinÄs įkelties atvaizdÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Jūs negalite pašalinti vietinio įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE sÄ
raÅ¡e rastas panaÅ¡us įraÅ¡as, kurio etiketÄ: %s.\n"
+"PraÅ¡au pasirinkti kitÄ
etiketÄ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonuoti įraÅ¡Ä
%s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Jūs negalite pakeisti vietinio įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Išrinkimas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "TurÄtų bÅ«ti katalogas."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "TurÄtų bÅ«ti byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "TurÄtų bÅ«ti pradinÄs įkelties sektoriaus byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "TurÄtų bÅ«ti initrd byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Turi būti perl skriptas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelÄiai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pasirinkite susietÄ
initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pasirinkite katalogÄ
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP arba IP adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE įrašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "EtiketÄ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Įrašo aprašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Branduolio atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd atvaizdas: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux įdiegimo programos parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk dydis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vartotojo parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X serverio nutolÄs IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "AutomatinÄs parinktys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Įdiegimo būdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Tinklo sÄ
saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nutolusio serverio vardas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "NutolÄs įdiegimo katalogas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "PraÅ¡au įvesti veikiantį IP adresÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentacija tinkle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"JÅ«sų %s nesutampa su jÅ«sų tikrojo IP adreso konfigÅ«racija. Dar kartÄ
"
+"paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nustatyti PXE serverį."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Å is vedlys jums padÄs sukonfigÅ«ruoti PXE serverį ir PXE pradinÄs įkelties "
+"atvaizdo valdymÄ
. PXE (Pre-boot eXecution Environment - pradinÄs įkelties "
+"vykdymo aplinka) yra Intel sukurtas protokolas, įgalinantis vykdyti "
+"kompiuterių pradinÄ Ä¯keltį per tinklÄ
. PXE yra laikomas naujos kartos tinklo "
+"plokÅ¡Äių pastovioje atmintyje. Vykstant pradinei įkelÄiai, BIOS perkelia PXE "
+"į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti "
+"kompiuterio operacinÄs sistemos įkeltį per tinklÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nustatyti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mums reikalinga speciali dhcpd.conf byla, turinti PXE parametrÄ
. Tokio DHCP "
+"serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymÄkite langelį 'Ä®galinti "
+"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei "
+"įkelÄiai per tinklÄ
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE serverio sÄ
saja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP katalogas: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "PradinÄs įkelties atvaizdo kelias: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfigūravimo byla: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE pagalbos byla: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Vedlys sÄkmingai sukonfigÅ«ravo jÅ«sų PXE serverį. Dabar galite konfigÅ«ruoti "
+"PXE meniu įraÅ¡Ä
."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Branduolio atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd atvaizdas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Įdiegimo profilis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "PradinÄs įkrovos profilis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Kompiuterio vardas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Įtraukti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilis %s jau yra!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"JÅ«s pirmÄ
kartÄ
paleidote šį įrankį.\n"
+"Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux valdo jūsų PXE serverį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigūracijos byla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilių sÄ
rašas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonuoti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Vietinį profilį klonuoti nebūtina."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Pašalinti profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Negaliu pašalinti vietinio profilio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standartinis įkrovimas:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Vietinis profilis yra specialus ir jam nereikia naujo įrašo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "NetikÄta PXE įraÅ¡o vedlio klaida:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PaÅ¡alinti PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redaguoti PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonuoti PXE įraÅ¡Ä
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nustatyti įdiegimo profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nustatyti pirminÄs įkrovos profilį"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Taikyti"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigÅ«racijÄ
"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Jūs nesate pradinis. Uždaroma..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "pradinÄ Ä¯keltis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reikia pakeisti jÅ«sų domeno vardÄ
, nes jis nesutampa su vietiniu domenu "
+#~ "arba jo visai nÄra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio "
+#~ "vardÄ
. "
Added: drakpxelinux/trunk/po/mk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/mk.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/mk.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,788 @@
+# translation of drakpxelinux-mk.po to Macedonian
+# translation of drakpxelinux.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoran Dimovski, 2004.
+# ÐоÑан ÐимовÑки <decata at mt.net.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-mk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: ÐоÑан ÐимовÑки <decata at mt.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE име: имеÑо кое Ñе Ñе пÑикажÑва во PXE мениÑо (ASCII збоÑ/бÑоÑ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "СеÑвеÑ: IP адÑеÑа на ÑеÑвеÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ ÑодÑжи инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ÐадÑо: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мÑежна Ñлика за подигаÑе (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑеÑÑ: мÑежен инÑеÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑпоÑÑебÑва за инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ÐÑежа: DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ÐиÑекÑоÑиÑм: ÑелоÑна паÑека до диÑекÑоÑиÑÐ¼Ð¾Ñ Ð½Ð° Mandriva Linux "
+"инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑионен меÑод: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+"Ðолеми на RAM-оÑ: паÑамеÑÐ°Ñ Ð·Ð° големина на RAM-Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° подигаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÐÑиказ: екÑпоÑÑиÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ пÑÐ¸ÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð° дÑÑг компÑÑÑÐµÑ (пÑ: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако ÑÑеÑнеÑе Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñоблем Ñо VGA, ве молиме пÑилагодиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мÑежна Ñлика за подигаÑе (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "во ÑлÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° е network.img, memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако ÑÑеÑнеÑе Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñоблем Ñо VGA, ве молиме пÑилагодиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мÑежен инÑеÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ñ Ñе ÑпоÑÑебÑва за инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ÐÑикажаниÑе инÑоÑмаÑии во помоÑÑа на PXE (копÑеÑо F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ÑелоÑна паÑека до диÑекÑоÑиÑÐ¼Ð¾Ñ Ð½Ð° Mandriva Linux инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "инÑÑалаÑионен меÑод: избеÑеÑе NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "паÑамеÑÐ°Ñ Ð·Ð° големина на RAM-Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° подигаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "екÑпоÑÑиÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ пÑÐ¸ÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð° дÑÑг компÑÑÑÐµÑ (пÑ: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адÑеÑа на ÑеÑвеÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ ÑодÑжи инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "лиÑÑаÑе на ÑиÑе PXE внеÑови, ÑÑандаÑдно подигаÑе е она кое е избÑано"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "вклÑÑÑва волÑебник за подеÑÑваÑе на PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ÑÑеди ги PXE внеÑевиÑе избÑани Ñо диÑалог кÑÑиÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "го оÑÑÑÑанÑва избÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "пÑимени ги пÑомениÑе во конÑигÑÑаÑионаÑа даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "вклÑÑÑва волÑебник за додаваÑе на PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "земеÑе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð´ онлаÑн докÑменÑаÑиÑаÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑеÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐолÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÑно пÑекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "РеÑÑаÑÑиÑаÑе наPXE ÑеÑвеÑоÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ÐÑеÑка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑеÑÑаÑÑиÑаÑе на PXE ÑеÑвеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недоÑÑаÑÑва %s\n"
+"\n"
+"Ðе молиме инÑÑалиÑаÑÑе го pxe пакеÑоÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ all.rdz Ñлика за подигаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ðа подигаÑе пÑÐµÐºÑ Ð¼Ñежа, на в мÑежениÑе компÑÑÑеÑи им е поÑÑебна Ñлика за "
+"подигаÑе. ÐÑÑи ÑÑеба и да Ñе именÑва оваа Ñлика, Ñака ÑÑо ÑекоÑа Ñлика за "
+"подигаÑе е повÑзана Ñо имеÑо во PXE мениÑо. ÐлÑÑ, коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да избиÑа "
+"коÑа Ñлика да Ñа подигне пÑÐµÐºÑ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ÐоÑади ÑеÑ
ниÑки пÑиÑини, во ÑлÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° повеÑе Ñлики за подигаÑе, поедноÑÑавно "
+"е да Ñе Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð³Ð°Ð°Ñ Ð² мÑежениÑе компÑÑÑеÑи пÑÐµÐºÑ ÑадÑо (vmlinuz), и да Ñе "
+"обезбеди една даÑоÑека Ñо ÑиÑе поÑÑебни дÑаÑвеÑи (во наÑÐ¸Ð¾Ñ ÑлÑÑÐ°Ñ all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ðога волÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ñе завÑÑи, all.rdz ÑликаÑа и vmlinuz на ÑадÑоÑо Ñе Ñе "
+"копиÑÐ°Ð°Ñ Ð²Ð¾ \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"ÐиÑÑаÑа на PXE мениÑо Ñе Ñе ажÑÑиÑана Ñо Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð² внеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE име:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"имеÑо кое Ñе Ñе пÑикажÑва во PXE мениÑо (ве молиме внеÑеÑе ASCII Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"бÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· пÑазни меÑÑа)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE инÑоÑмаÑиÑа:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE инÑоÑмаÑиÑаÑа Ñе ÑпоÑÑебÑва за обÑаÑнÑваÑе на ÑлогаÑа на ÑликаÑа за "
+"подигаÑе,\n"
+"пÑ.:\n"
+"Mandriva Linux 10 диÑк за ÑпаÑÑваÑе\n"
+"ÐнÑÑалаÑиÑа на Mandriva Linux cooker пÑÐµÐºÑ http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "ЦелоÑна паÑека до извоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑликаÑа all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "ÐнеÑеÑе Ñа ÑелоÑнаÑа паÑека на локаÑиÑаÑа на ÑликаÑа all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "ЦелоÑна паÑека до извоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "ÐнеÑеÑе Ñа ÑелоÑнаÑа паÑека до извоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑадÑоÑо на vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE имеÑо ÑÑеба да е ASCII збоÑ/бÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· пÑазни меÑÑа. Ðе молиме пÑилагодиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ðе молиме внеÑеÑе Ñа ÑоÑнаÑа паÑека до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ðе молиме внеÑеÑе Ñа ÑоÑнаÑа паÑека до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додаj PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додаj PXE Ð²Ð½ÐµÑ Ð²Ð¾ ваÑаÑа конÑигÑÑаÑиÑа на PXE ÑеÑвеÑоÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ЧеÑÑиÑки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ÐолÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÑÑпеÑно Ñа додаде PXE ÑликаÑа за подигаÑе."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ðокален"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ðе може да оÑÑÑÑаниÑе локален внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ÐÑонаÑден е ÑлиÑен Ð²Ð½ÐµÑ Ð²Ð¾ PXE лиÑÑаÑа Ñо име: %s.\n"
+"Ðе молиме избеÑеÑе дÑÑго име"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ÐлониÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ внеÑÐ¾Ñ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ðе може да менÑваÑе локален внеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐзбоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ТÑеба да е диÑекÑоÑиÑм."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ТÑеба да е даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ТÑеба да е даÑоÑека Ñо ÑекÑÐ¾Ñ Ð·Ð° подигаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "ТÑеба да е initrd даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ТÑеба да е perl ÑкÑипÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе го ÑадÑоÑо за подигаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе аÑоÑииÑан initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÐзбеÑеÑе диÑекÑоÑиÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ðме"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° внеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Слика на ÑадÑоÑо: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Слика на Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ÐпÑии на Mandriva Linux инÑÑалеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ðолеми на RAM диÑкоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "РазлиÑни опÑии"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "РезолÑÑиÑа на баÑеÑÐ¾Ñ Ð·Ð° ÑÑеÑмови"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "ÐелеÑна IP на X ÑеÑвеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÐвÑомаÑÑки опÑии"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑионен меÑод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÐÑежен инÑеÑÑеÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ðме на далеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ÐалеÑен инÑÑалаÑионен диÑекÑоÑиÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ðе молиме внеÑеÑе валидна IP адÑеÑа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлаÑн PXE докÑменÑаÑиÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ %s не Ñе ÑовпаÑа Ñо IP адÑеÑаÑа на ваÑаÑа конÑигÑÑаÑиÑа. ÐовÑоÑно го "
+"вклÑÑÑвам волÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° да повÑоÑно го пÑилагодиÑе."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE ÐолÑебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE волÑебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñебник Ñе ви помогне да го конÑигÑÑиÑаÑе ваÑÐ¸Ð¾Ñ PXE ÑеÑвеÑ, и "
+"ÑпÑавÑваÑе Ñо PXE ÑликиÑе за подигаÑе. PXE (Pre-boot eXecution Environment) "
+"е пÑоÑокол дизаÑниÑан од ÑÑÑана на Intel ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ñва компÑÑÑеÑиÑе да Ñе "
+"Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð³Ð°Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¼Ñежа. PXE е заÑÑван во ROM-Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежниÑе каÑÑиÑки од новаÑа "
+"генеÑаÑиÑа. Ðога компÑÑÑеÑÐ¾Ñ Ñе Ñе подигне, BIOS-Ð¾Ñ Ð³Ð¾ вÑиÑÑва PXE ROM-Ð¾Ñ Ð²Ð¾ "
+"мемоÑиÑаÑа и го извÑÑÑва. Се пÑикажÑва мени кое дозволÑва да Ñе подигне "
+"опеÑаÑивен ÑиÑÑем вÑиÑан пÑÐµÐºÑ Ð¼ÑежаÑа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ТÑеба да ÑпоÑÑебиме ÑпеÑиÑална dhcpd.conf даÑоÑека Ñо PXE паÑамеÑаÑ. Ðа да "
+"подеÑиÑе Ñаков DHCP ÑеÑвеÑ, вклÑÑеÑе го DHCP волÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð¸ ÑÑиклиÑаÑÑе Ñа "
+"кÑÑиÑаÑа 'Ðвозможи PXE'. Ðко не го напÑавиÑе ова, PXE лиÑÑаÑа на ÑекаÑе нема "
+"да одговоÑи од ÑÑÑана на Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сега волÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ñе ги конÑигÑÑиÑа ÑиÑе поÑÑебни конÑигÑÑаÑиони даÑоÑеки за "
+"да овозможи компÑÑÑеÑиÑе да Ñе Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð³Ð°Ð°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ Ð¼Ñежа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑеÑÑ Ð½Ð° PXE ÑеÑвеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Сега волÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ñе ги подгоÑви ÑиÑе ÑÑандаÑдни даÑоÑеки за да го подеÑи "
+"ваÑÐ¸Ð¾Ñ PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP диÑекÑоÑиÑм: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÐаÑека на ÑликаÑа за подигаÑе: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE конÑигÑÑаÑиона даÑоÑека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE помоÑна даÑоÑека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð½Ð° конÑигÑÑаÑиÑаÑа на PXE ÑеÑвеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ÐолÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ ÑÑпеÑно го конÑигÑÑиÑа ваÑÐ¸Ð¾Ñ PXE ÑеÑвеÑ. Сега можеÑе да го "
+"конÑигÑÑиÑаÑе внеÑÐ¾Ñ Ð½Ð° PXE мениÑо."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑе на PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Слика на ÑадÑоÑо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Слика на Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ÐÑоÑил за инÑÑалиÑаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "ÐÑоÑил за подигнÑваÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ðме на компÑÑÑеÑоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ðиеден"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑоÑил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ð¾Ñ %s веÑе поÑÑои!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ðе молиме конÑÑгÑÑиÑаÑÑе PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ðзгледа дека за пÑв Ð¿Ð°Ñ Ñа вклÑÑÑваÑе оваа алаÑка.\n"
+"Ðе Ñе поÑави волÑебник за конÑигÑÑаÑиÑа на ваÑÐ¸Ð¾Ñ PXE ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux Ñаководи Ñо ваÑÐ¸Ð¾Ñ PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "ÐонÑигÑÑаÑиона даÑоÑека на PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "ÐиÑÑа на пÑоÑили"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "ÐлониÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "инÑо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Ðема поÑÑеба за клониÑаÑе на локален пÑоÑил."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ÐÑÑÑÑани пÑоÑил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ðе може да Ñе оÑÑÑÑани локален пÑоÑил"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Ðададено подигнÑваÑе:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "ÐÐ¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑил е ÑпеÑиÑален заÑоа нема поÑÑеба од нов внеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐолÑÐµÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð° PXE Ð²Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÑно пÑекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ÐÑÑÑÑани PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "УÑеди PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ÐлониÑÐ°Ñ PXE внеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "СиÑÑеми"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ÐоÑÑави пÑоÑил за инÑÑалиÑаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "ÐоÑÑави пÑоÑил за подигнÑваÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ÐвиденÑиÑа"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ms.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ms.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ms.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,745 @@
+# drakpxelinux Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 20:11+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Pelayan: alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imej boot rangkaian (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rangkaian: DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Kaedah pemasangan: NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Paparan: export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imej boot rangkaian image (network.img) atau all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk sekiranya network.img, atau vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Maklumat dipaparkan dalam bantuan PXE (kekunci F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parameter ramsize pada imej boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "senaraikan semua masukan PXE, boot default adalah yang dipilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "laksana wizard untuk menetapkan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "sunting masukan PXE dipilih dengan kekotak dialog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "buang masukan PXE dipilih"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "laksana wizard untuk menambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi dalam talian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard pelayan PXE telah gagal tanpa sebab:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Mengulangmula pelayan PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ralat!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Ralat mengulangmula pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kehilangan %s\n"
+"\n"
+"Sila pasang pakej pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Tambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Untuk boot melalui rangkaian, komputer terangkai memerlukan imej boot. Selain itu kita perlu menamakan imej ini, supaya setiap imej boot berkaitan dengan nama dalam menu PXE. Oleh itu, pengguna boleh memilih imej yang hendak di boot melalui PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Label PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Maklumat PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Laluan penuh ke sumber imej all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Laluan penuh ke sumber vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "tambah masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "tambah masukan PXE dalam tetapan pelayan PXE anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tahniah"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Tempatan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Anda tidak boleh membuang masukan tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon masukan %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Anda tidak boleh mengubahsuai masukan tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Sepatutnya adalah direktori."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Sepatutnya adalah fail"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Sepatutnya fail sektor boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Sepatutnya adalah fail initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Sepatutnya adalah skrip perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Pilih kernel untuk boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Pilih initrd berkaitan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Pilih direktori"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP atau alamat IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Penerangan masukan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imej kernel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imej initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Pilihan pemasangan Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Saiz ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Pilihan custom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusi frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP jauh pelayan X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Pilihan Automatik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Kaedah pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Antaramuka rangkaian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nama pelayan jauh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direktori pemasangan jauh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Sila masukkan alamat IP yang sah."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentasi PXE dalam talian"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tetapkan pelayan PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tetap pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Antaramuka pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Direktori TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Path imej boot: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Fail tetapan PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Fail bantuan PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tamat tetapan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Menetapkan pelayan PXE pada sistem anda..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imej kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imej initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Alamat MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nama Komputer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tambah profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s telah wujud!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Sila tetapkan pelayan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux menguruskan pelayan PXE anda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Fail tetapan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Senarai profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Maklumat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Tidak perlu untuk mengklon profil tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Buang profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Tidak dapat membuang profil tempatan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "But default:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil tempatan adalah istimewa, dan tidak memerlukan masukan baru."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Wizard masukan PXE telah gagal tanpa sebab:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Buang masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Sunting masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon masukan PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Tetap profil pemasangan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Tetap peranti boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/mt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/mt.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/mt.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,804 @@
+# translation of mt.po to Maltese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ramon Casha <ramon.casha at linux.org.mt>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 05:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha at linux.org.mt>\n"
+"Language-Team: Maltese <mt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Tikketta PXE: l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"InterfaÄÄja: interfaÄÄja tal-internet biex tintuża għall-proÄess ta' "
+"installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direttorju: passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk f'każ ta' network.img, jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaÄÄja tal-internet biex tintuża għall-proÄess ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "illistja l-entrati kollha PXE; l-entrata impliÄita hija dik magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "iħaddem saħħar biex tissettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editja l-entrata PXE magħżula permezz ta' djalogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "neħħi l-entrata PXE magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "iħaddem saħħar biex iżżid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ikseb għajnuna minn dokumentazzjoni online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Problema"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tas-server PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Problema!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s nieqes\n"
+"\n"
+"Jekk jogħġbok installa l-pakkett pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Żid image li tibbutja all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter għandu bżonn image li tibbutja. "
+"Apparti minn dan, irridu nagħtu isem lill din l-image, sabiex kull image "
+"tkun relatata ma' isem fuq il-menu PXE. B'hekk, il-utent jista' jagħżel "
+"liema image irid jibbutja mill-PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Għal raÄ¡unijiet tekniÄi, f'każ ta' iżjed minn image waħda, huwa iżjed faÄli "
+"tibbutja l-kompjuter minn kernel (vmlinuz) u tipprovdi fajl wieħed bid-"
+"drajvers kollha meħtieġa (fil-każ tagħna all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Meta s-saħħar ilesti, l-image all.rdz u l-kernel vmlinuz jiġu kkupjati ġo\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"L-element PXE jiġi aġġornat b'din l-entrata ġdida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Tikketta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"isem biex jidher fil-menu PXE (agħżel kelma jew numru ASCII, mingħajr spazji)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informazzjoni PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"L-informazzjoni PXE jintuża biex jispjega r-rwol tal-image li tibbutja,\n"
+"eż:\n"
+"Mandriva Linux 10 diska ta' restawr\n"
+"Installa Mandriva Linux cooker minn http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għall-kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"It-tikketta PXE trid tkun kelma/numru ASCII mingħajr spazji. Jekk jogħġbok "
+"irranġaha"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-password:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal isem ta' pakkett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "żid entrata PXE fil-konfigurazzjoni tas-server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Prosit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Tikketta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Sibt entrata oħra fil-lista PXE imsemmija %s.\n"
+"Agħżel isem ieħor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Għażla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Irid ikun direttorju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Irid ikun fajl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Irid ikun fajl ta' settur boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Irid ikun fajl initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Irid ikun fajl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Agħżel il-kernel li trid tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Agħżel l-initrd assoÄjat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Agħżel direttorju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Tikketta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Deskrizzjoni ta' l-entrata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Image tal-kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Għażliet ta' l-installazzjoni Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Daqs ta' ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Għażliet personalizzati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Reżoluzzjoni ta' framebuffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remot tas-server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Għażliet awtomatiÄi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "InterfaÄÄja tan-network"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Isem is-server remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentazzjoni PXE online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s ma jaqbilx mal-konfigurazzjoni tal-indirizz IP attwali. Qed jerġa' "
+"jitħaddem is-saħħar tas-server PXE biex jirranġah."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Dan is-saħħar jgħinek tissettja is-server PXE, kif ukoll timmaniġġja l-"
+"images PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat "
+"minn Intel li jħalli l-kompjuters jibbutjaw minn ġo n-network. PXE jinżamm "
+"fir-ROM ta' kards tan-network ġodda. Meta l-kompjuter jixgħel, il-BIOS "
+"itella' r-ROM fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu, u dan iħalli l-kompjuter "
+"jibbutja sistema operattiva imtella' min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Issettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Irridu fajl speÄjali dhcpd.conf bil-parametru PXE. Biex tissettja server "
+"DHCP simili, ħaddem is-saħħar tad-DHCP u immarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". "
+"Jekk ma tagħmilx dan, it-talbiet PXE ma jiġux risposti minn dan is-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Issa s-server se jissettja l-fajls ta' konfigurazzjoni impliÄiti meħtieÄ¡a "
+"biex iħalli lil kompjuters jibbutjaw min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "InterfaÄÄja għas-server taÄ-Äess FICS"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Is-saħħar se jipprepara l-fajls impliÄiti biex jissettja s-server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Direttorju TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Passaġġ għal image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Fajl konfig. PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Fajl għajnuna PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE. Issa tista' tikkonfigura l-entrata "
+"tal-menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image tal-kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Jidher li din hija l-ewwel darba li qed tħaddem din l-għodda.\n"
+"Se jittella saħħar biex jikkonfiguralek server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tal-entrata PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editja entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Għajnuna"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. "
+#~ "Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz"
Added: drakpxelinux/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/nb.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/nb.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of nb.po to Norsk Bokmål
+# translation of drakpxelinux-nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.ok2.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.bah.po to Norwegian Bokmål
+# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Per Ãyvind Karlsen <peroyvind at sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg at skolelinux.no>, 2005.
