[Mageia-i18n] Setting up i18n team

Marek Laane bald at smail.ee
Fri Dec 3 20:22:03 CET 2010


2010/12/3 Wolfgang Bornath <molch.b at googlemail.com>

> 2010/12/3 Marek Laane <bald at smail.ee>:
> >
> > Well, yes, as KDE translator my "mileage" really shows it's much more
> easy
> > to translate PO-s and then regenerate it as XML (DocBook in KDE) and add
> > pictures and so on than fuss about in any other format - I've had years
> ago
> > even translated Mandriva docs straight in XML but can't say if was great
> > fun... Another point for PO is that you can have translation memory if
> you
> > use Lokalize or some other TM-capable application. But, of course, all
> that
> > may be discussable in future...
>
> You will forget your PO when you are translating a complete page and
> you need the context of the first paragraph to translate the 4th para.
> or when you realize that in your language you better place the 3rd
> para before the second and take the last line of the 3rd para as first
> line of the 2nd para. Something which happens all the time in full
> text translation of larger docs.
>
> Well, I beg to differ - as translator (not only software but IRL, too) I'd
say the original is quite bad and probably needs reworking if you really
have to replace paragpahs. As for context and other possible problems, they
are IMHO same whatever format you use.

Anyhow, nobody will ask you to use this or that method. When the time
> comes I count on all of you to look at the options and then I tell you
> what to use :) No, kidding !
>

--
> wobo
>

Marek Laane
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/mageia-i18n/attachments/20101203/ab82ab43/attachment.html>


More information about the Mageia-i18n mailing list