[Mageia-i18n] Need clarification about tx and svn

atilla ontas tarakbumba at gmail.com
Thu Jun 16 10:18:03 CEST 2011


2011/6/15 Oliver Burger <oliver.bgr at googlemail.com>:
> Am Dienstag, 14. Juni 2011, 23:35:34 schrieb atilla ontas:
>> Hi, I was long time away from Linux and Mageia translations. So, i
>> missed a lot, Would somebody reply my below questions?
>>
>> 1 - Which one is the base for translations, tx or svn? I mean, which
>> one is up-to-date sources? Which one i should trust, downloaded tx pot
>> file or svn checkedout pot file to translate against? I svn checkout
>> anonymously svn .pos and see that some po files fully translated by
>> me, as i'm also Mandriva translator, but tx shows them untranslated.
>> Also, some files are mostly translated, I completed translation, chek
>> for errors against pot and tried to upload to tx but tx gave me
>> errors, said that i should check against pot and rejected my po file,
> I can't reproduce this. Could you send me the files in question so I can have a
> look?
> As for the status: I did not upload any files to Tx for teams not existant
> since it would give a wrong expression in statistics.
> But I have told numerous times on the ml, that new formed teams should get
> their po files from svn and upload them to Tx. It is a one time task for each
> team and it's simple enough...
> The actual work should be done in Tx, since at least in teams consisting of
> more then one person, it's easier to collaborate especially since not all
> people have svn commit rights.
> But perhaps I should write another wiki article about it...
>
>>
>> 2 - I am Turkish translation team leader substitude also, May i svn
>> commit if our team leader unavailable, of course with his permission?
> Normally every team has two commiters, I will have to ask the sysadmin team
> about your status though. I can't look it up myself.
> As to the internal organisation of your team. That's something that should be
> discussed among yourselves. There is a mailing list for the turkish
> translators, so that's the place to do it.
> https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/i18n-tr
>
>>
>> 3 - How we would manage new translators commits on tx? Is there any
>> translation approval mechanism or should team leader or me control all
>> translations?
> There's no approval mechanism now, but I know, that Jean-Philipe from Mandriva
> is working on some fix/addon whatever to do this.
> Normally I do trust my fellow translators not to wreck translations. Again, it
> depends on your teams setup. Most translations are quite straightforward and
> in case of doubt, that's where the language mailing list comes in. Discuss it.
> But: at least in the German team, my substitute and I did proofread every
> translation before actually commiting it to svn.
>
>>
>> 4- Is there any web interference that a team member can see all
>> translation status for all packages, like we used to see Mandriva
>> Translation statistics?
> https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/
> If you click on the language name, you will get statistics for that language.
>
> See you arround and welcome back,
>
> Oliver
>

Hi again. Thanks for clarification. I' m uploading problematic po
files to a file sharing site. All of them checked for errors via
"msgfmt -vco /dev/null
tr.po" command against pot files. I get zero errors but tx rejecting
them. Except one po file, userdrake. I can upload userdrake.po file
but tx shows all strings are untranslated. Here is the list of them:
drakx-kbd-mouse
drakx-net
drakx_share
drakx_standalone
userdrake

Thanks for help. Also i'm happy to announce that we' re reorginizing
and soon start to translate also blog, announcements pages too...

Po files: http://www.sendspace.com/file/2w8mg9


More information about the Mageia-i18n mailing list