+# Per Ãyvind Karlsen <pkarlsen at mandriva.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 01:41+0200\n"
+"Last-Translator: Per Ãyvind Karlsen <pkarlsen at mandriva.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n at mandrivalinux.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE-etikett: navnet som vises i PXE-menyen (et ASCII-ord/tall)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Tjener: IP-adresse til tjener som inneholder installasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kjerne: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: nettverksoppstartsimagefil (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Grensesnitt: nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Nettverk: DHCP eller en IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: eksporter display til annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: opsjon: hvis du får et problem med VGA, så juster her"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "nettverksoppstartsimagefil (network.img ) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i tilfelle av network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "hvis du møter på problemer med VGA, vennligst rett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informasjon vist i PXE-Hjelp (F1 tasten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize-parameter på oppstartsdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "eksporter display på en annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "list opp alle PXE-oppføringer, den valgte er standard for oppstart"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "start en veiviser for å sette opp en PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "rediger den valgte PXE-oppøfingen med en dialogboks"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "fjern den valgte PXE-oppføringen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "påfør forandringer til konfigurasjonsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "start en veiviser for å legge til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "få hjelp fra online-dokumentasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE-tjenerveiviseren feilet uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Starter PXE-tjener på nytt..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Feil under forsøk på å starte PXE-tjener på nytt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"mangler %s\n"
+"\n"
+"Installer pxe-pakken."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Legg til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Legg til en all.rdz-oppstartsimagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"For å starte opp over nettverket så trenger nettverksmaskinen en "
+"oppstartsimagefil. Dessuten trenger vi å gi et navn til denne imagefilen, så "
+"hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så "
+"velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniske årsaker, i tilfeller med flere oppstartsimagefiler, så er det "
+"enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil "
+"med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"På slutten av denne veiviseren så vill all.rdz-imagefilen og kernel vmlinuz "
+"bli kopiert til \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE-menyliste vil bli oppdatert med denne nye oppføringen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE-etikett:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "navn vist i PXE-meny (oppgi et ASCII-ord eller nummer uten mellomrom)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE-informasjon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE-informasjon blir brukt for å forklare rollen til oppstartsimagefila.\n"
+"feks.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker installasjon via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Full sti til all.rdz-imagefilkilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Oppgi full sti til all.rdz bildefila."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Full sti til vmlinuz-kilde:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Oppgi full sti til vmlinuz-kjernekilde"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE-etikett burde være et ASCII-ord/nummer uten mellomrom. Vennligst rett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Oppgi den rette stien til all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Oppgi den rette stien til vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "legg til en PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "legg til en PXE-oppføring i din PXE-tjenerkonfigurasjon..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan ikke fjerne en lokal oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fant en lignende oppføring i PXE-listen merket: %s.\n"
+"Velg en annen etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klon %s-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan ikke endre en lokal oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Burde være en katalog."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Burde være en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Burde være en oppstartssektor-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Bør være en initrd-fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Burde være et perl-skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Velg kjerne som skal startes opp"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Velg assosierte initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Velg katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Oppføringsbeskrivelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kjerne-bilde: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd-bilde: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux-installerervalg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk-størrelse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egendefinerte valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-oppløsning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjern IP på X-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatiske valg"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installasjonsmetode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nettverksgrensesnitt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Fjerntjenernavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjerninstallasjonskatalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE-dokumentasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s stemmer ikke med den faktiske IP-adressekonfigurasjonen. Start PXE-"
+"tjenerveiviseren for å rette på det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-veiviser"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-veiviser"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Sett en PXE-tjener."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren og PXE-"
+"oppstartsimagefilhåndtering. PXE(Pre-boot Execution Environment) er en "
+"protokoll laget av Intel som tillater maskiner å starte opp via nettverket. "
+"PXE er lagret i ROMen på nye generasjoners nettverkskort. Når maskinen "
+"starter opp, laster BIOSen PXE-ROMen i hukommelsen og utfører det. En meny "
+"vises, som tillater maskinen å starte opp et operativsystem lastet over "
+"nettverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Sett PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi trenger en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
+"slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. "
+"Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nå vil veiviseren sette opp alle standard oppsettsfiler som trengs for å "
+"starte opp maskiner via nettverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE-tjenergrensesnitt."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp "
+"PXE-tjeneren din"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP-katalog: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Oppstartsimagesti: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE-konfigurasjonsfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE-hjelpefil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slutt på PXE-tjenerkonfigurasjon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Veiviseren satte vellykket opp din PXE-tjener vellykket. NÃ¥ kan du sette opp "
+"PXE-menyoppføringen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Sett opp en PXE-tjener på ditt system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kjerne-imagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd-imagefil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adresse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installasjonsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Oppstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Maskinnavn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Legg til profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s eksisterer allerede!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Sett opp en PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å være første gangen du kjører dette verktøyet.\n"
+"En veiviser vil dukke opp for å sette opp din PXE-tjener."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux håndterer din PXE-tjener"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-oppsettsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klon profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Det er inget behov for å klone lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan ikke fjerne lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standard oppstart:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil er spesiell og trenger ingen ny oppføring."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Legg til PXE-oppføringveiviseren feilet uventet:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Fjern PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Rediger PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klon PXE-oppføring"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Sett installasjonsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Sett oppstartsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/nl.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/nl.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,802 @@
+# translation of drakpxelinux-nl.po to
+# translation of drakpxelinux-nl.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# (kleine updates)
+# Leon Bosschaart <lpb at i-detect.com)
+# Hans Chung <hkc at i-detect.com>
+# Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2002.
+# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny at hotmail.com>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout at cs.vu.nl>, 2003, 2005.
+# Peter van Zaanen <petrvz at gmx.net>, 2004.
+# Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-nl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rob Teng <mandrake.tips at free.fr>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk of vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: netwerk opstartbeeldbestand (network.img) of all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Netwerk: DHCP of een IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Map: volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installatiemethode: NFS of HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter op de opstartschijf."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "netwerk opstartbeeldbestand (network.img ) of all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk in geval van network.img, of vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Weergegeven informatie in PXE hulp (F1-toets)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP of een IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installatiemethode: kies NFS of HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter op de opstartschijf"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is "
+"voorgeselecteerd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "wijziging doorvoeren in configuratiebestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "hulp verkrijgen via de online documentatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fout "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "De \"PXE server\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE server herstarten..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fout!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fout bij herstarten PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"kan %s niet vinden\n"
+"\n"
+"Installeer het PXE pakket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Een PXE invoer toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Een all.rdz opstart beeldbestand toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een "
+"opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een "
+"naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in "
+"het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil "
+"opstarten vie PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"In het geval van meerdere opstartbeeldbestanden is het, om technische "
+"redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te "
+"starten en één bestand te voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in "
+"ons geval all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Wanneer deze wizard klaar is zal het all.rdz beeldbestand en de kernel "
+"vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder "
+"spaties)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informatie:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
+"uit te leggen,\n"
+"bv:\n"
+"Mandriva Linux 10 herstelschijf\n"
+"Mandriva Linux cooker installeren via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "volledige pad naar het all.rdz bronbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Geef het volledige pad naar de locatie van het all.rdz beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "volledig pad naar de vmlinuz bronbestand:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de "
+"label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Voer een correct pad in naar all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Voer een correct pad in naar vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Een PXE item toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gefeliciteerd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "U kunt het lokale item niet verwijderen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n"
+"Kies een andere label."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Item %s klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "U kunt het lokale item niet wijzigen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dit moet een map zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dit moet een bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dit moet een perl-script zijn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Selecteer een kernel om op te starten"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Selecteer een geassocieerd initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP of IP-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE item"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Item beschrijving"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel beeldbestand: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd beeldbestand: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installatie-opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk grootte"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Handmatige opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-resolutie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Extern IP-adres of X-server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatische opties"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installatiemethode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netwerkinterface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Externe servernaam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Installatiemap op externe server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Voer een geldig IP-adres in"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Online PXE documentatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard "
+"zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Een PXE server instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-"
+"opstartbeeldbestand beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat "
+"stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de "
+"nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS "
+"de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die "
+"de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het "
+"netwerk wordt geladen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE server instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. "
+"Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt "
+"u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE "
+"aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden "
+"geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server-interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te "
+"configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP map: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Pad naar opstart beeldbestand: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE config bestand: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE hulpbestand: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE server configuratie beëindigd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE "
+"menu items configureren"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-adres"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installatieprofiel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Opstartprofiel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computernaam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profiel toevoegen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Het profiel %s bestaat al!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configureer een PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n"
+"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux manage uw PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE-configuratiebestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profielenlijst"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Profiel klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Klonen lokaal profiel niet nodig."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Niet in staat het lokale item te verwijderen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Standaard start:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokaal profiel is speciaal en vereist geen nieuw item."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE item verwijderen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE item bewerken"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE item klonen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Installatieprofiel instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Opstartprofiel instellen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logboek"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Opstartprofiel 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Selecteer opstartprofiel 2"
Added: drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pa_IN.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,785 @@
+# translation of drakpxelinux.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 08:31+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: PLT <punlinux-i18n at list.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ਲà©à¨¬à¨²: PXE ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਵਿà¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠਨਾਠ(à¨à©±à¨ ASCII ਸ਼ਬਦ/à¨
à©°à¨)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ਸਰਵਰ: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "à¨à¨°à¨¨à¨²: memdisk à¨à¨¾à¨ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ (network.img) à¨à¨¾à¨ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸: à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨¹à¨ ਲਠਵਰਤਿਠà¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨: DHCP à¨à¨¾à¨ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©: ਮà©à¨à¨¡à¨°à¨¿à¨µ ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਸਰਵਰ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਵਿਧà©: NFS à¨à¨¾à¨ HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ਰà©à¨®-à¨
à¨à¨¾à¨°: ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ à¨à©±à¨ªà¨° ਰà©à¨®-à¨
à¨à¨¾à¨° ਮà©à©±à¨²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨µà¨¾: ਹà©à¨° à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਲਠਨਿਰਯਾਤ ਵਿà¨à¨¾à¨µà¨¾ (à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° VGA ਨਾਲ à¨à©à¨ ਮà©à¨¶à¨à¨¿à¨² ਹà©, à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਠà©à¨ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ (network.img) à¨à¨¾à¨ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "network.img, à¨à¨¾à¨ vmlinuz ਦ੠ਸਥਿਤ੠ਵਿੱਠmemdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° VGA ਨਾਲ à¨à©à¨ ਮà©à¨¶à¨à¨¿à¨² ਹà©, à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਠà©à¨ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨ ਲਠਵਰਤਿਠà¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਵਿੱਠਵਿà¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© (F1 ਸਵਿੱà¨)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP à¨à¨¾à¨ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ਮà©à¨à¨¡à¨°à¨¿à¨µ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਸਰਵਰ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਵਿਧà©: NFS à¨à¨¾à¨ HTTP à¨à©à¨£à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ à¨à©±à¨ªà¨° ਰà©à¨®-à¨
à¨à¨¾à¨° ਮà©à©±à¨²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à©±à¨ªà¨° ਨਿਰਯਾਤ ਵਿà¨à¨¾à¨µà¨¾ (à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ਸਾਰà©à¨à¨ PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¾à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨, ਮà©à¨² ਬà©à¨ à¨à©à¨ à¨à©à¨£à¨¿à¨à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨à¨à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ਸਹਾà¨à¨ ਤà¨à¨¤à© ਨਾਲ à¨à©à¨£à©à¨à¨ PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਸà©à¨§ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "à¨à©à¨£à©à¨à¨ PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨à¨à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "à¨à¨¨-ਲਾà¨à¨¨ ਦਸਤਾਵà©à©à© ਤà©à¨ ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "à¨à¨²à¨¤à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸਹà¨à¨ à¨
à¨à¨¾à¨¨à¨ à¨
ਸਫਲ ਹ੠à¨à¨¿à¨:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "à¨à©±à¨ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "à¨à¨²à¨¤à©!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "à¨à©±à¨ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s à¨à©à©°à¨® ਹà©\n"
+"\n"
+"à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© pxe ਪà©à¨à©à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਵਾਲ੠à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਦ੠à¨à¨°à©à¨°à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨
ਤ੠ਸਾਨà©à©° à¨à¨¸ "
+"ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਨà©à©° ਦà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾, ਤਾਠà¨à¨¿ PXE ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਹਰà©à¨ ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਨਾਠਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹà©à¨µà©à¥¤ à¨à¨¸ ਲਠ"
+"à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à©à¨£ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨à¨¿ PXE ਦà©à¨à¨°à¨¾ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¿à¨¹à©à¨¾ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਵਰਤਣਾ ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ਤà¨à¨¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨°à¨¨ ਲà¨, ਬਹà©-ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸਮà©à¨, ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਵਾਲ੠à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° à¨à¨°à¨¨à¨² (vmlinuz) ਦà©à¨à¨°à¨¾ ਬà©à¨ "
+"à¨à¨°à¨¾à¨à¨£à¨¾ ਸà©à¨à¨¾ ਹà©, à¨
ਤ੠ਸਾਰ੠à¨à¨°à©à¨°à© ਡਰਾà¨à¨µà¨°à¨¾à¨ ਸਮà©à¨¤ à¨à©±à¨ ਫਾà¨à¨² ਮà©à¨¹à©±à¨à¨ à¨à¨°à¨à© (à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à©±à¨¥à© all.rdz)।"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ à¨à¨¹ ਸਹਾà¨à¨ ਸਮਾਪਤ ਹà©à¨µà©, all.rdz ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ à¨
ਤ੠à¨à¨°à¨¨à¨² vmlinuz ਦ੠ਨà¨à¨² %s ਵਿੱਠਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤\n"
+"\n"
+"PXE ਸà©à¨à© ਦਾ ਨਵà©à¨ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਨਾਲ ਨਵਿਨà©à¨à¨°à¨¨ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ਲà©à¨¬à¨²:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"PXE ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਵਿà¨à¨¾à¨à¨ ਨਾਠ(à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਸਪà©à¨¸ ਤà©à¨ ਬਿਨਾਠà¨à©±à¨ ASCII ਸ਼ਬਦ à¨à¨¾à¨ à¨
ੰਠਮà©à¨¹à©±à¨à¨ à¨à¨°à©)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਦਾ ਰà©à¨² ਦੱਸਣ ਲਠਵਰਤ੠à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©,\n"
+"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿:\n"
+"ਮà©à¨à¨¡à¨°à¨¿à¨µ ਲà©à¨¨à¨à¨¸ 10 ਰਿਸਠਡਿਸà¨\n"
+"ਮà©à¨à¨¡à¨°à¨¿à¨µ ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à©à¨à¨° http ਦà©à¨à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸਰà©à¨¤ ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰà¨:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸਥਿਤ੠ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰਠਦਿà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz ਸਰà©à¨¤ ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰà¨:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "vmlinuz à¨à¨°à¨¨à¨² ਸਥਿਤ੠ਲਠਪà©à¨°à¨¾ ਮਾਰਠਦਿà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ਲà©à¨¬à¨² à¨à©±à¨ ਸਪà©à¨¸ ਤà©à¨ ਬਿਨਾ ASCII ਸ਼ਬਦ/à¨
ੰਠਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨°à©à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਠà©à¨ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© all.rdz ਲਠਠà©à¨ ਮਾਰਠਦਿà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© vmlinuz ਲਠਠà©à¨ ਮਾਰਠਦਿà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਵਿੱਠPXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ਮà©à¨¬à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ਸਹਾà¨à¨ ਨ੠ਸਫਲਤਾਪà©à¨°à¨µà¨ PXE ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨° ਦਿੱਤਾ ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ਲà©à¨¬à¨²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਸਮਾਨ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨² ਮਿਲ੠ਹ੠à¨à¨¿à¨¸ ਦਾ ਲà©à¨¬à¨² ਹà©: %s|\n"
+"à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਹà©à¨° ਲà©à¨¬à¨² à¨à©à¨£à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "à¨à©à¨£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨°à©à¨°à© ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨£à© à¨à¨°à©à¨°à© ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ਬà©à¨ ਸà©à¨à¨à¨° ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "à¨à©±à¨ initrd ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨£à© à¨à¨°à©à¨°à© ਹà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨°à¨¨à¨² à¨à©à¨£à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ initrd à¨à©à¨£à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© à¨à©à¨£à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP à¨à¨¾à¨ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ਲà©à¨¬à¨²"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਵਰਣਨ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "à¨à¨°à¨¨à¨² ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ਮà©à¨à¨¡à¨°à¨¿à¨µ ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à©à¨£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ਰà©à¨®-ਡਿਸਠà¨
à¨à¨¾à¨°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ਪਸੰਦ੠ਦ੠à¨à©à¨£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ਫਰà©à¨® ਬਫਰ ਰà©à©à©à¨²à©à¨¶à¨¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਦਾ ਰਿਮà©à¨ IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ਸਵà©à¨à¨¾à¨²à¨¤ à¨à©à¨£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਵਿਧà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ਰਿਮà©à¨ ਸਰਵਰ ਨਾà¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ਰਿਮà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© ਸਹ੠IP ਪਤਾ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "à¨à¨¨-ਲਾà¨à¨¨ PXE ਦਸਤਾਵà©à©à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ %s ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨
ਸਲ੠IP ਪਤਾ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਨਾਲ ਮà©à¨² ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾à¥¤ ਮà©à© ਠà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠPXE ਸਰਵਰ "
+"ਸਹਾà¨à¨ ਨà©à©° ਮà©à© à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨° ਰਿਹਾ ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE ਸਹਾà¨à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ਸਹਾà¨à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "à¨à©±à¨ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"à¨à¨¹ ਸਹਾà¨à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° PXE ਸਰਵਰ, à¨
ਤ੠PXE ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਪà©à¨°à¨¬à©°à¨§à¨¨ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਵਿੱਠਮਦਦ à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤ "
+"PXE (ਪਹਿਲਾà¨-ਬà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨ ਵਾਤਾਵਰਨ) à¨à©±à¨ à¨à©°à¨à¨² ਦà©à¨à¨°à¨¾ ਬਣਾà¨à¨ ਪਰà©à¨à©à¨à¨¾à¨² ਹ੠à¨à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਦà©à¨à¨°à¨¾ "
+"ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ PXE ਨਵà©à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡à¨¾à¨ ਦ੠ROM ਵਿੱਠਸà¨à©à¨° ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¦à©à©° à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਬà©à¨ ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©, "
+"BIOS, PXE ROM ਨà©à©° ਮà©à¨®à©à¨°à© ਵਿੱਠਲà©à¨¡ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à¨²à¨¾à¨à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਸà©à¨à© ਵਿà¨à¨¾à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ "
+"à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à© ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਦà©à¨à¨°à¨¾ ਲà©à¨¡ ਹà©à¨à¨ ਹà©, ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਦ੠à¨à¨à¨¾à©à¨¤ ਦਿੰਦਾ ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ਸਾਨà©à©° PXE ਮà©à©±à¨² ਨਾਲ à¨à¨¾à¨¸ dhcpd.conf ਫਾà¨à¨² ਵਰਤਣ ਦ੠ਲà©à© ਹà©à¥¤ à¨
à¨à¨¿à¨¹à¨¾ DHCP ਸਰਵਰ ਵਿਰਧਾਰਿਤ "
+"à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, DHCP ਸਹਾà¨à¨ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à© à¨
ਤ੠'Enable PXE' ਬਾà¨à¨¸ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
à¨à¨¿à¨¹à¨¾ ਨਹà©à¨ "
+"à¨à¨°à¨¦à©, PXE ਪà©à¨°à¨¶à¨¨ ਦਾ à¨à©±à¨¤à¨° à¨à¨¹ ਸਰਵਰ ਨਹà©à¨ ਦà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ਹà©à¨£ ਸਹਾà¨à¨ à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਦà©à¨à¨°à¨¾ ਬà©à¨ ਹà©à¨£ ਲਠà¨à¨°à©à¨°à© ਮà©à¨² ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¨£ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸਾਰà©à¨à¨ ਮà©à¨² ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à©à¨à¨¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ਬà©à¨ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਮਾਰà¨: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨²: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਫਾà¨à¨²: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਦਾ à¨
ੰਤ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ਸਹਾà¨à¨ ਨ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© PXE ਸਰਵਰ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸਫਲਤਾਪà©à¨°à¨µà¨ à¨à¨° ਦਿੱਤ੠ਹà©à¥¤ ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ PXE ਸà©à¨à© à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਦ੠"
+"ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨ªà¨° PXE ਸਰਵਰ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨° ਰਿਹਾ ਹà©..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "à¨à¨°à¨¨à¨² ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP à¨à¨¾à¨ IP ਪਤਾ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਵਿਧà©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "à¨à©à¨ ਨਹà©à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© PXE ਸਰਵਰ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ à¨à©°à¨¤à¨° ਪਹਿਲ੠ਵਾਰ ਵਰਤ ਰਹ੠ਹà©à¥¤\n"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਸਹਾà¨à¨ ਦਿਸà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਦਾ à¨
ੰਤ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸਹਾà¨à¨ à¨
à¨à¨¾à¨¨à¨ à¨
ਸਫਲ ਹ੠à¨à¨¿à¨:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਸà©à¨§ à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "PXE à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ਰਿਮà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¶à¨¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਮà©à© ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ à¨à¨°à©"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "ਬà©à¨:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਡà©à¨®à©à¨¨ ਨਾਠਮà©à© ਨਿਰਧਾਰਿਤ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾, ਲà©à¨à¨²-ਡà©à¨®à©à¨¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਹà©à¨° ਦ੠ਸਮਾਨ ਨਾ ਹà©à¨µà©à¥¤ "
+#~ "à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© drakconnect ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à© à¨
ਤ੠FQDN ਮà©à©à¨¬à¨¾à¨¨-ਨਾਠਵਰਤà©à¥¤"
Added: drakpxelinux/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pl.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pl.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of pl.po to polish
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# translation of drakpxelinux-pl.po to polski
+# translation of pl.po to Polish
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# tomek, 2005.
+# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec at gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski at skrzynka.pl>, 2004, 2005.
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski at mandriva.pl>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski at mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Nazwa PXE: nazwa wyÅwietlana w menu PXE (jedno sÅowo/liczba w formacie "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Serwer: adres IP serwera zawierajÄ
cego katalog instalacyjny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "JÄ
dro: memdisk lub vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfejs: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "SieÄ: DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Katalog: peÅna Åcieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metoda instalacji: NFS lub HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Rozmiar RAM: rozmiar RAM na dysku rozruchowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "WyÅwietlanie: ustaw wyÅwietlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk w przypadku network.img, lub vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacje w pomocy PXE (klawisz F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "peÅna Åcieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ustaw wyÅwietlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Adres IP serwera zawierajÄ
cego katalog instalacyjny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "wyÅwietl wszystkie wpisy PXE, domyÅlnie uruchamia siÄ zaznaczona opcja "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "uruchomienie druida instalacji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edycja wpisów PXE wybranych w oknie dialogowym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "usuwanie wybranych wpisów PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "zapisz zmiany w pliku konfiguracyjnym"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "uruchomienie druida dodawania wpisów PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "szukaj pomocy w dokumentacji online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "BÅÄ
d"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "WystÄ
piÅ nieoczekiwany bÅÄ
d druida serwera PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Serwer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "BÅÄ
d!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d podczas ponownego uruchamianie serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"brak %s\n"
+"\n"
+"Zainstaluj pakiet pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Do uruchomienia komputera przez sieÄ niezbÄdny jest obraz rozruchowy. "
+"Ponadto niezbÄdna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
+"rozruchowych jest powiÄ
zany z nazwÄ
w menu PXE. Użytkownik może wybraÄ "
+"obraz, który bÄdzie uruchamiany z PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"W przypadku korzystania z wielu obrazów rozruchowych Åatwiejszym "
+"rozwiÄ
zaniem, ze wzglÄdów technicznych, jest uruchamianie komputera z jÄ
dra "
+"(vmlinuz) i dostarczenie wszystkich potrzebnych sterowników w pojedyÅczym "
+"pliku (w naszym przypadku all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu pracy tego druida obraz all.rdz i jÄ
dro vmlinuz zostanÄ
"
+"skopiowane do\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Menu PXE zostanie uzupeÅnione o nowy wpis."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Obraz PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nazwa wyÅwietlana w menu PXE (wpisz jedno sÅowo lub liczbÄ w formacie ASCII, "
+"bez spacji)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacje o PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Opis PXE jest używany do wyjaÅnienia zadaÅ obrazu rozruchowego,\n"
+"np.:\n"
+"dysk ratunkowy Mandriva Linux 10\n"
+"instalacja cooker'a Mandriva Linux przez http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "PeÅna Åcieżka do obrazu all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Podaj peÅnÄ
ÅcieżkÄ do obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "PeÅna Åcieżka do vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Podaj peÅnÄ
ÅcieżkÄ do jÄ
dra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "Nazwa PXE powinna byÄ sÅowem/liczbÄ
w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Wprowadź prawidÅowÄ
ÅcieżkÄ do obrazu all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Wprowadź prawidÅowÄ
ÅcieżkÄ do obrazu vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj nowy wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj wpis PXE do konfiguracji serwera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Druid z powodzeniem dodaÅ obraz rozruchowy PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "UsuniÄcie wpisu lokalnego jest niemożliwe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Na liÅcie PXE pod nazwÄ
%s znajduje siÄ podobny wpis.\n"
+"Wybierz innÄ
opcjÄ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Powiel wpis %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Zmiana wpisu lokalnego jest niemożliwa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Powinien byÄ plikiem sektora rozruchowego"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Wybierz plik initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Wybierz skrypt perla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Wybierz jÄ
dro do uruchomienia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Zaznacz powiÄ
zany initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP lub adres IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Wprowadź opis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jÄ
dra: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcje instalatora Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Rozmiar ramdysku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "RozdzielczoÅÄ bufora ramki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP zdalnego serwera X-ów"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opcje automatyczne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metoda instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nazwa zdalnego serwera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Nazwa zdalnego katalogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Wprowadź prawidÅowy adres IP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "dokumentacja PXE w sieci"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Twój %s nie zgadza siÄ z aktualnÄ
konfiguracjÄ
adresu IP. Ponowne "
+"uruchamianie druida serwera PXE w celu zmiany ustawieÅ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Druid PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Druid PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) jest protokoÅem zaprojektowanym przez firmÄ Intel, który "
+"umożliwia komputerom uruchamianie przez sieÄ. PXE jest przechowywany w "
+"pamiÄci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera "
+"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamiÄci i uruchamia go. WyÅwietlane jest menu "
+"umożliwiajÄ
ce komputerowi uruchomienie i zaÅadowanie systemu operacyjnego "
+"przez sieÄ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ustaw serwer PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Należy użyÄ specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawiÄ taki "
+"serwer DHCP uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"WÅÄ
czenie PXE\". JeÅli tego "
+"nie zrobisz, zapytanie PXE nie bÄdzie obsÅugiwane przez ten serwer."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyÅlne pliki konfiguracyjne pozwalajÄ
ce "
+"komputerom na uruchamianie przez sieÄ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "interfejs serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Druid przygotuje wszystkie domyÅlne pliki do instalacji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Katalog TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Åcieżka do obrazu rozruchowego: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Plik konfiguracyjny PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Plik pomocy PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Koniec konfiguracji serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Druid pomyÅlnie skonfigurowaÅ serwer PXE. Możesz teraz skonfigurowaÄ wpisy "
+"menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jÄ
dra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adres MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil uruchamiania"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s już istnieje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Konfiguracja serwera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"WyglÄ
da na to, że uruchamiasz ten program po raz pierwszy.\n"
+"Za chwilÄ pojawi siÄ druid konfiguracji serwera PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux sÅuży do zarzÄ
dzania serwerem PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Powiel profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Powielanie lokalnego profilu nie jest potrzebne."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "UsuÅ profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "UsuniÄcie lokalnego profilu jest niemożliwe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "DomyÅlny profil rozruchowy:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Profil lokalny jest wyjÄ
tkowy i nie wymaga nowego wpisu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "WystÄ
piÅ nieoczekiwany bÅÄ
d druida menu PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "UsuÅ wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Edytuj wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Powiel wpis PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systemy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Ustaw profil instalacji"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Ustaw profil uruchamiania"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pt.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pt.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,796 @@
+# translation of pt.po to
+# translation of pt.po to Português
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# José JORGE <jose.jorge at oreka.com>, 2003.
+# Jose Jorge <jose.jorge at oreka.com>, 2003.
+# Jose Jorge <jjorge at free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva at clix.pt>, 2003, 2004.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva at clix.pt>, 2004.
+# Américo José Melo <mmodem00 at netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Zé <mmodem00 at netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00 at gmail.com>, 2005.
+# Zé <mmodem00 at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface de rede usado para o processo de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directório: localização completa para o directório do servidor de instalação "
+"Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalação: NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize na imagem de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: exporta o display para outro computador (p.ex.:10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interface de rede usado para o processo de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"localização completa para o directório do servidor de instalação Mandriva "
+"Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parâmetro ramsize na imagem de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque predefinido é o seleccionado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lança um assistente para configurar um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "remove a entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplica as mudanças no ficheiro de configuração"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "obtém ajuda da documentação online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "A reiniciar o servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro a reiniciar o servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s em falta\n"
+"\n"
+"Por favor instale o pacote pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Adicionar uma imagem de arranque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrancar através da rede, o computador com rede precisa de uma imagem "
+"de arranque. Precisamos atribuir um nome a esta imagem, para que esteja "
+"relacionada com um nome no menu PXE. Além disso, o utilizador poderá "
+"escolher com que imagem deseja arrancar através do PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razões técnicas, no caso de imagens de arranque múltiplas, é mais "
+"simples arrancar o computador com rede através de um kernel (vmlinuz), e "
+"fornecer um ficheiro com todos os controladores necessários (no nosso caso "
+"all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quando este assistente estiver terminado, a imagem all.rdz e o kernel "
+"vmlinuz serão copiados para\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menu PXE será actualizada com esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Rótulo PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nome mostrado no menu PXE (por favor indique uma palavra ASCII ou um número, "
+"sem espaços)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informação PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de arranque,\n"
+"p.ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 disco de recuperação\n"
+"Mandriva Linux cooker instalação via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Localização completa para o código fonte da imagem all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Indique a localização completa da imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Localização completa para o código fonte vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Indique a localização completa do vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "O rótulo PXE deve ser uma palavra ASCII/número sem espaços. Por favor ajuste"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor indique a localização correcta para all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor indique uma localização correcta para vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "adiciona uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "adiciona uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de arranque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Não pode apagar um elemento local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Encontrada uma entrada semelhante na lista PXE com o rótulo: %s.\n"
+"Por favor escolha outro rótulo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Duplicar entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Não pode modificar um elemento local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Deve ser um directório."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro no sector de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Deve ser um ficheiro initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Deve ser um script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Seleccionar kernel para arrancar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seleccionar initrd associado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar directório"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrição da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagem Kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagem Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamanho ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opções personalizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolução do frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opções Automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface da rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directório de instalação remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentação PXE online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"O seu %s não coincide com a actual configuração do endereço IP. Relançe o "
+"assistente do servidor PXE para o reajustar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Definir um servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerir as imagens "
+"de arranque. O PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo concebido"
+"pela Intel que permite aos computadores arrancarem através da rede. O PXE é guardado na ROM das placas de rede da nova geração. Quando o computador arranca, a BIOS carrega a PXE ROM na memória e executa-a. Um menu é "
+"mostrado, permitindo ao computador arrancar um sistema operativo através "
+"da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Definir um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Precisamos usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para "
+"configurar tal servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
+"'Activar PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este "
+"servidor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração "
+"predefinidos necessários para permitir aos computadores arrancar através da "
+"rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros padrão para configurar o "
+"seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directório TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Localização da imagem de arranque: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Ficheiro de configuração PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Ficheiro de ajuda PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Pode agoraconfigurar "
+"a entrada do menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagem Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagem Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de Arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Computador"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s já existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Por favor configure um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parece que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
+"Um assistente irá aparecer para configurar o seu servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "O Drakpxelinux gere o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Duplicar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Não é preciso duplicar um perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Remover perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Não pode apagar o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Arranque predefinido:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e não precisa de um novo elemento."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente de entrada PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Remover entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Duplicar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Definir o perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Definir o perfil de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Registar"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/pt_BR.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,808 @@
+# translation of drakpxelinux-pt_BR.po to
+# translation of drakpxelinux-pt_BR.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18 at uol.com.br>, 2002.
+# Dherik Barison <spook.corp at bol.com.br>, 2003.
+# Felipe Araújo Barros <tenfelipe at brturbo.com>, 2003.
+# Tiago Cruz <tiagocruz at linuxdicas.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn at yahoo.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux at terra.com.br>, 2003.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi at softwarelivre.org>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato at conectiva.com.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:49-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato at conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Nome PXE: é o nome mostrado no menu PXE (em ASCII palavras/números)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagem de boot pela rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interface da rede usada pelo processo de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP ou um endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio: caminho completo do servidor para instalação Mandriva Linux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize no disco de boot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: exporta a tela para outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Imagem de boot por rede (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Se você encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Interface de rede: a interface de rede usada pelo processo de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Caminho completo do servidor para instalação do Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ajusta o parâmetro ramsize para o disco de boot."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exporta a tela em outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista todas as entradas PXE, o boot padrão seleciona um"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lança um assistente para configurar um usuário PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma caixa de diálogo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Remover a entrada PXE selecionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplicar mudanças no arquivo de configuração"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Ver a documentação on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reiniciando servidor PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Erro enquanto reiniciando o servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Falha %s\n"
+"\n"
+"Por favor instale o pacote pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Adiciona imagem de boot all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para dar boot pela rede, a rede precisa de uma imagem de boot. Precisa "
+"também do nome desta imagem, então cada imagem de boot está relacionada com "
+"um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual imagem para dar o "
+"boot através do PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por razões técnicas, no caso de imagens múltiplas de boot, é mais simples "
+"dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um "
+"arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Quando este assistente terminar, oall.rdz e o kernel vmlinuz será copiada "
+"para \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"A lista do menu PXE será atualizada com esta nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Rótulo PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Nome mostrado no menu PXE (favor fornecer em ASCII letra/número, sem espaços)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informação PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"A informação PXE é usada para demonstrar o tipo da imagem de boot.\n"
+"Ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 imagem\n"
+"Mandriva Linux cooker imagem..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Caminho completo para a imagem all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Forneça o caminho completo para a imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Caminho completo para vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Provê o caminho completo para vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"O nome PXE deve estar em ASCII letra/número sem espaços. Por favor ajuste."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor digite corretamente o caminho completo da imagem all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor indique um caminho correcto para vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "adicionar uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitações"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Você não pode remover a entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Encontrado uma entrada similar na lista PXE: %s.\n"
+"Por favor, escolha um novo nome"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Duplicar entrada %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Você não pode modificar uma entrada local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Deve ser um diretório."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Escolha o arquivo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Escolher o arquivo de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Escolher o arquivo initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Deve ser um script perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Escolha um kernel para o boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Selecione um initrd associado"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecione um diretório"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo(nome)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descrição da entrada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imagem do Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imagem Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Tamanho do Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opções customizadas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolução Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remoto do servidor X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opções automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interface de rede"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nome do servidor remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Diretório remoto de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Entre com um endereço IP válido."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentação PXE on-line"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Seu %s não confere com a sua configuração IP real. Entre novamente no "
+"assistente de configuração do servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Assistente do PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Assistente do PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Definir um servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE e o gerenciamento "
+"de imagens de boot. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é um protocolo "
+"projetado pela Intel que permite computadores inicializem (boot) através da "
+"rede. PXE está armazenado na ROM de placas de rede de nova geração. Quando o "
+"computador inicializa, o BIOS carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um "
+"menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema "
+"operacional carregado através da rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Definir servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"à necessário usar um arquivo especial dhcpd.conf com parâmetros PXE. Para "
+"configurar o servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
+"'Permita PXE'. Se você não fazer isso, o PXE não será monitorado por este "
+"servidor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Agora o assistente vai configurar todos os arquivos de configuração padrão "
+"necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da "
+"rede."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interface do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar "
+"seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Diretório TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Caminho da imagem de boot: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Arquivo de configuração PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Arquivo de ajuda do PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE.Agora é necessário a "
+"configuração das entradas de menu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando o servidor PXE em seu sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagem de Kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagem Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Perfil de Boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "O perfil %s já existe!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Por favor configure um servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parece que esta é a primeira vez que você usa esta ferramenta.\n"
+"Um assistente lhe auxiliará à configurar seu servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux gerencia o seu servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Arquivo de configuração PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Duplicar perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Não é necessário duplicar um perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Remober perfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Não é possÃvel remover o perfil local."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Inicialização padrão:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "O perfil local é especial, e não requer uma nova entrada."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "O assistente de entradas PXE falhou inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Remover entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Duplicar entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Configura perfil de instalação"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Configura perfil de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Perfil de Boot 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Boot pelo Perfil 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Reconfigurar o servidor PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
Added: drakpxelinux/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/ru.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/ru.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# Translation of drakpxelinux.po to Russian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Alice Lafox <alice at lafox.com.ua>, 2003.
+# Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Alice Lafox <alice at lafox.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <doc at lafox.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "ÐеÑка PXE: имÑ, оÑобÑажаемое в Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE (Ñлово/ÑиÑло в ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "СеÑвеÑ: IP-адÑÐµÑ ÑеÑвеÑа, ÑодеÑжаÑего ÑÑÑановоÑнÑй каÑалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ЯдÑо: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: обÑаз ÑеÑевой загÑÑзки (network.img ) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑ: ÑеÑевой инÑеÑÑейÑ, иÑполÑзÑемÑй во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "СеÑÑ: DHCP или IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ÐаÑалог: полнÑй пÑÑÑ Ðº каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеÑе ÑÑÑановки Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÐеÑод ÑÑÑановки: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐÐУ: ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐÐУ (ramsize) загÑÑзоÑного диÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÐкÑан: ÑкÑпоÑÑ ÑкÑана на дÑÑгой компÑÑÑÐµÑ (напÑ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ VGA, наÑÑÑойÑе, пожалÑйÑÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "обÑаз ÑеÑевой загÑÑзки (network.img ) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk в ÑлÑÑае network.img, или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ VGA, наÑÑÑойÑе, пожалÑйÑÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ÑеÑевой инÑеÑÑейÑ, иÑполÑзÑемÑй во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ, показÑÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² ÑпÑавке PXE (клавиÑа F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "полнÑй пÑÑÑ Ðº каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð° ÑеÑвеÑе ÑÑÑановки Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "меÑод ÑÑÑановки: вÑбеÑиÑе NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐÐУ (ramsize) загÑÑзоÑного диÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ ÑкÑана на дÑÑгой компÑÑÑÐµÑ (напÑ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-адÑÐµÑ ÑеÑвеÑа, ÑодеÑжаÑего ÑÑÑановоÑнÑй каÑалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ÑпиÑок вÑеÑ
пÑнкÑов PXE, вÑбÑаннÑй ÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаемÑм по ÑмолÑаниÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ÑедакÑиÑÑÐµÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE, вÑбÑаннÑй в диалоговом окне"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ÑдалÑÐµÑ Ð²ÑбÑаннÑй пÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "пÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº конÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайлÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑнкÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "полÑÑиÑÑ ÑпÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¸Ð· онлайновой докÑменÑаÑии"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑибка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑеÑвеÑа PXE неожиданно вÑзвал Ñбой:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ÐеÑезапÑÑкаеÑÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ÐÑибка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ÐÑибка пеÑезапÑÑка ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ %s\n"
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй обÑаз all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи, ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð½Ñжен загÑÑзоÑнÑй обÑаз. "
+"Ðолее Ñого, ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ñжно имÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй загÑÑзоÑнÑй обÑаз "
+"ÑооÑноÑилÑÑ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ в Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE. Так полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ, какой из "
+"обÑазов загÑÑжаÑÑ ÑеÑез PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ðо ÑеÑ
ниÑеÑким пÑиÑинам в ÑлÑÑае обÑаза многокÑаÑной загÑÑзки, бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"пÑоÑе загÑÑжаÑÑ ÑеÑевой компÑÑÑÐµÑ ÑеÑез ÑдÑо (vmlinuz) и пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ "
+"Ñайл Ñо вÑеми дÑайвеÑами (в наÑем ÑлÑÑае ÑÑо all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"РконÑе ÑÑого маÑÑеÑа обÑаз all.rdz и ÑдÑо vmlinuz бÑдÑÑ ÑкопиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"СпиÑок Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½ Ñ ÑÑим новÑм пÑнкÑом"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "ÐеÑка PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"имÑ, оÑобÑажаемое в Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE (пожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе Ñлово или ÑиÑло в ASCII, "
+"без пÑобелов)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ PXE иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñоли загÑÑзоÑного обÑаза,\n"
+"Ñ.е.:\n"
+"ÐваÑийнÑй диÑк Mandriva Linux 10\n"
+"УÑÑановка Mandriva Linux cooker по http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "ÐолнÑй пÑÑÑ Ðº ÑеÑÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñазом all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "УкажиÑе полнÑй пÑÑÑ Ðº меÑÑонаÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаза all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "ÐолнÑй пÑÑÑ Ðº ÑеÑÑÑÑÑ vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "УкажиÑе полнÑй пÑÑÑ Ðº ÑеÑÑÑÑÑ ÑдÑа vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"ÐеÑка PXE должна бÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼/ÑиÑлом в ASCII без пÑобелов. ÐÑпÑавÑÑе, "
+"пожалÑйÑÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе пÑавилÑнÑй пÑÑÑ Ðº all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе пÑавилÑнÑй пÑÑÑ Ðº vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "добавиÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "добавление пÑнкÑа PXE в конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñего ÑеÑвеÑа PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÐоздÑавлÑем"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑÑпеÑно добавил загÑÑзоÑнÑй обÑаз PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ÐокалÑнÑй"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе ÑдалиÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй пÑнкÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Ð ÑпиÑке PXE найден поÑ
ожий пÑÐ½ÐºÑ Ñ Ð¼ÐµÑкой: %s.\n"
+"ÐÑбеÑиÑе дÑÑгÑÑ Ð¼ÐµÑкÑ, пожалÑйÑÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ÐлониÑоваÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе измениÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй пÑнкÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐÑбоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ñайл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ñайл загÑÑзоÑного ÑекÑоÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ñайл initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ perl-ÑкÑипÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе загÑÑжаемое ÑдÑо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе каÑалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ÐÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ÐеÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÐпиÑание пÑнкÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ÐбÑаз ÑдÑа: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "ÐбÑаз initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ÐпÑии инÑÑаллÑÑоÑа Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ÐаÑÑÑаиваемÑе опÑии"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "РазÑеÑение видеобÑÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP Ñдаленного X-ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑкие опÑии"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÐеÑод ÑÑÑановки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "СеÑевой инÑеÑÑейÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñдаленного ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "УдаленнÑй ÑÑÑановоÑнÑй каÑалог"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе веÑнÑй IP-адÑеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ %s не ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ IP-адÑеÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑекÑÑей конÑигÑÑаÑии. "
+"ÐеÑезапÑÑкаеÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ ÑеÑвеÑа PXE Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑпÑавлениÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑÑоиÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE и ÑпÑавление загÑÑзоÑнÑми "
+"обÑазами PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - ÑÑо пÑоÑокол, "
+"ÑазÑабоÑаннÑй Intel, позволÑÑÑий компÑÑÑеÑам вÑполнÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи. PXE "
+"Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð² ÐÐУ ÑеÑевÑÑ
каÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поколениÑ. ÐÑи загÑÑзке компÑÑÑеÑа BIOS "
+"загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐÐУ PXE в памÑÑÑ Ð¸ иÑполнÑÐµÑ ÐµÐ³Ð¾. ÐÑводиÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, позволÑÑÑее "
+"компÑÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ ÑеÑи."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ðам нÑжно иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑобÑй Ñайл dhcpd.conf Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом PXE. ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ñаким обÑазом ÑеÑÐ²ÐµÑ DHCP, запÑÑÑиÑе маÑÑÐµÑ DHCP и оÑмеÑÑÑе опÑÐ¸Ñ "
+"'РазÑеÑиÑÑ PXE'. РпÑоÑивном ÑлÑÑае ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑвеÑаÑÑ Ð½Ð° запÑоÑÑ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"СейÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð²Ñе необÑ
одимÑе конÑигÑÑаÑионнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑам загÑÑжаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"СейÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð¿ÑигоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ваÑего ÑеÑвеÑа "
+"PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "ÐаÑалог TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº загÑÑз. обÑазÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Файл наÑÑÑойки PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Файл ÑпÑавки PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÐавеÑÑение наÑÑÑойки ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÐµÑ ÑÑпеÑно наÑÑÑоил Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑнкÑÑ "
+"Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÐаÑÑÑаиваеÑÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE на ваÑей ÑиÑÑеме..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ÐбÑаз ÑдÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "ÐбÑаз initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑÑÑановки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ %s Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, наÑÑÑойÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ÐоÑ
оже, ÑÑо Ð²Ñ Ð² пеÑвÑй Ñаз запÑÑÑили ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ.\n"
+"СейÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ваÑего ÑеÑвеÑа PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux ÑпÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑеÑвеÑом PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Файл конÑигÑÑаÑии PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "СпиÑок пÑоÑилей"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "ÐлониÑоваÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ÐÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи клониÑоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй пÑоÑилÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй пÑоÑилÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "ÐагÑÑзка по ÑмолÑаниÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+"ÐокалÑнÑй пÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑвлÑеÑÑÑ ÑпеÑиалÑнÑм и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не нÑжен новÑй пÑнкÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑнкÑа PXE неожиданно вÑзвал Ñбой:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ÐлониÑоваÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "СиÑÑемÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑÑÑановки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ÐÑÑнал"
Added: drakpxelinux/trunk/po/sc.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sc.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sc.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,786 @@
+# translation of drakpxelinux-sc.po to Sardu
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# <antonio.pistis at virgilio.it>, 2004.
+# Antoni Pistis <antonio.pistis at virgilio.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis at virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Sardu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE Label: su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Directory: percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installation method: NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ram impreada de sa mà gini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Display: amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Sceda amostada in s'ajudu PXE (tecra F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "manera de aposentai: sçobera NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ram impreada de sa mà gini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"allistrat totu is boxis de PXE, s'alluidura predefinia est sa sçoberada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lançat unu wizard po assetiai unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de dià logu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "burrat sa boxi PXE sçoberada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "à priga sa muda a su file de assètiu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lançat unu wizard po açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "agata ajudu in sa documentadura online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su server PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Torru a allui su server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Faddina!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Apu faddiu torrendi a allui su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"amancat %s\n"
+"\n"
+"Aposenta su pakitu pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Açungi una mà gini alluidora all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Po allui de arretza, sa computadora in arretza bolit una mà gini alluidora. "
+"In prus depeus donai nòmini a custa mà gini, po si acapiai dònnia boot image "
+"a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori podit sçoberai cali "
+"mà gini bolit allui cun PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po arrexonis tècnigas, ki nci funt prus mà ginis alluidoras, est prus simpli "
+"allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu "
+"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Candu custu wizard at acabau, apu a copiai sa mà gini all.rdz e su kernel "
+"vmlinuz in \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Sa lista PXE d'apu a ajorronai cun custa boxi noa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, sentza "
+"de spà tzius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Scedas PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Sa sceda PXE d'impreaus po spricai ita fait sa mà gini alluidora,\n"
+"p.e.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa mà gini all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Intra su percursu interu po sa mà gini all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Intra su percursu interu po su bivimentu de su kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentza de spà tzius. "
+"Arranjadda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Po praxeri, intra su percursu justu po all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Po praxeri, intra unu percursu justu po vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "açungi una boxi PXE in s'assètiu de su server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Cumprimentus!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa mà gini alluidora PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locali"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "No podis burrai sa boxi locali."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Agatada una boxi simbillanti in sa lista PXE cun etiketa: %s.\n"
+"Sçobera un'atra etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Còpia sa boxi %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "No podis mudai sa boxi locali."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Sçoberu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Iat a depi essi una directory."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file de su boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Iat a depi essi unu file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sçobera unu kernel de allui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sçobera unu initrd assotziau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Sçobera una directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descriidura de sa boxi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "MÃ gini de su kernel: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "MÃ gini de initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Sceras de s'aposentadori de Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Mesura de su Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Sceras personalis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Arresolutzioni de su Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Bivimentu IP atesu de su server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Sceras automà tigas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Manera de aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaci de arretza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nòmini de su server atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directory de aposentada atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Intra unu bivimentu IP bonu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentadura online de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su "
+"wizard de su server PXE po d'arranjai."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai su server PXE, e su maniju de sa "
+"mà gini alluidora PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) est unu "
+"protocollu cuncordau de Intel ki permitit a is computadoras a si allui de "
+"arretza. PXE est stujau in sa ROM de skedas de arretza de tipu nou. Candu sa "
+"computadora si alluit, su BIOS cà rrigat sa ROM PXE in sa memòria e da fait "
+"girai. Amostat una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
+"obradori carrigau de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Assètia su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is parà metrus po PXE. Po "
+"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda "
+"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a "
+"arrespundi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
+"is computadoras de allui de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaci de su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Su wizard imoi at a apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP directory: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Boot image path: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE config file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE help file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Assètiu de su server PXE acabau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Su wizard at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
+"de sa lista PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Seu assetiendi unu server PXE in su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "MÃ gini kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "MÃ gini initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profilu de alluidura"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nòmini computadora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nisçunu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Açungi profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Su profilu %s esistit jai!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n"
+"Unu wizard at a aparri po assetiai su server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux manijat su server PXE cosa tua"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "File de assètiu de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Lista de is profilus"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Còpia profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Scedas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "No serbit a copiai custu profilu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Burra profilu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "No fait a burrai custu profilu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Alluidura predefinia:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Custu profilu est spetziali, no di serbit un'atra boxi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su wizard de sa boxi PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Burra boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Muda boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Còpia boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Assètia profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Assètia profilu de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Arrelatu"
Added: drakpxelinux/trunk/po/sk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sk.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sk.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,806 @@
+# Michal Holes <Michal at Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich at phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich at mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo ÄÃslo "
+"bez medzier)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inÅ¡talaÄný adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jadro: memdisk alebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: sieťový štartovacà obraz (network.img) alebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Rozhranie: sieťové rozhranie použité na inštaláciu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"InÅ¡talaÄný adresár: úplná cesta k inÅ¡talaÄnému adresáru na inÅ¡talaÄnom "
+"serveri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "InÅ¡talaÄná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťacà obraz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovaÅ¥ obraz na monitore inému poÄÃtaÄu (napr. 10.9.5.125:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "sieťový štartovacà obraz (network.img) alebo all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "pamäťový disk v prÃpade použitia network.img alebo vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "Rozhranie pre sieÅ¥ového klienta urÄené pre inÅ¡talaÄný proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " Zobrazené informácie v pomoci pre PXE (kláves F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP alebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Ãplná cesta k inÅ¡talaÄnému adresáru pre Mandriva Linux inÅ¡talaÄný server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "inÅ¡talaÄná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťacà obraz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovaÅ¥ obraz na monitore inému poÄÃtaÄu (napr. 10.9.5.125:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inÅ¡talaÄný adresár. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "zobrazà všetky nastavenia PXE, predvolený typ štartu je nastavený"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "spustà sprievodcu nastavenÃm servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editovať PXE vybrané dialógovým oknom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Odstrániť zvolené PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "aplikovaÅ¥ zmeny do konfiguraÄného súboru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "spustà sprievodcu pridanÃm záznamu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pomoc je v online dokumentácii"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sprievodca nastavenÃm PXE bol neoÄakávane ukonÄený:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Reštartuje sa PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Chyba pre reštarte PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"chýbajúce %s\n"
+"\n"
+"ProsÃm nainÅ¡talujte balÃÄek pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Pridať novú položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Pridať spúšťacà obraz all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Na Å¡tart zo siete potrebuje poÄÃtaÄ Å¡tartovacà obraz. Preto je potrebné meno "
+"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. VÄaka tomu "
+"môže si použÃvateľ vybraÅ¥, s ktorým obrazom chce naÅ¡tartovaÅ¥ svoje PC. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technických dôvodov je jednoduchÅ¡ie naÅ¡tartovaÅ¥ sieÅ¥ový poÄÃtaÄ z jadra "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu vÅ¡etky potrebné ovládaÄe (v tomto prÃpade all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"KeÄ bude tento sprievodca ukonÄený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude "
+"nakopÃrované do \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Názov PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo ÄÃslo bez "
+"medzier)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informácia o PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Popis PXE je použitý na zistenie informácie úlohy štartovacieho obrazu,\n"
+"napr.:\n"
+"Mandriva Linux 10.1 záchranný disk\n"
+"Mandriva Linux cooker inštalácia cez http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Ãplná cesta k all.rdz obrazu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Zadajte úplnú cestu k obrazu all.rdz "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ãplná cesta k zdroju vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ãplná cesta k jadru vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Názov PXE musà byÅ¥ znak ASCII alebo ÄÃslo bez medzier. ProsÃm zmeÅte ho"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ProsÃm zadajte správnu cestu k all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ProsÃm zadajte správnu cestu k vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "pridať novú položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "pridá položku PXE do konfigurácie servera PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujem"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťacà obraz PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálny"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Nemôžete odstrániť lokálny záznam."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Bola nájdená rovnaká položka v zozname PXE oznaÄená: %s.\n"
+"Zadajte iný názov položky"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klonovať záznam %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Nemôžete modifikovať lokálny záznam."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mal by byť adresár."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mal by byť súbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mal by byť súbor s obrazom štartovacieho sektoru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mal by byť súbor s initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mal by byť perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Vyberte jadro s ktorým bude poÄÃtaÄ Å¡tartovaÅ¥"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Vyberte priradený initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Zvoľte adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP alebo IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE položka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Záznam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Obraz jadra:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Obraz initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Veľkosť ramdisku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vlastné nastavenia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "RozlÃÅ¡enie zobrazovacieho zásobnÃka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Vzdialená IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatické voľby"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "InÅ¡talaÄná metóda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Sieťové rozhranie"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Názov vzdialeného servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Vzdialený inÅ¡talaÄný adresár"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ProsÃm zadajte skutoÄnú IP adresu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online PXE dokumentácia"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Váš %s nesúhlasàs konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova "
+"sprievodcu nastavenÃm servera PXE aby ste to zmenili."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Sprievodca PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Sprievodca PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nastaviť server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie "
+"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieÅ¥ových kariet. KeÄ sa poÄÃtaÄ spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustà ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožnà spustiť "
+"operaÄný systém naÄÃtaný pomocou siete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nastaviť server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobÃte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastavà vÅ¡etky potrebné Å¡tandardné konfiguraÄné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Rozhranie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripravà všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP adresár: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Súbor s nastaveniami PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Súbor s pomocou PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť "
+"záznamy v menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurácia servera PXE na vašom systéme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Obraz jadra"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Obraz initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "InÅ¡talaÄný profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Spúšťacà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Meno poÄÃtaÄa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s už existuje!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ProsÃm nastavte server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Pravdepodobne spúšťate tento nástroj prvý krát.\n"
+"Sprievodca vám pomôže nastaviť server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux vám pomôže v konfigurácii PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "KonfiguraÄný súbor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Zoznam profilov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klonovať profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nie je potrebné klonovať lokálny profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Nie je možné odstrániť lokálny profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Predvolené spúšťanie:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokálny profil je špeciálny a nevyžaduje nový záznam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Sprievodca nastavenÃm položiek PXE bol neoÄakávane ukonÄený:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstrániť položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Zmeniť položku PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klonovať PXE položku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Systémy"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "NastaviÅ¥ inÅ¡talaÄný profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastaviť spúšťacà profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "Spúšťacà profil 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "Nastaviť spúšťacà profil 2"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Znovunastavenie PXE servera"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "štartovať:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+#~ "Spustite prosÃm drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa."
Added: drakpxelinux/trunk/po/sl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sl.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sl.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of drakpxelinux-sl.po to SlovenÅ¡Äina
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver at sdm-si.org>, 2005.
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase at g-kabel.si>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: zoki <zoran.smilevski at gmail.com>\n"
+"Language-Team: SlovenÅ¡Äina <sl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mapa: polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug raÄunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Prilagodite, Äe naletite na kakrÅ¡nekoli težave z VGA, "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Prilagodite, Äe naletite na kakrÅ¡nekoli težave z VGA, "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije, prikazane v pomoÄi PXE (tipka F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvozi prikaz na drug raÄunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "zažene Äarovnika za nastavitev strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "uredi vnos PXE izbran s pogovornim oknom"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "odstrani izbrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "uveljavi spremembe v nastavitveni datoteki"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "zažene Äarovnika za dodajanje vnosa PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "pridobi pomoÄ s spleta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarovnik strežnika PXE je nepriÄakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE strežnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"manjka %s\n"
+"\n"
+"Prosim namestite paket pxe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za zagon preko omrežja, omrežni raÄunalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
+"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom "
+"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Zaradi tehniÄnih težav v primeru veÄ zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
+"omrežni raÄunalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
+"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ko bo Äarovnik dokonÄal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Oznaka PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez "
+"presledkov)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informacija PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Informacija PXE se uporablja za razlaganje vloge zagonske slike,\n"
+"npr.:\n"
+"Mandriva Linux rešitveni disk 10 \n"
+"Mandriva Linux cooker namestitev preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "DoloÄite polno pot do lokacije slike all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "DoloÄite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim "
+"prilagodite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Äestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Äarovnik je uspeÅ¡no dodal zagonsko sliko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ne morete odstraniti krajevnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"NaÅ¡el podoben vnos v seznamu PXE oznaÄeni: %s.\n"
+"Prosim izberite drugaÄno oznako"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Podvoji vnos %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ne morete spremeniti krajevnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti mapa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mora biti skripta perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izberite jedro za zagon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izberite pripadajoÄ initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ali IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika jedra:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk velikost"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Poljubne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "LoÄljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Oddaljen IP strežnika X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Samodejne možnosti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Namestitvene metode"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Omrežni vmesnik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Oddaljeno ime strežnika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Oddaljena namestitvena mapa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "spletna dokumentacija PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite "
+"Äarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Äarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Äarovnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "DoloÄi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ta Äarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
+"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
+"Intelu, ki omogoÄa raÄunalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
+"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se raÄunalnik "
+"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga "
+"izvede. Meni se prikaže, ki omogoÄa raÄunalniku zagon operacijskega sistema "
+"naloženega preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "DoloÄi strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev "
+"takÅ¡nega strežnika DHCP, zaženite Äarovnika DHCP in izberite potrditveno "
+"polje >>OmogoÄi PXE<<. Äe tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril "
+"na poizvedbo PXE ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Äarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in "
+"takoomogoÄil raÄunalnikom zagon preko omrežja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Vmesnik strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Äarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika "
+"PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP mapa: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Pot do zagonke slike: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE datoteka s pomoÄjo: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Äarovnik je uspeÅ¡no nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC naslov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil namestitve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Zagonski profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ime raÄunalnika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "NihÄe"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profil %s že obstaja!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda, da ste prviÄ zagnali to orodje.\n"
+"Äarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux upravlja vaš strežnik PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Seznam profilov"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Seznam podvojitev"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Obvestilo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Krajevnega profila ni potrebno podvajati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrani profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Krajevnega profila ni mogoÄe odstraniti"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Privzeti zagon:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Krajevni profil ne potrebuje posebnega vnosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarovnik vnosa PXE je nepriÄakovano spodletel:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Odstrani vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Uredi vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Podvoji vnos PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Nastavi profil namestitve"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Nastavi zagonski profil "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
Added: drakpxelinux/trunk/po/sr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sr.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sr.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,797 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ознака: име коÑе Ñе пÑиказÑÑе Ñ PXE мениÑÑ (ASCII ÑеÑ/бÑоÑ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "СеÑвеÑ: IP адÑеÑа ÑеÑвеÑа на коме Ñе налази инÑÑалаÑиони диÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ÐеÑнел: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мÑежна boot Ñлика (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑеÑÑ: мÑежни инÑеÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе коÑиÑÑи за пÑоÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ÐÑежа: DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ÐиÑекÑоÑиÑÑм: пÑна ÑÑаза до диÑекÑоÑиÑÑма на Mandriva Linux инÑÑалаÑионом "
+"ÑеÑвеÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÐаÑин инÑÑалаÑиÑе: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (колиÑина ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе) паÑамеÑÐ°Ñ Ð½Ð° boot ÑлиÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÐиÑплеÑ: извезиÑе диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð½Ð° дÑÑги ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ (нпÑ. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако наиÑеÑе на неки пÑоблем Ñа VGA, молим подеÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мÑÐµÐ¶Ð½Ñ boot ÑÐ»Ð¸ÐºÑ (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk Ñ ÑлÑÑаÑÑ network.img, или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако наиÑеÑе на неки пÑоглем Ñа VGA, молим подеÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мÑежни инÑеÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ñи коÑиÑÑиÑе пÑиликом пÑоÑеÑа инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑе пÑиказане Ñ PXE помоÑи (ÑаÑÑÐµÑ F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "пÑна ÑÑаза до диÑекÑоÑиÑÑма на Mandriva Linux инÑÑалаÑионом ÑеÑвеÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "наÑин инÑÑалаÑиÑе: изабеÑиÑе NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (колиÑина ÑиÑÑемÑке мемоÑиÑе) паÑамеÑÐ°Ñ Ð½Ð° boot ÑлиÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "извезиÑе диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð½Ð° дÑÑги ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ (нпÑ. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адÑеÑа ÑеÑвеÑа на коме Ñе налази инÑÑалаÑиони диÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "лиÑÑа Ñве PXE ÑноÑе, одабÑан Ñе подÑазÑмевани boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "покÑеÑе ÑаÑобÑака за подеÑаваÑе PXE ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "меÑа PXE ÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñан Ñ Ð´Ð¸Ñалог пÑозоÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ÑклаÑа одабÑани PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "покÑеÑе ÑаÑобÑака за додаваÑе PXE ÑноÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "поÑÑажиÑе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑи на мÑежи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑеÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ЧаÑобÑак за подеÑаваÑе PXE ÑеÑвеÑа Ñе неоÑекивано пÑекинÑÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ÐÑеÑка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недоÑÑаÑе %s\n"
+"\n"
+"Ðолим инÑÑалиÑаÑÑе pxe пакеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ all.rdz boot ÑликÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Ðа boot пÑеко мÑеже, мÑежном ÑаÑÑнаÑÑ Ñе поÑÑебна boot Ñлика. ÐÑим Ñога, "
+"поÑÑебно Ñе даÑи име ÑÐ¾Ñ ÑлиÑи, Ñако да Ñе Ñвака boot Ñлика одноÑи на "
+"одÑеÑено име Ñ PXE мениÑÑ. Тако коÑиÑник може изабÑаÑи коÑÑ ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸ да "
+"покÑене пÑеко PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ðз ÑеÑ
ниÑкиÑ
Ñазлога, Ñ ÑлÑÑаÑÑ Ð²Ð¸ÑеÑÑÑÑкиÑ
boot Ñлика ÑедноÑÑавниÑе Ñе "
+"покÑенÑÑи мÑежни ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñеко кеÑнела (vmlinuz), и обезбедиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ "
+"даÑоÑÐµÐºÑ Ñа Ñвим поÑÑебним ÑпÑавÑаÑким пÑогÑамима (Ñ Ð½Ð°Ñем ÑлÑÑаÑÑ all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ðад ÑаÑобÑак завÑÑи поÑао, all.rdz Ñлика и кеÑнел vmlinuz биÑе иÑкопиÑани "
+"Ñ \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"ÐиÑÑа Ñ PXE мениÑÑ Ñе биÑи ажÑÑиÑана Ñа новим ÑноÑом."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ознака:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"име коÑе Ñе пÑиказÑÑе Ñ PXE мениÑÑ (молим ÑнеÑиÑе ASCII ÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ бÑоÑ, без "
+"Ñазмака)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE инÑоÑмаÑиÑе:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE инÑоÑмаÑиÑе Ñе коÑиÑÑе како би Ñе обÑаÑниÑа Ñлога boot Ñлике,\n"
+"нпÑ:\n"
+"Mandriva Linux 10 диÑк за ÑпаÑаваÑе\n"
+"Mandriva Linux cooker инÑÑалаÑиÑа пÑеко http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "ÐÑна ÑÑаза до извоÑа all.rdz Ñлике:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "УнеÑиÑе пÑÐ½Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ локаÑиÑе all.rdz Ñлике"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "ÐÑна ÑÑаза до vmlinuz извоÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "УнеÑиÑе пÑÐ½Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ локаÑиÑе vmlinuz кеÑнела"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ознака ÑÑеба биÑи ASCII ÑеÑ/бÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· Ñазмака. Ðолим подеÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ðолим ÑнеÑиÑе иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ðолим ÑнеÑиÑе иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð´Ð¾ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ PXE ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе PXE ÑеÑвеÑа..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ЧеÑÑиÑке"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ЧаÑобÑак Ñе ÑÑпеÑно додао PXE boot ÑликÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ðзнака"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ÐаÑен Ñе иÑÑи ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ PXE лиÑÑи Ñа ознаком: %s.\n"
+"Ðолим изабеÑиÑе дÑÑÐ³Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Уклони PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐдабиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ÐоÑа биÑи диÑекÑоÑиÑÑм."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ÐоÑа биÑи даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ÐоÑа биÑи boot ÑекÑÐ¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "ÐоÑа биÑи initrd даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ÐоÑа биÑи даÑоÑека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÐзабеÑи кеÑнел за покÑеÑаÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ÐзабеÑи одговаÑаÑÑÑи initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÐзабеÑи диÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ðзнака"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ ÑноÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Слика кеÑнела: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Слика initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ÐпÑиÑе Mandriva Linux инÑÑалеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "ÐелиÑина ramdisk-а"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ÐаÑе опÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "РезолÑÑиÑа frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "УдаÑена IP адÑеÑа X ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÐÑÑомаÑÑка подеÑаваÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÐаÑин инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÐÑежни инÑеÑÑеÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ðме ÑдаÑеног ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "УдаÑени инÑÑалаÑиони диÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ðолим ÑнеÑиÑе иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ IP адÑеÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "мÑежна PXE докÑменÑаÑиÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ %s не одговаÑа пÑавим подеÑаваÑима ÐаÑе IP адÑеÑе. Ðоново покÑеÑем PXE "
+"ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑаÑобÑака Ñади пононвог подеÑаваÑа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE ÑаÑобÑак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ÑаÑобÑак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÑаÑобÑак Ñе Ðам помоÑи да подеÑиÑе PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ boot ÑликÑ. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) Ñе пÑоÑокол дизаÑниÑан од ÑÑÑане Intel-а коÑи "
+"омогÑÑÑÑе покÑеÑаÑе ÑаÑÑнаÑа пÑеко мÑеже. PXE Ñе ÑÑва Ñ ROM-Ñ Ð¼ÑежниÑ
"
+"каÑÑиÑа новиÑе генеÑаÑиÑе. ÐÑиликом покÑеÑаÑа ÑаÑÑнаÑа, BIOS ÑÑиÑава PXE ROM "
+"Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ Ð¸ извÑÑава га. ÐоÑавÑÑÑе Ñе мени коÑи омогÑÑÑÑе да ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"покÑене опеÑаÑивни ÑиÑÑем коÑи Ñе ÑÑиÑава пÑеко мÑеже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÐодеÑи PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"ÐоÑамо да коÑиÑÑимо поÑÐµÐ±Ð½Ñ dhcpd.conf даÑоÑÐµÐºÑ Ñа PXE паÑамеÑÑом. Ðа биÑÑе "
+"подеÑили Ñакав DHCP ÑеÑвеÑ, покÑениÑе DHCP ÑаÑобÑака Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑиÑе поÑе "
+"'ÐмогÑÑи PXE'. Ðко Ñо не ÑÑиниÑе, Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½ÐµÑе одговоÑиÑи на PXE заÑ
Ñев."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ЧаÑобÑак Ñе Ñада да подеÑи Ñве подÑазÑмеване конÑигÑÑаÑионе даÑоÑеке како би "
+"омогÑÑио покÑеÑаÑе ÑаÑÑнаÑа пÑеко мÑеже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑеÑÑ PXE ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"ЧаÑобÑак Ñе Ñада да пÑипÑеми Ñве подÑазÑмеване даÑоÑеке за подеÑаваÑе PXE "
+"ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP диÑекÑоÑиÑÑм: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÐÑÑаÑа до boot Ñлике: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE конÑигÑÑаÑиона даÑоÑека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE даÑоÑека помоÑи: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа PXE ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ЧаÑобÑак Ñе ÑÑпеÑно подеÑио ÐÐ°Ñ PXE ÑеÑвеÑ. Сада можеÑе да подеÑиÑе ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ "
+"PXE мениÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÐодеÑава Ñе PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÐаÑем ÑиÑÑемÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ÐеÑнел Ñлика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd Ñлика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP или IP адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ÐаÑин инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ÐеиÑедан"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ðолим подеÑиÑе PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ðзгледа да пÑви пÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑеÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð°Ñ.\n"
+"ÐоÑавиÑе Ñе ÑаÑобÑак за подеÑаваÑе ÐаÑег PXE ÑеÑвеÑа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа PXE ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ÐнÑо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ЧаÑобÑак за PXE ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñекивано пÑекинÑÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Уклони PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Ðзмени PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Уклони PXE ÑноÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "УдаÑени инÑÑалаÑиони диÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Ðневник"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ðоново подеÑи PXE ÑеÑвеÑ"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ÐомоÑ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑаÑе поново подеÑиÑи име домена, да не бÑде Ñеднако локалном Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+#~ "ниÑедно. Ðолим покÑениÑе drakconnect и ÑпоÑÑебиÑе FQDN hostname."
Added: drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sr at Latn.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,797 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja at net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja at net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reÄ/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom "
+"serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "NaÄin instalacije: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (koliÄina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Displej: izvezite displej na drugi raÄunar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako naiÄete na neki problem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u sluÄaju network.img, ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako naiÄete na neki proglem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoÄi (taster F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "naÄin instalacije: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (koliÄina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvezite displej na drugi raÄunar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreÄe Äarobnjaka za podeÅ¡avanje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "uklanja odabrani PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreÄe Äarobnjaka za dodavanje PXE unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "potražite pomoÄ u dokumentaciji na mreži"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarobnjak za podeÅ¡avanje PXE servera je neoÄekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molim instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za boot preko mreže, mrežnom raÄunaru je potrebna boot slika. Osim toga, "
+"potrebno je dati ime toj slici, tako da se svaka boot slika odnosi na "
+"odreÄeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da "
+"pokrene preko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Iz tehniÄkih razloga, u sluÄaju viÅ¡estrukih boot slika jednostavnije je "
+"pokrenuti mrežni raÄunar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu "
+"datoteku sa svim potrebnim upravljaÄkim programima (u naÅ¡em sluÄaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kad Äarobnjak zavrÅ¡i posao, all.rdz slika i kernel vmlinuz biÄe iskopirani "
+"u \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Lista u PXE meniju Äe biti ažurirana sa novim unosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE oznaka:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reÄ ili broj, bez "
+"razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije se koriste kako bi se objasnija uloga boot slike,\n"
+"npr:\n"
+"Mandriva Linux 10 disk za spasavanje\n"
+"Mandriva Linux cooker instalacija preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reÄ/broj bez razmaka. Molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Äestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Äarobnjak je uspeÅ¡no dodao PXE boot sliku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"NaÄen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n"
+"Molim izaberite drugu oznaku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti direktorijum."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti boot sektor datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izaberi kernel za pokretanje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izaberi odgovarajuÄi initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izaberi direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika kernela: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "VeliÄina ramdisk-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vaše opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Udaljena IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatska podešavanja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "NaÄin instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ime udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "mrežna PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"VaÅ¡ %s ne odgovara pravim podeÅ¡avanjima VaÅ¡e IP adrese. Ponovo pokreÄem PXE "
+"server Äarobnjaka radi pononvog podeÅ¡avanja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE Äarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite PXE server i boot sliku. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) je protokol dizajniran od strane Intel-a koji "
+"omoguÄuje pokretanje raÄunara preko mreže. PXE se Äuva u ROM-u mrežnih "
+"kartica novije generacije. Prilikom pokretanja raÄunara, BIOS uÄitava PXE "
+"ROM u memoriju i izvrÅ¡ava ga. Pojavljuje se meni koji omoguÄuje da raÄunar "
+"pokrene operativni sistem koji se uÄitava preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP Äarobnjaka u oznaÄite polje "
+"'OmoguÄi PXE'. Ako to ne uÄinite, ovaj server neÄe odgovoriti na PXE zahtev."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Äarobnjak Äe sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako "
+"bi omoguÄio pokretanje raÄunara preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfejs PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Äarobnjak Äe sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podeÅ¡avanje PXE "
+"servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP direktorijum: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Putanja do boot slike: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfiguraciona datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE datoteka pomoÄi: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Äarobnjak je uspeÅ¡no podesio VaÅ¡ PXE server. Sada možete da podesite unos u "
+"PXE meniju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "NaÄin instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neijedan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molim podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda da prvi put pokreÄete ovaj alat.\n"
+"PojaviÄe se Äarobnjak za podeÅ¡avanje VaÅ¡eg PXE servera."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äarobnjak za PXE unos j neoÄekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Izmeni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Ponovo podesi PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "PomoÄ"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate ponovo podesiti ime domena, da ne bude jednako lokalnom domenu ili "
+#~ "nijedno. Molim pokrenite drakconnect i upotrebite FQDN hostname."
Added: drakpxelinux/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/sv.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/sv.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,793 @@
+# drakpxelinux-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula at kiruna.se>, 2004, 2005.
+# Lars Westergren <lars.westergren at home.se>, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb at mandriva.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sv - Mandriva 2006 Release\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 14:35+0300\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb at mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandriva Linux serverinstalltionsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Information visas i PXE hjälp (F1 tangenten)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP eller IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "full sökväg till Mandriva Linux serverinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter hos startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "listar alla PXE poster, standardstart är den valda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "tar bort vald PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "verkställ ändring till konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Start om PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Fel vid omstart av PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"saknar %s\n"
+"\n"
+"Var vänlig installera pxe paketet."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Lägg till PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en "
+"startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild "
+"motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild "
+"denne vill starta från via PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att "
+"starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med "
+"alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att "
+"kopieras till \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE etikett:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan "
+"blanksteg)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE information:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informationen används för att förklara rollen hos startavbilden,\n"
+"t.ex.:\n"
+"Mandriva Linux 10 räddningsdisk\n"
+"Mandriva Linux cooker installation via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till källan för all.rdz avbilden"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig "
+"justera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Ange sökväg till all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Ange sökväg till vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "lägg till en PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Grattis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Du kan inte ta bort en lokal post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n"
+"Var vänlig välj en annan etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Klona %s post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Du kan inte ändra en lokal post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Skall vara ett bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Skall vara en fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Skall vara en startsektorfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Skall vara en initrd fil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Skall vara ett perl skript"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Välj kärna att starta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Välj associerad initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Välj bibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP eller IP adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Beskrivning av post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kärnavbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd avbild: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installationsalternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdiskstorlek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egna alternativ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer upplösning"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Fjärr IP hos X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Alternativ för automatik"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmetod"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nätverkskort"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Namn på fjärrserver"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE dokumentation online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server "
+"guiden igen för att omjustera det."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE guide"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Ställ in en PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera "
+"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som "
+"Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM "
+"hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM "
+"till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp "
+"ett operating system som laddas via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ställ in PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att "
+"konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable "
+"PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för "
+"att låta datorer att starta via nätverket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa "
+"in din PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP bibliotek: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Sökväg till startavbild: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfigurationsfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE hjälpfil: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Slut på PXE server konfiguration"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny "
+"posten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kärnavbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd avbild"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC adress"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Installationsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Uppstartprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Datornamn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Lägg till profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Profilen %s existerar redan!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n"
+"En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux administrera din PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE konfigurationsfil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profillista"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Klona profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Lokal profil behöver ej klonas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Ta bort profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Kan inte ta bort lokal profil."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Förvald boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Lokal profil är speciell, och behöver ingen ny post."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ta bort PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Redigera PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Klona PXE post"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "System"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Välj Installationsprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Välj uppstartprofil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Verkställ"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Konfigurera åter PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
Added: drakpxelinux/trunk/po/tg.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tg.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tg.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,792 @@
+# translation of drakpxelinux-tg.po to Tajik Language
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Mandriva
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, KCT1, NGO
+# 2005, Youth Opportunities, NGO
+# Roger Kovacs <rkovacs at khujand.org>, 2003.
+# Dilshod Marupov <kct_tj at yahoo.co.uk>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities at tajikngo.org>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-tg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 10:04-0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities at tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik Language\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Ðоми PXE: номе, ки Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñи PXE Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° меÑавад (ASCII калима/ÑаÒам)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"ХидмаÑÑаÑон: IP ÑÑÑоÒаи Ñ
идмаÑÑаÑон, ки ÑеҳÑиÑÑи коÑгÑзоÑиÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ҲаÑÑа: memdisk Ñ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: Ñимои боÑÑавии Ñабакавӣ (network.img) Ñ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑ: инÑеÑÑейÑи Ñабакавӣ баÑои иҷÑои когÑÑзоÑÓ£ иÑÑиÑода меÑавад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Шабака: DHCP Ñ IP ÑÑÑоÒа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ФеҳÑиÑÑ: Ñоҳи пÑÑÑа ба ÑеҳÑиÑÑи Ñ
идмаÑÑаÑони коÑгÑзоÑии Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "УÑÑли коÑгÑзоÑÓ£: NFS Ñ HTTP-Ñо инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: паÑамеÑÑҳои ramsize-Ñо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñки боÑкÑнӣ ÑаÑÐ¼Ð¸Ñ ÐºÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÐкÑан:ÑодиÑоÑи ÑкÑан ба компÑÑеÑи Ð´Ð¸Ð³Ð°Ñ (маÑалан.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA: Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ñгон мÑÑкилӣ бо VGA доÑÑа боÑед, маÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда ÑаÑÐ¼Ð¸Ñ ÐºÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Ñимои боÑÑавии Ñабакавӣ (network.img) Ñ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð°Ñи network.img, Ñ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Ð°Ð³Ð°Ñ ÑÑмо Ñгон мÑÑкилӣ бо VGA доÑÑа боÑед, маÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда ÑаÑÐ¼Ð¸Ñ ÐºÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "инÑеÑÑейÑи Ñабакавӣ, ки баÑои иҷÑои когÑÑзоÑÓ£ иÑÑиÑода меÑавад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ÐÑ
боÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñ ÑÑиÑаÑони PXE Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑавад (F1 калид)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP Ñ IP ÑÑÑоÒа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Ñоҳи пÑÑÑа ба ÑеҳÑиÑÑи Ñ
идмаÑÑаÑони коÑгÑзоÑии Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "ÑÑÑли коÑгÑзоÑÓ£: NFS Ñ HTTP-Ñо инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: паÑамеÑÑҳои ramsize-Ñо Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñки боÑкÑнӣ ÑаÑÐ¼Ð¸Ñ ÐºÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "ÑодиÑоÑи ÑкÑан ба компÑÑеÑи Ð´Ð¸Ð³Ð°Ñ (маÑалан.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP ÑÑÑоÒаи Ñ
идмаÑÑаÑон, ки ÑеҳÑиÑÑи коÑгÑзоÑиÑо Ð´Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ³Ð¸Ñад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"ÑӯйÑ
аÑҳои ҳамаи пÑнкÑҳои инÑиÑ
обÑÑдаи PXE бо нобаÑнӣ боÑÑаванда ҳаÑÑанд"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "ÑаÑдиҳии ÑÑÑод баÑои баÑпоÑозии Ñ
идмаÑÑаÑони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ÑаҳÑи пÑнкÑи PXE, ки Ð´Ð°Ñ ÑиÑезаи мÑколама инÑиÑ
об гаÑдидааÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "пÑнкÑи инÑиÑ
об гаÑдидаи PXE-Ñо Ñ
оÑиҷ мÑкÑнад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "ÐигаÑгÑниҳо ба Ñайли ÑанзимдаÑоÑÓ£ иҷÑо кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ÑÑÑодÑо баÑои иловакÑнии пÑнкÑи PXE ÑÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ò³Ð°Ð´ "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "гиÑиÑÑани ÑÑÓ£ аз ÑанадÑозии Ñабакавӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "ХаÑогӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "УÑÑоди Ñ
идмаÑÑаÑони PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "ХидмаÑÑаÑони Ftp"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE Ñ
идмаÑÑаÑонÑо баÑпо Ñозед..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "ХаÑо!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE Ñ
идмаÑÑаÑонÑо баÑпо Ñозед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s паÑÑоÑÑа ÑÑдааÑÑ\n"
+"\n"
+"ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда баÑÑаи pxe-Ñо коÑгÑзоÑÓ£ намоед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ÐÑнкÑи PXE-Ñо илова кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Симои боÑкÑнии all.rdz-Ñо илова кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ÐаÑои боÑкÑнӣ Ð´Ð°Ñ Ñабака, ба компÑÑеÑҳои Ñабака Ñимои боÑкÑнӣ лозим аÑÑ. "
+"ÐиÑда аз ин, ба ин Ñимо ном лозим аÑÑ, баÑои он ки Ò³Ð°Ñ Ñк Ñимои боÑкÑнӣ бо "
+"номи Ð´Ð°Ñ PXE Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¹Ð²Ð°ÑÑ Ð±Ð¾Ñад,PXE Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñда меÑавад, инÑиÑ
об каÑда "
+"меÑавонед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ðо Ñабабҳои ÑеÑ
никӣ, ҳангоми Ñимоҳои биÑÑÑи боÑкÑнӣ, боÑкÑнии компÑÑеÑи "
+"Ñабакавӣ ба воÑиÑаи ҳаÑÑа (vmlinuz) Ñ
еле оÑон мегаÑдад ва пеÑкаÑи Ñк Ñайл бо "
+"биÑÑÑ Ð³Ð°Ñдонандаҳои заÑÑÑÓ£ (Ð´Ð°Ñ Ò³Ð¾Ð»Ð°Ñи мо, ин all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Ҳангоми ÑÑÑод ба инмом меÑаÑонад Ñимои all.rdz ва ҳаÑÑаи vmlinuz ба %s\n"
+"нÑÑÑ
а баÑдоÑÑа меÑаванд.\n"
+"\n"
+"РӯйÑ
аÑи менÑи PXE бо ин пÑнкÑи нав навÑозӣ каÑда меÑавад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "ÐиÑонаи PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"номе, ки Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñи PXE Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° меÑавад (маÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда ASCII калима Ñ "
+"ÑаÒамÑо бе Ñазо навиÑед)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "ÐÑ
боÑоÑи PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"ТавÑиÑоÑи PXE баÑои Ñаҳмондани Òоидаҳои боÑкÑнии Ñимо иÑÑиÑода меÑавад,\n"
+"ÑÑне:\n"
+"ÐиÑки наҷоÑи Mandriva Linux 10\n"
+"ÐоÑгÑзоÑии Mandriva Linux аз http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Роҳи пÑÑÑа ба ÑаÑÑаÑмаи Ñимои all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Роҳи пÑÑÑаÑо ба ÑаÑÑаÑмаи Ñимои all.rdz ÑаÑин кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Роҳи пÑÑÑа ба ÑаÑÑаÑмаи vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Роҳи пÑÑÑаÑо бо маҳалли ҳаÑÑаи vmlinuz ÑаÑин кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"ÐиÑонаи PXE боÑд ASCII калима/ÑаÒами беÑазо боÑад. ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда иÑлоҳ кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда Ñоҳи дÑÑÑÑÑÑо ба all.rdz воÑид кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда Ñоҳи дÑÑÑÑÑÑо ба vmlinuz воÑид кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "илова намÑдани пÑнкÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "илова намÑдани пÑнкÑи PXE ба ÑанзимоÑи Ñ
идмаÑÑаÑони PXE-и ÑÑмо..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ТабÑик мекÑнем"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "УÑÑод бо мÑваÑÑаÒиÑÑ Ñимои боÑкÑнии PXE-Ñо илова каÑд."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Ðокалӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "ШÑмо намеÑавонед Òайдҳои локалиÑо дÑÑ ÐºÑнед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑӯйÑ
аÑи PXE пÑнкÑи монанд бо ниÑонаи %s пайдо гаÑдид.\n"
+"ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда ниÑонаи дигаÑÑо инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "ТаÒлиди Òайди %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "ШÑмо намеÑавонед Òайдҳои локалиÑо ÑаÒÐ¸Ñ ÐºÑнед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐнÑиÑ
обоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "ÐоÑд ÑеҳÑиÑÑ Ð±Ð¾Ñад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "ÐоÑд Ñайл боÑад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "ÐоÑд Ñайли ÒиÑми боÑÑавӣ боÑад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "ÐоÑд Ñайли initrd баÑад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "ÐоÑд Ñайли бо ÑкÑипÑи perl боÑад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ҲаÑÑаÑо баÑои боÑÑавӣ инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "initrd-и мÑвоÑиÒÑо инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ФеҳÑиÑÑÑо инÑиÑ
об кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP Ñ IP ÑÑÑоÒа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ÐÑнкÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ÐиÑона"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ТавÑиÑи пÑнкÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Симои ҳаÑÑа: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Симои Initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ХоÑиÑÑҳои коÑгÑзоÑии Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ðндозаи Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "ХоÑиÑÑҳои инÑиÑ
обӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Ҳалнокии ÑаҳоÑÑӯбаи ÑилÑли мÑÑ
обиÑоÑÓ£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP-и дÑÑдаÑÑи X Ñ
идмаÑÑаÑон"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ХоÑиÑÑҳои Ð¥ÑдкоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "УÑÑли коÑгÑзоÑÓ£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑи Ñабакавӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ðоми Ñ
идмаÑÑаÑони дÑÑдаÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "ФеҳÑиÑÑи боÑкÑнии дÑÑдаÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ÐаÑÒ³Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда IP ÑÑÑоÒаи дÑÑÑÑÑÑо воÑид кÑнед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Ñанадии ÒайÑиÑ
ÑдмÑÑ
ÑоÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Your %s ба IP ÑÑÑоÒаи ÑанзимоÑи ҷоÑÓ£ мÑÑобиÒÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÑнад бозÑаÑдиҳии ÑÑÑоди "
+"PXE Ñ
идмаÑÑаÑон баÑои иÑлоҳи он."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE УÑÑод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE ÑÑÑод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE Ñ
идмаÑÑаÑонÑо баÑпо Ñозед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ðн ÑÑÑод ба ÑÑмо Ð´Ð°Ñ ÑанзимдаÑоÑии PXE Ñ
идмаÑÑаÑон ва идоÑакÑнии Ñимои "
+"боÑкÑнии PXE кӯмак меÑаÑонад. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ин "
+"ÒаÑоÑдоде, ки аз ÑаÑаÑи Intel коÑкаÑда ÑÑдааÑÑ Ð²Ð° ба компÑÑÐµÑ Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð½Ð¸ÑÑи "
+"боÑÑавиÑо Ð°Ñ Ñабака медиҳад. PXE Ð´Ð°Ñ ROM-и коÑÑҳои Ñабакавии наÑли нав "
+"заÑ
иÑа ÑÑдаанд. Ҳангоми боÑÑавии компÑÑÐµÑ BIOS ба ҳоÑиза PXE ROM-Ñо Ð±Ð¾Ñ "
+"мекÑнад ва онÑо иҷÑо меÑозад. ÐÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° меÑавад, ки ба компÑÑÐµÑ "
+"имкониÑÑи оÑкÑнии ÑиÑÑемаи омилиÑо Ð´Ð°Ñ Ñабака медиҳад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE Ñ
идмаÑÑаÑонÑо баÑпо Ñозед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ðа мо иÑÑиÑодабаÑии Ñайли маÑ
ÑÑÑи dhcpd.conf бо паÑамеÑÑҳои PXE лозим аÑÑ. "
+"ÐаÑои баÑпоÑозии ÑÑнин Ñ
идмаÑÑаÑони DHCP, ÑÑÑоди DHCP-Ñо ÑÐ°Ñ Ð´Ð¸Ò³ÐµÐ´ ва ÒÑÑÑии "
+"'ÐаÑгиÑонидани PXE'-Ñо Ñанҷед. ÐÐ³Ð°Ñ ÑÑмо ин ÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð°ÐºÑнед ба воÑиÑаи ин "
+"Ñ
идмаÑÑаÑон ÑалабоÑи PXE ҷвоб намедиҳад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ҳоло ÑÑÑод ҳамаи Ñайлҳои ÑанзимкÑни бо нобаÑнии заÑÑÑиÑо Ñанзим мекÑнад "
+"баÑои боÑÑавии компÑÑÐµÑ Ð´Ð°Ñ Ñабака."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑи Ñ
идмаÑÑаÑони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ҳоло ÑÑÑод ҳамаи Ñайлҳо бо нобаÑниÑо баÑои баÑпоÑозии Ñ
идмаÑÑаÑони PXE-и "
+"ÑÑмо ÑайÑÑ ÐºÐ°ÑдааÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "ФеҳÑиÑÑи TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Роҳи боÑкÑнии Ñимо: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Ñайли ÑанзимдаÑоÑии PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Файли ÑÑии PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÐÑмоÑи ÑанзимдаÑоÑии Ñ
идмаÑÑаÑони PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"УÑÑод бомÑваÑÑаÒÑÑ Ñ
идмаÑÑаÑони PXE-и ÑÑмоÑо ба Ñанзим даÑоваÑд. ÐкнÑн ÑÑмо "
+"пÑнкÑҳои менÑи PXE-Ñо Ñанзим каÑда меÑавонед."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr ""
+"ХидмаÑÑаÑони PXE Ð´Ð°Ñ ÑиÑÑемаи ÑÑмо ба Ñанзим доÑоваÑда ÑÑда иÑÑодааÑÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Симои ҳаÑÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Симои Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "СÑÑоÒаи MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "УÑÑли коÑгÑзоÑÓ£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "УÑÑли пÑÑбоÑкÑнӣ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ðоми компÑÑеÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ðловаи ÑÑÑл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "УÑÑли %s аллакай мавҷÑд аÑÑ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÐаÑÒ³Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñда Ñ
идмаÑÑаÑони PXE-Ñо Ñанзим кÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Ðа Ð½Ð°Ð·Ð°Ñ ÑÑнин менамоÑд, ки ÑÑмо ин аÑбобÑо боÑи аввал ба ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ
Ñаед.\n"
+"Ҳоло ÑÑÑод боÑои Ñанзими Ñ
идмаÑÑаÑони PXE -ии ÑÑмо пайдо меÑавад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux ÑеÑвеÑи PXE-и ШÑмо ÑоҳбаÑÓ£ мекÑнад"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "ТанзимдаÑоÑии Ñайли PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "РӯйҳаÑи ÑÑÑлҳо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "ТаÒлиди ÑÑÑл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ÐаÑлÑмоÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ТаÒлиди ÑÑÑли локалиÑо нодаÑÐºÐ¾Ñ Ð°ÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "УÑÑлÑо дÑÑ ÐºÑнед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "УÑÑли локалиÑо дÑÑ ÐºÐ°Ñдан намеÑавониÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "ÐÑÑбоÑкÑнии пеÑÑаÑз:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "УÑÑли локалиÑо маҳÑÑÑ Ð¼ÐµÐ±Ð¾Ñад, ва Òайди нав даÑÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ñад."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "УÑÑоди пÑнкÑи PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ХоÑиҷ каÑдани пÑнкÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ТаҳÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñдани пÑнкÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "ТаÒлиди Òайди PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "СиÑÑемаҳо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "УÑÑли коÑгÑзоÑиÑо Ñозед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "УÑÑли пÑÑбоÑкÑниÑо Ñозед"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Ðаҷала "
Added: drakpxelinux/trunk/po/tl.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tl.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tl.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of drakpxelinux-tl.po to Filipino
+# translation of drakwizard.po to Filipino
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Arys P. Deloso <arys at deloso.org>, 2004.
+# Renoir P. Deloso <renoir at deloso.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-tl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-04 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Renoir P. Deloso <renoir at deloso.org>\n"
+"Language-Team: Filipino <salin at pandaypinoy.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE Label: ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (an ASCII word/number)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP address ng server, na naglalaman ng installation directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: network interface na ginagamit sa pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Talaan: ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install "
+"server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize parameter sa boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk kung gagamitin ang network.img, o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "ang interface ng network na ginagamit para sa pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Impormasyon ay ipapakita sa tulong sa PXE (F1 key)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize parameter sa boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr " i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP address ng server, na naglalaman ng talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"ililista ang lahat ng PXE entries, ang default na pag-boot ay ang nakapili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "maglulunsad ng wizard para i-setup ang PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "babaguhin ang PXE entry na nakapili sa dialog box"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "aalisin ang nakapiling PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "maglulunsad ng wizard para magdagdag ng PXE entry "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "kumuha ng tulong mula sa online documentation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ang PXE server wizard ay hindi inaasahang nabigo:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kamalian!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nawawalang %s\n"
+"\n"
+"paki-install ang pxe package."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Magdagdag ng all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Para mag-boot sa pamamagitan ng network, kailangan ng network computer ang "
+"boot image. At saka kailangan nating pangalanan itong image, para bawat boot "
+"image ay naka-ugnay sa isang pangalan sa PXE menu. Pagkatapos, makapipili na "
+"ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan "
+"ng PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Para sa dahilang teknikal, sa kaso ng maramihang boot image, mas simpleng i-"
+"boot ang network computer sa pamamagitan ng kernel (vmlinuz), at magbigay ng "
+"isang file na nilalaman lahat ng mga kinakailangang driver (sa kaso natin, "
+"all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Sa pagtapos nitong wizard, ang all.rdz image at kernel vmlinuz ay kokopyahin "
+"sa \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Ang listahan ng PXE menu ay ia-update sa paglagay nitong bagong entry."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (magbigay ng ASCII na salita o bilang, "
+"na walang puwang)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Impormasyon ng PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Ang impormasyon ng PXE ay ginagamit para maipaliwanag ang bahaging "
+"gagampanan ng boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Pag-install ng Mandriva Linux cooker sa pamamagitan ng http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Buong path patungo sa all.rdz image source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr ""
+"Ibigay ang buong path (landas) patungo sa kinaroroonan ng image na all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Buong path patungo sa vmlinuz source:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Pakilagay ang buong path patungo sa lokasyon ng vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Ang PXE label ay kailangang isang ASCII na salita/bilang na walang puwang. "
+"Paki-adjust"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Magdagdag ng PXE entry sa configuration ng inyong PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Maligayang bati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Nakakita ng kaparehas na entry sa listahan ng PXE na may label na: %s.\n"
+"Pumili nang panibagong label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pagpili"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Dapat ay talaan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Dapat ay file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Dapat ay boot sector file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Dapat ay initrd file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Dapat ay file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Piliin ang kernel na ibu-boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Piliin ang kasamang initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Piliin ang talaan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Paglalarawan ng entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux installer options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Laki ng ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Custom options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolusyon ng frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Remote IP ng X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatic Options"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Network interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Pangalan ng remote server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Remote na talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Magpasok ng tamang IP address."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "online na dokumentasyon ng PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Ang inyong %s ay hindi tumutugma sa inyong aktuwal na configuration ng IP "
+"address. Ilulunsad muli ang PXE server wizard para i-adjust itong muli."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE wizard"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Mag-set ng PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang PXE server, at "
+"pangasiwaan ang PXE boot image. Ang PXE (Pre-boot eXecution Environment) ay "
+"isang protocol na binalangkas ng Intel na nagpapahintulot sa mga computer na "
+"mag-boot sa pamamagitan ng network. Ang PXE ay nakaimbak sa ROM ng bagong "
+"salinlahi ng mga network card. Kapag ang computer ay nag-boot, ilo-load ng "
+"BIOS ang PXE ROM sa memory at i-e-execute ito. May menu na ipapakita, na "
+"pahihintulutan ang computer na mag-boot ng operating system (OS) na ilo-load "
+"sa pamamagitan ng network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "I-set ang PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kailangan nating gumamit ng espesyal na dhcpd.conf file na may PXE "
+"parameter. Para mag-setup ng gayong DHCP server, ilunsad ang DHCP wizard at "
+"i-check ang box na 'Paganahin ang PXE'. Kung hindi mo gagawin ito, hindi "
+"sasagutin ng server na ito ang PXE na katanungan."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ngayon, ico-configure ng wizard lahat ng kinakailangang default "
+"configuration file para pahintulutan ang mga computer na mag-boot sa "
+"pamamagitan ng network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE server Interface"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ihahanda ngayon ng wizard ang lahat ng default file para ma-set ang PXE "
+"server mo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Talaan ng TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Path ng boot image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE config file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE help file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Matagumpay na na-configure ng wizard ang inyong PXE server. Ngayon ay maaari "
+"niyo nang i-configure ang PXE menu entry."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Kino-configure ang PXE server sa iyong sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP o IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Paraan ng pag-i-install"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Wala"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Mag-configure ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Mukhang ito ang unang beses na pinatakbo niyo itong tool.\n"
+"May lalabas na wizard para i-configure ang inyong PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ang PXE entry wizard ay hindi inaasahang nabigo:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Baguhin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Alisin ang PXE entry"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Remote na talaan ng installation"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "I-configure muli ang PXE Server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Tulong"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kailangan niyong i-adjust muli ang inyong domainname, na hindi pareho sa "
+#~ "localdomain o none (wala). Pakilunsad ang drakconnect at gumamit ng FQDN "
+#~ "hostname."
Added: drakpxelinux/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/tr.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/tr.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,810 @@
+# translation of drakwizard-tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# ''''''''''''''''''''''#
+#
+#
+# ''''''''''''''''''''''#
+# Ãmer Fadıl USTA <omer_fad at hotmail.com>,2002.
+# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay at mynet.com>,2002.
+# Cengizhan Kaptan <kaptan at kablonet.com.tr>, 2004.
+# S. Alp ÅENYER <ssenyer at linux-sevenler.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: S. Alp ÅENYER <ssenyer at linux-sevenler.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <Kde-i18n-tr at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boÅluk kabul edilmez)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux "
+"install server sihirbazı ile bir tane oluÅturabilirsiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "AÄ istemci arayüzü: Kurulum iÅlemi için kullanılacak aÄ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "AÄ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA seçeneÄi: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"VGA seçeneÄi: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "AÄ istemci arayüzü: Kurulum iÅlemi için kullanılacak aÄ arayüzü."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "IP adresi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux "
+"install server sihirbazı ile bir tane oluÅturabilirsiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "Seçili yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Seçilenleri Sil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Güncel Qt Dökümantasyonu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE sunucusu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz açılıŠimajı ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"AÄ Ã¼zerinden açılıŠyapmak için, açılıŠyapacak aÄ bilgisayarı bir açılıŠ"
+"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
+"çünkü bu açılıŠimajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
+"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılıŠyapacaÄını seçebilir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknik nedenlerle, çoklu açılıŠimajı yerine, aÄ bilgisayarını -tek dosyada "
+"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
+"(vmlinuz) ile baÅlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE imajı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boÅluk kabul edilmez)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PCI hakkında bilgi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE tanımlaması açılıŠimajının açıklanması için kullanılır. Ãrn: Mandriva "
+"Linux 10 imajı, Mandriva Linux cooker imajı..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "all.rdz yolu: all.rdz imajının tam yolu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Lütfen parolanızı girin:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Tamam. Åimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleÅtiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Tebrikler"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sihirbaz, PXE açılıŠimajını baÅarılı bir Åekilde ekledi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Dizin Seçiniz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "AÄ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Yeni bir girdi ekle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Ãekirdek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Otomatik algılama"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "PXE sunucu kur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Otomatik algılama"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "AÄ arabirimi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dökümantasyonu Oku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE sihirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE sihirbazı"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE sunucusu kur."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
+"tarafından geliÅtirilmiÅ bilgisayarların aÄ Ã¼zerinden boot edilebilmesini "
+"saÄlayan bir protokoldür. Yeni kuÅak aÄ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
+"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiÄinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
+"çalıÅtırır. AçılıÅta, bilgisayarın aÄ Ã¼zerinden açılıÅına yardımcı olmak "
+"üzere bir menü görüntülenir."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE sunucu kur"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneÄi ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. "
+"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıÅtırarak 'PXE aktif' "
+"kutucuÄunu iÅaretleyin. EÄer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteÄini "
+"cevaplayamayacaktır."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Åimdi sihirbaz, bilgisayarların aÄ Ã¼zerinden açılıŠyapabilmeleri için "
+"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE sunucusu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Sihirbaz Åimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP dizini:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "AçılıŠimajı yolu:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE yardım dosyası:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tamam. Åimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleÅtiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu baÅarılı bir Åekilde yapılandırdı."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Ãekirdek"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "AÄ Adresi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Tamam. Åimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleÅtiriliyor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Bir anahtar kaldır"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Kurulum yöntemi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Günlük"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "Yeniden BaÅlat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu deÄer localdomain ya da "
+#~ "boÅ olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıÅtırarak alanadını düzeltiniz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boÅluk kabul edilmez)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "AÄ"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sunucu"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Dizin"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Görüntü"
Added: drakpxelinux/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/uk.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/uk.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of drakpxelinux-uk.po to ukrainian
+# $Id: uk.po,v 1.22 2007-01-22 15:13:04 pablo Exp $
+# Ukrainian translation of drakwizard
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gladky Dima <gladimdim at mail.ru>, 2002.
+# Taras Boychuk <btr1 at torba.com>, 2003, 2004.
+# Taras Boychuk <btr1 at mail.ru>, 2004, 2005.
+# Taras Boychuk <btr1 at ukrpost.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 12:57+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1 at mail.ru>\n"
+"Language-Team: ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "ÐÑÑка PXE: назва, Ñо вÑдобÑажаÑÑÑÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE (Ñлово/ÑиÑло)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "СеÑвеÑ: IP-адÑеÑа ÑеÑвеÑа, Ñкий мÑÑÑиÑÑ ÑÐµÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "ЯдÑо: memdisk або vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ (network.img) або all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ÐнÑеÑÑейÑ: меÑежевий ÑнÑеÑÑейÑ, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ÐеÑежа: DHCP або IP-адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Тека: повний ÑлÑÑ
до Ñеки ÑеÑвеÑа вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐандÑÑва ÐÑнакÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "ÐеÑод вÑÑановленнÑ: вибеÑÑÑÑ NFS або HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: паÑамеÑÑ ramsize (ÑозмÑÑ ÐÐÐ) на диÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: вÑдпÑавиÑи диÑплей на ÑнÑий комп'ÑÑÐµÑ (напÑ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ÑкÑо Ñ Ð¿Ñоблеми з VGA, пÑдбеÑÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "обÑаз Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ (network.img) або all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ network.img або vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ÑкÑо Ñ Ð¿Ñоблеми з VGA, пÑдбеÑÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "меÑежевий ÑнÑеÑÑейÑ, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÑÑ, Ñо вÑдобÑажаÑÑÑÑÑ Ð² довÑдÑÑ PXE (клавÑÑа F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP або IP-адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "повний ÑлÑÑ
до Ñеки ÑеÑвеÑа вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐандÑÑва ÐÑнакÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "меÑод вÑÑановленнÑ: вибеÑÑÑÑ NFS або HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ÑозмÑÑ ÐÐРна диÑÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "вÑдпÑавиÑи диÑплей на ÑнÑий комп'ÑÑÐµÑ (напÑ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP-адÑеÑа ÑеÑвеÑа, Ñкий мÑÑÑиÑÑ ÑÐµÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ÑпиÑок ÑÑÑÑ
запиÑÑв PXE, вибÑаний Ñ Ñиповим пÑи заванÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "викликаÑи ÐомÑÑника вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ÑедакÑÑваÑи пÑÐ½ÐºÑ PXE, вибÑаний Ñ Ð´ÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑкнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "вилÑÑиÑи вибÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑнкÑи PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "запиÑаÑи змÑни Ñ Ñайл конÑÑгÑÑаÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "викликаÑи ÐомÑÑника Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "оÑÑимаÑи довÑÐ´ÐºÑ Ð· Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Ðомилка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐомÑÑник ÑеÑвеÑа PXE неÑподÑвано пеÑеÑвавÑÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "ÐеÑезаванÑажÑÑÑÑÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Ðомилка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Ðомилка пеÑезаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑеÑвеÑа PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"вÑдÑÑÑнÑй %s\n"
+"\n"
+"ÐÑÑановÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÑнок pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "ÐодаÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "ÐодаÑи обÑаз заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно маÑи обÑаз заванÑаженнÑ. ÐÑлÑÑе Ñого, "
+"поÑÑÑбно маÑи Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑÑого обÑазÑ, Ñаким Ñином, кожен обÑаз Ð¼Ð°Ñ ÑвÑй "
+"вÑдповÑдник в Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE. Ð¢Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ вибиÑаÑи обÑаз, з Ñкого вÑн "
+"Ñ
оÑе заванÑажÑваÑиÑÑ ÑеÑез PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Ð ÑеÑ
нÑÑниÑ
пÑиÑин Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо "
+"пÑоÑÑÑÑе заванÑажÑваÑиÑÑ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ Ð· Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ ÑдÑа (vmlinuz) Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи один "
+"Ñайл з ÑÑÑма необÑ
Ñдними дÑайвеÑами (в наÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ Ñе all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ÐÑи закÑнÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑобоÑи ÐомÑÑника обÑаз all.rdz Ñ ÑдÑо vmlinuz бÑде "
+"ÑкопÑйовано в \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"ÐÐµÐ½Ñ PXE бÑде поновлено з Ñим новим запиÑом"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "ÐÑÑка PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"назва, Ñо з'ÑвлÑÑÑÑÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ PXE (бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, задайÑе Ñлово або ÑиÑло без "
+"пÑобÑлÑв)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÑÑ PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"ÐÐ¿Ð¸Ñ PXE викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ,\n"
+"ÑобÑо:\n"
+"ÑÑÑÑвалÑний диÑк Mandriva Linux\n"
+"вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Mandriva Linux cooker ÑеÑез http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Ðовний ÑлÑÑ
до ÐºÐ¾Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑÐ°Ð·Ñ all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ ÑлÑÑ
до обÑÐ°Ð·Ñ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Ðовний ÑлÑÑ
до ÐºÐ¾Ð´Ñ vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ ÑлÑÑ
до ÑдÑа vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "ÐÑÑка PXE повинна бÑÑи назвоÑ/ÑиÑлом без пÑобÑлÑв. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, випÑавÑе"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿ÑавилÑний ÑлÑÑ
до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿ÑавлÑний ÑлÑÑ
до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додаÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додаÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² конÑÑгÑÑаÑÑÑ ÑеÑвеÑа PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "ÐоздоÑовлÑÑмо"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "ÐомÑÑник ÑÑпÑÑно додав обÑаз заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ÐÑÑÑевий"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Ðи не можеÑе вилÑÑиÑи мÑÑÑевий запиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Ðнайдено подÑбний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑÐºÑ PXE, познаÑений: %s.\n"
+"ÐибеÑÑÑÑ ÑнÑÑ Ð¼ÑÑкÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "СÑвоÑиÑи Ñе один Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Ðи не можеÑе змÑнÑваÑи мÑÑÑевий запиÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ÐибÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ðовинна бÑÑи Ñека."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ðовинен бÑÑи Ñайл"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ðовинен бÑÑи Ñайл ÑекÑоÑа заванÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ðовинен бÑÑи Ñайл initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ðовинен бÑÑи ÑÑенаÑÑй пеÑла"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑдÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð²ÑдповÑдний initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "ÐибеÑÑÑÑ ÑекÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "ÐдÑеÑа DHCP або IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ÐÑÑка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "ÐбÑаз ÑдÑа: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "ÐбÑаз initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑи вÑÑановлÑваÑа ÐандÑÑва ÐÑнакÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "РозмÑÑ Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "РоздÑлÑна здаÑнÑÑÑÑ Ð±ÑÑеÑа кадÑÑв"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP вÑддаленого ÑеÑвеÑа X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÐеÑод вÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ÐеÑежевий ÑнÑеÑÑейÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ðазва вÑддаленого ÑеÑвеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Тека вÑддаленого вÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "ÐведÑÑÑ Ð¿ÑавилÑÐ½Ñ IP-адÑеÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлайн-докÑменÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s не вÑдповÑÐ´Ð°Ñ Ð´ÑйÑнÑй конÑÑгÑÑаÑÑÑ IP-адÑеÑи. ÐеÑезапÑÑÑÑÑÑ ÐомÑÑника "
+"ÑеÑвеÑа PXE, Ñоб змÑниÑи ÑÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "ÐомÑÑник PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "ÐомÑÑник PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "ÐÑÑановиÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Цей ÐомÑÑник допоможе Ðам налаÑÑÑваÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) - Ñе пÑоÑокол, ÑозÑоблений Intel, Ñкий Ð´Ð°Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑи "
+"комп'ÑÑеÑи ÑеÑез меÑежÑ. PXE збеÑÑгаÑÑÑÑÑ Ð² ÐÐРмеÑежевиÑ
Ð¿Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ "
+"поколÑннÑ. Ðоли комп'ÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑÑÑÑÑÑ, BIOS пеÑепиÑÑÑ PXE ÐÐÐ Ñ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ñ "
+"виконÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾. ÐоказÑÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñке Ð´Ð°Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажиÑи "
+"опеÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ меÑежÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ðам поÑÑÑбно викоÑиÑÑовÑваÑи ÑпеÑÑалÑний Ñайл dhcpd.conf з паÑамеÑÑом PXE. "
+"Щоб вÑÑановиÑи Ñаким ÑпоÑобом ÑеÑÐ²ÐµÑ DHCP server, запÑÑÑÑÑÑ ÐомÑÑника DHCP Ñ "
+"вибеÑÑÑÑ 'УвÑмкнÑÑи PXE'. ЯкÑо Ðи не зÑобиÑе ÑÑого, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ PXE на ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"ÑеÑвеÑÑ Ð·'ÑвлÑÑиÑÑ Ð½Ðµ бÑде."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"ÐаÑаз ÐомÑÑник налаÑÑÑÑ Ð²ÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ ÑÐ¸Ð¿Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ Ñайли, Ñоб "
+"дозволиÑи комп'ÑÑеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑиÑÑ Ð· меÑежÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "ÐомÑÑник заÑаз пÑдгоÑÑÑ ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
ÑÐ´Ð½Ñ Ñайли, Ñоб вÑÑановиÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Тека TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ШлÑÑ
до обÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "ÐонÑÑгÑÑаÑÑйний Ñайл PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Файл довÑдки PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "ÐакÑнÑÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"ÐомÑÑник ÑÑпÑÑно налаÑÑÑвав ÐÐ°Ñ ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE. ÐаÑаз Ðи можеÑе налаÑÑÑваÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑвеÑа PXE на ÐаÑÑй ÑиÑÑемÑ..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "ÐбÑаз ÑдÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "ÐбÑаз initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-адÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "ÐÑоÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "ÐÑоÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ðазва комп'ÑÑеÑа"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑÑого"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "ÐодаÑи пÑоÑÑлÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "ÐÑоÑÑÐ»Ñ %s вже ÑÑнÑÑ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, налаÑÑÑйÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"СÑ
оже, Ðи запÑÑкаÑÑе Ñей ÑнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑÑе.\n"
+"ÐомÑÑник допоможе Ðам налаÑÑÑваÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑвеÑа PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Ñайл конÑÑгÑÑаÑÑÑ PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "СпиÑок пÑоÑÑлÑв"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "СкопÑÑваÑи пÑоÑÑлÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÑÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑеби ÑÑвоÑÑваÑи копÑÑ Ð¼ÑÑÑевого пÑоÑÑлÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ÐилÑÑиÑи пÑоÑÑлÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Ðеможливо вилÑÑиÑи мÑÑÑевий пÑоÑÑлÑ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Типове заванÑаженнÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "ÐÑÑÑевий пÑоÑÑÐ»Ñ Ñ ÑпеÑÑалÑним, не поÑÑÑбно додаваÑи до нÑого ÑнÑиÑ
запиÑÑв."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "ÐомÑÑник Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑв Ñ PXE неÑподÑвано пеÑеÑвавÑÑ:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ÐидалиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ÐмÑниÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "СкопÑÑваÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "СиÑÑеми"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи пÑоÑÑÐ»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "ÐÑÑановиÑи пÑоÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑаженнÑ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ÐÑÑнал"
+
Added: drakpxelinux/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/vi.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/vi.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Vietnamses Translation for drakpxelinux.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-vi VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:28+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourgeforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Label: hiá»n thá» tên trong PXE menu (chữ/sá» mã ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP address cá»§a server, nÆ¡i chứa thư mục cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk hoặc vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Giao diá»n: giao diá»n mạng dùng trong quá trình cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Thư mục: ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến thư mục cà i Äặt máy chá»§ Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Phương thức cà i Äặt: NFS hay HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: tham sá» ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: xuất hiá»n thá» Äến má»t máy tÃnh khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: nếu gặp trục trặc vá»i VGA, hãy hiá»u chá»nh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk cho network.img, hay vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "nếu bạn gặp bất kỳ trục trặc nà o vá»i VGA, hãy hiá»u chá»nh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "giao diá»n mạng dùng trong quá trình cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Hiá»n thá» thông tin trợ giúp PXE (phÃm F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến thư mục cà i Äặt máy chá»§ Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "phương thức: chá»n NFS hoặc HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "tham sá» ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "xuất display cho máy tÃnh khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP address cá»§a server chứa thư mục cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "liá»t kê toà n bá» mục nháºp PXE, boot mặc Äá»nh là cái ÄÆ°á»£c chá»n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "chạy Äá» thuáºt Äá» thiết láºp PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "hiá»u chá»nh mục nháºp PXE bằng há»p thoại"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "bá» mục PXE Äã chá»n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "chạy Äá» thuáºt Äá» thêm má»t mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "nháºn trợ giúp từ tà i liá»u trá»±c tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»i"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äá» thuáºt mục nháºp PXE bá» lá»i:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Láºp má»t PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Lá»i!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Láºp má»t PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"thiếu %s\n"
+"\n"
+"Hãy cà i Äặt gói pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Thêm má»t mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Thêm all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Äá» khá»i Äá»ng qua mạng, máy tÃnh ná»i mạng cần có boot image. HÆ¡n nữa, bạn cần "
+"Äặt tên cho image Äó, Äá» cho má»i boot image có tên trong danh sách cá»§a PXE "
+"menu. Vì váºy, ngưá»i dùng cần chá»n image nà o Äá» khá»i Äá»ng qua PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Vì lý do kỹ thuáºt, trong trưá»ng hợp có nhiá»u boot image, Äá» ÄÆ¡n giản hÆ¡n "
+"trong viá»c khá»i Äá»ng máy tÃnh ná»i mạng qua má»t kernel (vmlinuz), và cung cấp "
+"má»t táºp tin có Äầy Äá»§ các driver cần thiết (cụ thá» là all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Khi Äá» thuáºt nà y kết thúc, all.rdz image và kernel vmlinuz sẽ ÄÆ°á»£c copy "
+"và o \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Danh sách cá»§a PXE menu sẽ cáºp nháºt mục nháºp má»i nà y."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"tên hiá»n thá» trong PXE menu (hãy nháºp từ hoặc sá» theo mã ASCII và không có "
+"dấu cách)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Thông tin PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Thông tin PXE dùng Äá» giải thÃch vai trò cá»§a boot image,\n"
+"và dụ:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến nguá»n all.rdz image:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Cung cấp ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến vá» trà cá»§a all.rdz image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến nguá»n vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Cung cấp ÄÆ°á»ng dẫn Äầy Äá»§ Äến vá» trà cá»§a vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE label nên dùng ký tá»± chữ/sá» theo mã ASCII và không có dấu cách. Hãy hiá»u "
+"chá»nh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Hãy nháºp ÄÆ°á»ng dẫn Äúng Äến all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Hãy nháºp ÄÆ°á»ng dẫn Äúng Äến vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "thêm mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "thêm mục nháºp PXE và o cấu hình PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Chúc mừng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Äá» thuáºt Äã hoà n thà nh viá»c thêm PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Có mục nháºp tương tá»± trong PXE label: %s.\n"
+"Hãy chá»n má»t label khác"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Bá» mục nháºp PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Phần chá»n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Nên là thư mục."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Nên là táºp tin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Nên là má»t táºp tin boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Nên là táºp tin initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Nên là táºp tin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Chá»n kernel khá»i Äá»ng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Hãy chá»n initrd liên quan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Chá»n thư mục"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP hay IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Mục nháºp PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Mô tả mục nháºp"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Tuỳ chá»n trình cà i Äặt Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "KÃch thưá»c ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Tuỳ chá»n riêng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer resolution"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Remote IP cá»§a X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Tuỳ chá»n tá»± Äá»ng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Phương thức cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Giao diá»n mạng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Tên server Ỡxa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Thư mục cà i Äặt á» xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Hãy nháºp IP address hợp lá»."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "tà i liá»u PXE trá»±c tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s không khá»p vá»i cấu hình IP address tháºt cá»§a bạn. Hãy chạy Äá» thuáºt PXE "
+"server Äá» hiá»u chá»nh."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Äá» thuáºt PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Äá» thuáºt PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Láºp má»t PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Äá» thuáºt nà y giúp bạn cấu hình PXE server, và quản lý PXE boot image. PXE "
+"(Pre-boot eXecution Environment) là giao thức do Intel thiết kế Äá» cho phép "
+"máy tÃnhkhá»i Äá»ng qua mạng. PXE ÄÆ°á»£c lưu trong ROM cá»§a các card mạng Äá»i "
+"má»i. Khi máy tÃnh khá»i Äá»ng, BIOS sẽ nạp PXE ROM và o bá» nhá» và thá»±c thi. Má»t "
+"menu sẽ hiá»n ra cho phép máy tÃnh khá»i Äá»ng há» Äiá»u hà nh ÄÆ°á»£c nạp qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Láºp PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Cần táºp tin dhcpd.conf riêng có chứa tham sá» PXE. Äá» thiết láºp DHCP server, "
+"hãy chạy Äá» thuáºt DHCP và Äánh dấu kiá»m và o mục 'Chạy PXE'. Nếu không là m "
+"váºy, máy chá»§ nà y sẽ không Äáp lại tra vấn PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Bây giá» Äá» thuáºt sẽ cấu hình má»i táºp tin cấu hình mặc Äá»nh cần thiết Äá» cho "
+"phép khá»i Äá»ng qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Giao diá»n PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Äá» thuáºt sẽ chuẩn bá» má»i táºp tin mặc Äá»nh Äá» thiết láºp PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Thư mục TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn boot image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Táºp tin cấu hình PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Táºp tin trợ giúp PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Äá» thuáºt hoà n thà nh viá»c cấu hình PXE server. Bây giá» có thá» cấu hình mục "
+"nháºp PXE menu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Äang cấu hình PXE server trên há» thá»ng..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "DHCP hay IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Phương thức cà i Äặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Hãy cấu hình má»t PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Có vẻ như là lần Äầu tiên bạn chạy công cụ nà y.\n"
+"Má»t Äá» thuáºt sẽ xuất hiá»n Äá» cấu hình PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Äá» thuáºt mục nháºp PXE bá» lá»i:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Bá» mục nháºp PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Hiá»u chá»nh mục nháºp PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Bá» mục nháºp PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Thư mục cà i Äặt á» xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Bản ghi"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Cấu hình lại PXE server"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Trợ giúp"
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần hiá»u chá»nh lại domainname cá»§a máy, không dùng localdomain hay bá» "
+#~ "trá»ng. Hãy chạy drakconnect và dùng FQDN hostname."
Added: drakpxelinux/trunk/po/wa.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/wa.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/wa.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,832 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+#
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <pablo at mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
+# Lucyin Mahin <lucyin at walon.org>, 2003.
+# Pablo Saratxaga <pablo at walon.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo at walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa at walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero avou rén k' des letes ASCII, "
+"pont d'Â blancs)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè ploz "
+"askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Nawea: memdisk ou vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Eterface rantoele: kéne eterface rantoele eployî po ls astalaedjes."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Rantoele: DHCP ou ene adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu "
+"d'Â astalaedje Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Memwere: li grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Håynaedje: tchinne di håynaedje X11 po håyner so ene ôte copiutrece å lon "
+"(eg: 10.0.133:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr ""
+"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "«memdisk» dins l' cas di network.img, ôtrumint «vmlinuz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "eterface rantoele eployeye ls astalaedjes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informåcion håynêye dins l' aidance PXE (tape F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou ene adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr ""
+"li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "håynaedje å lon so ene ôte copiutrece (eg: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "adresse IP do sierveu k'Â a l'Â ridant d'Â astalaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"djivêye di totes les intrêyes PXE, li cene tchoezeye c' est l' cene pol "
+"prémetou enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "enonder on macrea po-z apontyî on sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "candjî l' intrêye PXE tchoezeye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "oister les tchoezeyès intrêyes PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "enonder on macrea po radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "lére li documintåcion so les fyis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Aroke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Li macrea di sierveu PXE a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "Renondant l'Â siervue PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Aroke!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "Ã
k n' a nén stî tot renondant l' sierveu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"i manke %s\n"
+"\n"
+"Astalez l'Â pacaedje pxe s'Â i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, "
+"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet "
+"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Cwand ci macrea årè fini, l' imådje «all.rdz» eyet l' nawea «vmlinuz» seront "
+"copyîs e \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Li menu PXE serè metou a djoû avou cisse novele intrêye ci."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Etikete PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "li no håyné e menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informåcion PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
+"d'Â enondaedje,\n"
+"egzimpe:\n"
+"Mandriva Linux 10 - plake di rapexhaedje\n"
+"Mandriva Linux cooker - astalaedje pa http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant d' l' imådje «all.rdz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Tchimin en etir disk' å sourdant vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant do nawea «vmlinuz»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"L' etikete PXE doet esse on no/limero avou rén ki des letes ASCII et sins "
+"vudes. Coridjîz s' i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «all.rdz» s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «vmlinuz» s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "radjouter ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "radjouter ene intrêye PXE dins l' apontiaedje di vosse sierveu PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Complumints"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Locåle"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Dj' a trové ene rishonnante intrêye PXE dizo l' no: %s.\n"
+"Tchoezixhoz ene ôte etikete s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "Cloner l' intrêye %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "Vos n' poloz nén candjî ene intrêye locåle."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Tchoezi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Ãa dvreut esse on ridant."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Ãa dvreut esse on fitchî."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Ãa dvreut esse on fitchî di secteu d' enondaedje."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Ãa dvreut esse on fitchî initrd."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Ãa dvreut esse on scripe perl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Tchoezixhoz l'Â nawea a-z enonder"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Tchoezixhoz l' «initrd» ki va avou"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Tchoezixhoz on ridant"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ou adresse IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etikete"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Discrijhaedje di l' intrêye"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Imådje do nawea: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Imådje initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Tchuzes di l'Â astaleu Mandriva Linux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Grandeu ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Tchuzes da vosse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Finté del waitroûle (môde framebuffer)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Adresse IP ou sierveu X å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Tchuzes otomatikes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metôde d' astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Eterface rantoele"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "No do sierveu å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Ridant d' astalaedje å lon"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Dinez ene adresse IP valide s'Â i vs plait."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documintåcion PXE so les fyis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vosse %s èn corespond nén a l' apontiaedje di voste adresse IP do moumint. "
+"Renondant l' macrea po s' mete a djoû."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Defini on sierveu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les "
+"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di "
+"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces "
+"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM "
+"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li "
+"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, "
+"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî "
+"viè l' rantoele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Defini sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z "
+"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol "
+"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn "
+"seront nén respondowes på sierveu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i "
+"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Eterface do sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po "
+"vosse sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Ridant TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Fitchî d' apontiaedje PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Fitchî d' aidance PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Fén d' l' apontiaedje do sierveu PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE. Asteure vos ploz apontyî "
+"les intrêyes do menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imådje do nawea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imådje initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "Profil d'Â astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "Profil d'Â enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "No del copiutrece"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nole"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "Radjouter on profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "Li profil %s egzistête dedja!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Apontyîz on sierveu PXE s' i vs plait"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"I shonnreut ki ça soeye li prumî côp ki vos enondez ciste usteye ci.\n"
+"On macrea aparexhrè ki vs aidrè a-z apontyî l' sierveu PXE da vosse."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux po manaedjî l' sierveu PXE da vosse"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "fitchî d' apontiaedje PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Djivêye des profils"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "Cloner profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informåcion"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "Nén mezåjhe di cloner on profil locå."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Oister profil"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "Vos n' poloz nén oister on profil locå."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "Prémetou enondaedje:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "Li profil locå est speciå, et n' a nén mezåjhe d' ene novele intrêye."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr ""
+"Li macrea d' radjoutaedje d' intrêyes PXE a fwait berwete la k' on "
+"s' atindeut nén:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Oister ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Candjî ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "Cloner ene intrêye PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "Sistinmes"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "Defini l'Â profil d'Â astalaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "Defini l'Â profil d'Â enondaedje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "Djournå"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Mete en ouve"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "Rapontyî l' sierveu PXE"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aidance"
+
+#~ msgid "You are not root. Exiting..."
+#~ msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..."
+
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "enonder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on "
+#~ "no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
+#~ "drakconnect po l' candjî."
+
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr "li no el menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d'Â blancs)"
+
+#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
Added: drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/zh_CN.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,766 @@
+# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons at mandriva.com> 2002.
+#
+# Danny Zeng <danny at zeng.com.cn>, 2002
+# Shiyu Tang <shiyutang at netscape.net>, 2003, 2004
+# Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux 2006\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 23:17+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang at linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n at mandrivalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE æ ç¾ï¼PXE èå䏿æ¾ç¤ºçåç§°(ä¸ä¸ª ASCII åè¯ææ°å)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "æå¡å¨ï¼æå¡å¨ç IP å°åï¼å
¶ä¸å
å«äºå®è£
ç®å½"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "å
æ ¸ï¼memdisk æ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: ç½ç»å¯å¨æ å(network.img)æ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ç½å¡ï¼ç¨äºå®è£
è¿ç¨çç½å¡å®è£
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "ç½ç»ï¼DHCP æ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ç®å½ï¼Mandriva Linux å®è£
æå¡å¨ç®å½è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "å®è£
æ¹å¼ï¼éæ© NFS æ HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "å
å大å°ï¼å¨å¯å¨çä¸è°æ´å
å大å°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "æ¾ç¤ºï¼å°æ¾ç¤ºå¯¼åºè³å¦å¤çè®¡ç®æº(å¦ï¼10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGAï¼å¦ææ¨éå°äºä¸äº VGA ä¸çé®é¢ï¼è¯·è°æ´ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ç½ç»å¯å¨æ å(network.img)æ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "å¦ææ¯ network.imgï¼åæ¯ memdiskï¼å¦åå°±æ¯ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "妿æ¨éå°äºä¸äº VGA ä¸çé®é¢ï¼è¯·è°æ´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "å®è£
è¿ç¨æä½¿ç¨çç½å¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE 帮å©(F1 é®)䏿¾ç¤ºçä¿¡æ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP æ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux å®è£
æå¡å¨ç®å½ç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "å®è£
æ¹å¼: éæ© NFS æ HTTPã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "å¯å¨çä¸ç ramsize åæ°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "å°æ¾ç¤ºå¯¼åºè³å¦å¤ä¸å°è®¡ç®æº(å³ï¼10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "å
å«å®è£
ç®å½çæå¡å¨ç IP å°åã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ååºå
¨é¨ PXE 项ï¼é»è®¤å¯å¨ä¸ºæé项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "è°ç¨å导设置 PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "ç¨å¯¹è¯æ¡ç¼è¾éä¸ç PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "å é¤éä¸ç PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "å°æ´æ¹åºç¨å°é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "è°ç¨å导添å PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ä»å¨çº¿ææ¡£è·å¾å¸®å©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "åºé"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE æå¡å¨å导æå¤å¤±è´¥:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "æ£å¨éæ°å¯å¨ PXE æå¡å¨..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "é误ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "éæ°å¯å¨ PXE æå¡å¨åºé"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"ç¼ºå° %s\n"
+"\n"
+"请å®è£
pxe 软件å
ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "æ·»å PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "æ·»å all.rdz å¯å¨æ å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"è¦éè¿ç½ç»å¯å¨ï¼ç½ç»è®¡ç®æºéè¦æå¼å¯¼æ åã餿¤ä»¥å¤ï¼æä»¬è¿éè¦ä¸ºæ¤æ åå½åï¼"
+"è¿æ ·æ¯ä¸ªå¼å¯¼æ åå¨ PXE èåä¸å°±æä¸ä¸ªå¯¹åºçååäºãç¨æ·å¯ä»¥éè¿ PXE éæ©æ³è¦"
+"å¯å¨åªä¸ªæ åã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"ä»ææ¯æ¹é¢èèï¼å¦ææå¤ä¸ªå¼å¯¼æ åçè¯ï¼éè¿å
æ ¸(vmlinuz)å¹¶æä¾å
嫿éå
¨é¨é©±"
+"å¨ç¨åºçæä»¶(all.rdz)æ¥å¯å¨ç½ç»è®¡ç®æºæ´å 容æã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"彿¤å坼宿åï¼all.rdz æ å以åå
æ ¸ vmlinuz å°è¢«å¤å¶å°\n"
+"%sã\n"
+"\n"
+"PXE èåå表å°ä¼ç¨æ¤æ°é¡¹æ´æ°ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE æ ç¾:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE èå䏿æ¾ç¤ºçåç§°(ä¸ä¸ªåè¯ææ°åï¼æ ç©ºæ ¼)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE ä¿¡æ¯:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"ç¨äºæè¿°å¯å¨æ åè§è²ç PXE ä¿¡æ¯ï¼å³:\n"
+"Mandriva Linux 10 æ¢æç£ç\n"
+"éè¿ http ç Mandriva Linux cooker å®è£
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz æ åæºç宿´è·¯å¾:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "æä¾ all.rdz æ åä½ç½®ç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz æºç宿´è·¯å¾:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "æä¾ vmlinuz å
æ ¸æºç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE æ ç¾åºè¯¥æ¯ä¸å¸¦ç©ºæ ¼ç ASCII åè¯/æ°åãè¯·è°æ´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "请è¾å
¥ all.rdz çæ£ç¡®è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "请è¾å
¥ vmlinuz çæ£ç¡®è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "æ·»å PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "卿¨ç PXE æå¡å¨é
ç½®ä¸æ·»å æ°ç PXE 项..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "æå"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "å导æåå°æ·»å äº PXE å¼å¯¼æ åã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "æ¬å°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "æ¨æ æ³å 餿¬å°é¡¹ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"å¨ PXE åè¡¨ä¸æ ç¾ä¸º %s 䏿¾å°ç±»ä¼¼é¡¹ã\n"
+"è¯·éæ©å¦å¤ä¸ä¸ªæ ç¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "å
é %s 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "æ¨æ æ³ä¿®æ¹æ¬å°é¡¹ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "éæ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "åºè¯¥æ¯ä¸ä¸ªç®å½ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "åºè¯¥æ¯ä¸ä¸ªæä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "åºè¯¥æ¯å¯å¨æåºæä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "åºè¯¥æ¯ initrd æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "åºè¯¥æ¯ perl èæ¬"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "éæ©è¦å¯å¨çå
æ ¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "éæ©å
³èç initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "éæ©ç®å½"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP æ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "æ ç¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "项æè¿°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "å
æ ¸æ å: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd æ å: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux å®è£
ç¨åºé项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "å
åç大å°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "èªå®ä¹é项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "帧ç¼åå辨ç"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "X æå¡å¨çè¿ç¨ IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "èªå¨é项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "å®è£
æ¹å¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "ç½å¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "è¿ç¨æå¡å¨åç§°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "è¿ç¨å®è£
ç®å½"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "请è¾å
¥ææç IP å°åã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "å¨çº¿ PXE ææ¡£"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "æ¨ç %s 䏿¨çå®é
IP å°åé
ç½®ä¸ç¬¦ãè¯·éæ°è°ç¨ PXE å导è¿è¡è°æ´ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE å导"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE å导"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "设置 PXE æå¡å¨ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"æ¬å导å°å¸®å©æ¨é
ç½® PXE æå¡å¨å PXE å¼å¯¼æ å管çãPXE(Pre-boot Execution "
+"Environmentï¼é¢å¯å¨æ§è¡ç¯å¢)æ¯ä¸ä¸ªç± Intel 设计çåè®®ï¼å®ä½¿å¾è®¡ç®æºè½éè¿ç½ç»"
+"å¯å¨ãå¯¹äºæ°ä¸ä»£ç½å¡ï¼PXE ä¿åå¨å
¶ ROM ä¸ãå½è®¡ç®æºå¯å¨æ¶ï¼BIOS è£
è½½ PXE ROM "
+"å°å
åä¸ï¼å¹¶ä¸æ§è¡ãä¸ä¸ªèåå°ä¼æ¾ç¤ºåºæ¥ï¼å
è®¸è®¡ç®æºä»ç½ç»ä¸å¯å¨æä½ç³»ç»ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "设置 PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"æä»¬éè¦ä½¿ç¨å¸¦ PXE åæ°çç¹æ® dhcpd.confãè¦è®¾ç½®è¿æ ·ç DHCP æå¡å¨ï¼è¯·è°ç¨ "
+"DHCP é
ç½®å导ï¼éä¸å¤éæ¡âå¯ç¨ PXEâã妿æ¨ä¸è¿æ ·åçè¯ï¼æ¤æå¡å¨å°æ æ³ååº "
+"PXE æ¥è¯¢ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "å导ç°å¨å°é
ç½®å
è®¸è®¡ç®æºä»ç½ç»å¯å¨æéçå
¨é¨é»è®¤é
ç½®æä»¶ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE æå¡å¨çé¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "å导ç°å¨å°è¦å夿æçé»è®¤æä»¶ï¼ä»¥è®¾ç½®æ¨ç PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP ç®å½: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "å¯å¨æ åè·¯å¾: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE é
ç½®æä»¶: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE 叮婿件: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "PXE æå¡å¨é
ç½®ç»æ"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr "å导æåå°é
ç½®äºæ¨ç PXE æå¡å¨ãæ¨ç°å¨å¯ä»¥é
ç½® PXE èå项äºã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "æ£å¨æ¨çç³»ç»ä¸é
ç½® PXE æå¡å¨..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "å
æ ¸æ å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd æ å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "å®è£
é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "å¯å¨é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "è®¡ç®æºåç§°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "æ "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "æ·»å é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "%s é
ç½®æä»¶å·²ç»åå¨ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "请é
ç½® PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"ä¼¼ä¹è¿æ¯æ¨ç¬¬ä¸æ¬¡è¿è¡æ¤å·¥å
·ã\n"
+"ç°å¨å³å°åºç°ä¸ä¸ªå坼叮婿¨é
ç½® PXE æå¡å¨ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux å¯ç®¡çæ¨ç PXE æå¡å¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "é
ç½®æä»¶å表"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "å
éé
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ä¿¡æ¯"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "æ éå
鿬å°é
ç½®æä»¶ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "å é¤é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "æ æ³å 餿¬å°é
ç½®æä»¶ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "é»è®¤å¯å¨:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "æ¬å°é
ç½®æä»¶æ¯è¾ç¹æ®ï¼ä¸éè¦æ°é¡¹ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "æ·»å PXE 项å导æå¤å¤±è´¥:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "å é¤ PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "ç¼è¾ PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "å
é PXE 项"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "ç³»ç»"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "设å®å®è£
é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "设å®å¯å¨é
ç½®æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "æ¥å¿"
Added: drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po (rev 0)
+++ drakpxelinux/trunk/po/zh_TW.po 2011-02-03 18:11:59 UTC (rev 401)
@@ -0,0 +1,785 @@
+# translation of drakpxelinux-zh_TW.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# yujia <yujia.kang at gmail.com>, 2005
+# Shiva Huang <shivahuang at gmail.com>, 2005
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh at xuite.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:41+0800\n"
+"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang at gmail.com>, 2005\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE æ¨ç¤ºï¼PXE é¸å®ä¸é¡¯ç¤ºçå稱 (ASCII å®å/æ¸å)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "伺æå¨ï¼å
å«å®è£ç®éç伺æå¨ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernelï¼memdisk æ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrdï¼ç¶²è·¯ååæ åæª (network.img) æ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "ä»é¢ï¼é²è¡å®è£ç¨åºæä½¿ç¨ç網路ä»é¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "網路ï¼ä½¿ç¨ DHCP ææå®ä¸ IP ä½å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "ç®éï¼Mandriva Linux å®è£ä¼ºæå¨ç®éç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:77
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "å®è£æ¹å¼ï¼NFS æ HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsizeï¼éæ©æ åæªä¸ç ramsize 忏"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "顯示å¨ï¼å°é¡¯ç¤ºç«é¢è¼¸åºå°å¦ä¸å°é»è
¦ (ä¾å¦ï¼10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGAï¼å¦ææ¨ä½¿ç¨ VGA éå°ä»»ä½åé¡ï¼è«é²è¡èª¿æ´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "ç¶²è·¯éæ©æ åæª (network.img) æ all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "å¦ææ¯ network.img åç¨ memdisk å¦åä½¿ç¨ vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "妿æ¨ä½¿ç¨ VGA éå°ä»»ä½åé¡ï¼è«é²è¡èª¿æ´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "å®è£ç¨åºæä½¿ç¨ç網路ä»é¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "PXE è¼å©èªªæå
§çè³è¨ (F1 éµ)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP æ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgstr "Mandriva Linux å®è£ä¼ºæå¨ç®éç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "å®è£æ¹å¼ï¼è«é¸æ NFS æ HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "éæ©æ åæªä¸ç ramsize 忏"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "å°é¡¯ç¤ºç«é¢è¼¸åºå°å¦å¤ä¸å°é»è
¦ (ä¾å¦ï¼10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "å
å«å®è£ç®éç伺æå¨ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "ååºææç PXE é¸é
ï¼å
¶ä¸å·²é¸åçé¸é
æ¯é è¨å¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "使ç¨è¨å®ç²¾éä¾è¨å® PXE 伺æå¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "å¨å°è©±æ¡å
§ç·¨è¼¯æé¸ç PXE é¸é
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "ç§»é¤æé¸ç PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr "å¥ç¨æ´åå°è¨å®æªä¸"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "ä½¿ç¨æ°å¢ç²¾é便°å¢ä¸å PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:103
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "å¾ç·ä¸æä»¶å¾å°åå©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "é¯èª¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE 伺æå¨è¨å®ç²¾éç¼çäºé æå¤çé¯èª¤ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE 伺æå¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "éæ°åå PXE 伺æå¨..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "é¯èª¤ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "éæ°åå PXE 伺æå¨æç¼çé¯èª¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"éºå¤± %s\n"
+"\n"
+"è«å®è£ PXE å¥ä»¶ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "æ°å¢ä¸å PXE çé
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "æ°å¢ all.rdz éæ©æ åæª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"è¥è¦è®æ¤é»è
¦ééç¶²è·¯éæ©ï¼åéè¦ä¸åéæ©æ åæªãæ¤å¤ééè¦å°æ¤éæ©æ åæªå½"
+"åï¼ä½¿å¾æ¯åéæ©æ åæªå¨ PXE çé¸å®ä¸æä¸åå°æçå稱ãå æ¤ä½¿ç¨è
å¯ä»¥éé "
+"PXE ä¾é¸æè¦ç¨åªåæ åæªä¾éæ©ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:309
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"徿è¡é¢ä¾èªªï¼å¨æå¤åéæ©æ åæªçæ
æ³ä¸ï¼èç±å®ä¸æ ¸å¿ (vmlinuz) 並æä¾ä¸åå
"
+"å«å
¨é¨æéçé©
åç¨å¼ (all.rdz) çæ¹å¼ä¾åå網路é»è
¦ææ¯è¼å®¹æã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:314
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"ç¶æ¤è¨å®ç²¾éè¨å®å®æå¾ï¼all.rdz æ åæªåæ ¸å¿æª vmlinuz å°è¢«è¤è£½å°\n"
+"%sã\n"
+"\n"
+"PXE é¸å®ä¹å°æ´æ°éåæ°é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE æ¨ç±¤ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:317
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr "PXE é¸å®ä¸æé¡¯ç¤ºçå稱 (è«æä¾ä¸åæ²æç©ºç½åå
ç ASCII å®åææ¸å)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:318
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE è³è¨ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:319
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+msgstr ""
+"ç¨ä¾æè¿°éæ©æ åæªç PXE è¨æ¯ï¼\n"
+"ä¾å¦ï¼\n"
+"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
+"Mandriva Linux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "all.rdz æ åæªä¾æºç宿´è·¯å¾ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:321
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "æä¾ all.rdz æ åæªæå¨ç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "vmlinuz 便ºç宿´è·¯å¾ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "æä¾ vmlinuz æ ¸å¿æå¨ç宿´è·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE æ¨ç±¤å¿
é æ¯ä¸åæ²æç©ºç½åå
çå®åææ¸åãè«é²è¡èª¿æ´"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "è«è¼¸å
¥ all.rdz çæ£ç¢ºè·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "è«è¼¸å
¥ vmlinuz çæ£ç¢ºè·¯å¾"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "æ°å¢ä¸å PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:339
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "å¨ PXE 伺æå¨çè¨å®æªä¸æ°å¢ä¸å PXE é¸é
..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "æå"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "å¼å°ç²¾éå·²ç¶æåçæ°å¢ PXE éæ©æ åæªã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "æ¬æ©"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr "æ¨ä¸è½ç§»é¤æ¬æ©é
ç®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"å¨ PXE æåççæ¨ç±¤ä¸ç¼ç¾ä¸åé¡ä¼¼çé¸é
ï¼%sã\n"
+"è«é¸æå¦ä¸åæ¨ç±¤ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "Clone %s entry"
+msgstr "è¤è£½ %s é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr "æ¨ä¸è½ä¿®æ¹æ¬æ©é
ç®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:491
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "鏿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "æè©²æ¯ä¸åç®éã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "æè©²æ¯ä¸åæªæ¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "æè©²æ¯ä¸å鿩忮µæªæ¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "æè©²æ¯ä¸ååå§åæªæ¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "æè©²æ¯ä¸å perl script"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "鏿鿩æç¨çæ ¸å¿"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:558
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "鏿ç¸éç initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "鏿ç®é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP æ IP å°å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "æ¨ç±¤"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "é¸é
æè¿°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "æ ¸å¿æ åæªï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd æ åæªï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux installer options"
+msgstr "Mandriva Linux å®è£ç¨åºé¸é
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Ramdisk 大å°"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "èªè¨é¸é
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer è§£æåº¦"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "é¸ç«¯ X 伺æå¨ç IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "èªåé¸é
"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "å®è£æ¹å¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "網路ä»é¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "é 端伺æå¨å稱"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "é 端å®è£ç®é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "è«è¼¸å
¥ä¸ååæ³ç IP å°åã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:716
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "PXE ç·ä¸æä»¶"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"æ¨ç %s 並ä¸ç¬¦å實é IP ä½åçè¨å®ãè«éæ°å·è¡ PXE 伺æå¨å¼å°ç²¾éä¾å調æ´ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:741
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE å¼å°ç²¾é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE å¼å°ç²¾é"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "建ç«ä¸å PXE 伺æå¨ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:745
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"éåå¼å°ç¨å¼å°å婿¨è¨å® PXE 伺æå¨å PXE éæ©æ åæªç®¡çãPXE (Pre-boot "
+"eXecution Environment) æ¯ç± Intel æè¨è¨çä¸ç¨®è®é»è
¦å¯ç¶ç±ç¶²è·¯éæ©çåå®ãç¶"
+"é»è
¦éæ©çæåï¼BIOS æå° PXE ROM è¼å
¥è¨æ¶é«ä¸ç¶å¾å·è¡å®ãç¶å¾æé¡¯ç¤ºä¸åé¸å®"
+"è®é»è
¦ç¶ç±ç¶²è·¯è¼å
¥ä¸å使¥ç³»çµ±ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "建ç«ä¸å PXE 伺æå¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"æåéä½¿ç¨æ PXE 忏ç DHCP è¨å®æª (dhcpd.conf )ãè¥è¦è¨å®ç¬¦åè¦æ±ç DHCP 伺"
+"æå¨ï¼è«å·è¡ DHCP è¨å®ç²¾éç¶å¾ç¢ºèªæ©å¨å·²ç¶åå PXEå¦å伺æå¨å°ä¸æåæ PXE ç"
+"è¦æ±ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr "è¨å®ç²¾é已宿è®é»è
¦ééç¶²è·¯éæ©çææè¨å®æªã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:755
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "PXE 伺æå¨ä»é¢"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:763
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "å®è£å¼å°ç²¾éæ£çºæ¨æºåææå»ºç« PXE 伺æå¨çé è¨æªæ¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:768
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP ç®éï¼ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:769
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "éæ©æ åæªçè·¯å¾ï¼ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:770
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE è¨å®æªï¼ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:771
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE èªªææªï¼ %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:778
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "çµæ PXE 伺æå¨è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:779
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"è¨å®å¼å°ç²¾éå·²æåçè¨å®äºæ¨ç PXE 伺æå¨ãç¾å¨æ¨å¯ä»¥éå§ç·¨è¼¯ PXE é¸å®çé
"
+"ç®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:825
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "卿¨ç系統ä¸è¨å® PXE 伺æå¨..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "æ ¸å¿æ åæª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:870
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Inited æ åæª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:880
+#, c-format
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ä½å"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:881
+#, c-format
+msgid "Installation profile"
+msgstr "å®è£å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:882
+#, c-format
+msgid "Boot profile"
+msgstr "éæ©å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:883
+#, c-format
+msgid "Computer Name"
+msgstr "é»è
¦å稱"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "ç¡"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#, c-format
+msgid "Add profile"
+msgstr "æ°å¢å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#, c-format
+msgid "The %s profile already exists!"
+msgstr "å人è¨å® %s å·²ç¶åå¨ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "è«è¨å® PXE 伺æå¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"鿝æ¨ç¬¬ä¸æ¬¡ä½¿ç¨éåå·¥å
·ã\n"
+"è¨å®å¼å°ç²¾éå°å婿¨è¨å® PXE 伺æå¨ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux"
+msgstr "Drakpxelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr "è® Drakpxelinux ç®¡çæ¨ç PXE 伺æå¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#, c-format
+msgid "PXE configuration file"
+msgstr "PXE è¨å®æª"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#, c-format
+msgid "Profiles list"
+msgstr "é
ç®æ¸
å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#, c-format
+msgid "Clone profile"
+msgstr "è¤è£½å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "è³è¨"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#, c-format
+msgid "No need to clone local profile."
+msgstr "ä¸éè¦è¤è£½æ¬æ©å人è¨å®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#, c-format
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ç§»é¤å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#, c-format
+msgid "Can't remove local profile."
+msgstr "æ¨ä¸è½ç§»é¤æ¬æ©å人è¨å®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr "é è¨ååï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#, c-format
+msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
+msgstr "æ¬æ©å人è¨å®æ¯ç¹è£½çï¼ä¸¦ä¸éè¦ä¸åæ°çé
ç®ã"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "PXE é¸é
è¨å®ç²¾éç¼çäºé æå¤çé¯èª¤ï¼"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "ç§»é¤ PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "編輯 PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#, c-format
+msgid "Clone PXE entry"
+msgstr "è¤è£½ PXE é
ç®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#, c-format
+msgid "Systems"
+msgstr "系統"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#, c-format
+msgid "Set installation profile"
+msgstr "è¨å®å®è£å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#, c-format
+msgid "Set boot profile"
+msgstr "è¨å®éæ©å人è¨å®"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#, c-format
+msgid "Log"
+msgstr "ç´éæª"
+
+#~ msgid "Boot Profil 2"
+#~ msgstr "éæ©é
ç® 2"
+
+#~ msgid "Set Boot Profile 2"
+#~ msgstr "è¨å®éæ©é
ç® 2"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "å¥ç¨"
+
+#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
+#~ msgstr "éæ°è¨å® PXE 伺æå¨"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "è¼å©èªªæ"
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-sysadm/attachments/20110203/4482a03e/attachment-0001.html>
More information about the Mageia-sysadm
mailing list